[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Mar 8 12:45:37 UTC 2013


commit dd0e0345cf2398b3cc0ff1c1374c56768feaf7d7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Mar 8 12:45:36 2013 +0000

    Update translations for vidalia_help
---
 zh_CN/services.po |   60 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 30 insertions(+), 30 deletions(-)

diff --git a/zh_CN/services.po b/zh_CN/services.po
index b467eab..6e371a8 100644
--- a/zh_CN/services.po
+++ b/zh_CN/services.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-22 07:26+0000\n"
-"Last-Translator: Curtis Stone <cstone at fastmail.cn>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-08 12:39+0000\n"
+"Last-Translator: simabull tsai <tsaizb at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
 "configuration. So, don't rely on it, or rather, don't blame us if something "
 "goes wrong. If you find bugs or have comments on this new feature, please "
 "let us know! We need your feedback.  <a name=\"about\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "请注意:隐藏服务是 Vidalia 的一项新功能,因此可能存在故障,其中一些甚至可能对隐藏服务配置造成破坏。所以,不可过于信赖该服务,如果发生了某些问题,请不要将其归咎于我们。如果你发现了故障或者想对这一新功能提出建议,请与我们联系。我们需要你的反馈。 <a name=\"about\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/services.html:26
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid ""
 "HTTP service, to others without revealing your IP address. The protocol to "
 "provide a hidden service is built on top of the same circuits that Tor uses "
 "for anonymous browsing and roughly has similar anonymity properties."
-msgstr ""
+msgstr "隐藏服务可提供任何类型的基于 TCP 的服务,如 HTTP 服务,同时不会泄露你的 IP 地址。提供隐藏服务的协议构建于 Tor 用户匿名浏览所用的同一回路之上,大体上而言,它具有同样的匿名性。"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/services.html:35
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid ""
 "For more information on hidden service you may want to read section 5 of "
 "Tor's design paper (doc/design-paper/tor-design.pdf) or the Rendezvous "
 "Specification (doc/spec/rend-spec.txt)."
-msgstr ""
+msgstr "有关隐藏服务的更多信息,请参阅 Tor 规划书的第 5 章节(doc/design-paper/tor-design.pdf)或汇集规范(Rendezvous Specification)(doc/spec/rend-spec.txt)。"
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/services.html:40
@@ -62,50 +62,50 @@ msgstr "<a name=\"provide\"/>"
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/services.html:41
 msgid "How do I provide a hidden service?"
-msgstr ""
+msgstr "如何提供隐藏服务?"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/services.html:43
 msgid "Providing a hidden service consists of at least two steps:"
-msgstr ""
+msgstr "提供隐藏服务至少包含两个步骤:"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/services.html:45
 msgid ""
 "Install a web server locally (or a server for whatever service you want to "
 "provide, e.g. IRC) to listen for local requests."
-msgstr ""
+msgstr "在本地安装 web 服务器(或任何你想要提供的服务所需的服务器,比如 IRC)侦听本地请求。"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/services.html:47
 msgid ""
 "Configure your hidden service, so that Tor relays requests coming from Tor "
 "users to your local server."
-msgstr ""
+msgstr "对隐藏服务进行配置,以便 Tor 将 Tor 用户的请求转发至你的本地服务器。"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/services.html:50
 msgid ""
 "There is a fine tutorial on the Tor website (https://www.torproject.org/docs"
 "/tor-hidden-service.html) that describes these steps in more detail."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 网站提供了一份全面的指南(https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html),对这些步骤进行了详细的说明。 "
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/services.html:55
 msgid "<a name=\"data\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"data\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/services.html:56
 msgid "What data do I need to provide?"
-msgstr ""
+msgstr "我需要提供哪些数据?"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/services.html:58
 msgid ""
 "The services table contains five columns containing data about configured "
 "hidden services:"
-msgstr ""
+msgstr "服务表格共有 5 列,每列包含了有关已配置隐藏服务的数据:"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:61
@@ -117,7 +117,7 @@ msgid ""
 "hidden service, the field says \"[Created by Tor]\"; in order to make it "
 "display the real onion address, you need to save your configuration and re-"
 "open the settings window."
-msgstr ""
+msgstr "洋葱地址(已生成):服务(或洋葱)地址由 Tor 生成,以便为你的服务提供唯一的标识。用户可通过该洋葱地址访问你的服务。为了避免输入错误,可使用\"复制到剪贴板\"按钮。如果隐藏服务刚刚创建,该地址将显示 \"[Created by Tor]\"。为了显示真正的洋葱地址,需保存配置并重新打开设置窗口。"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:68
@@ -127,7 +127,7 @@ msgid ""
 "service-specific port here, e.g. port 80 for HTTP. Note that the virtual "
 "port usually has nothing to do with firewall settings, because it is only "
 "used Tor-internally."
-msgstr ""
+msgstr "虚拟端口(必需):指客户端访问隐藏服务需获悉的 TCP 端口。通常,此处可使用服务专用的端口,如用于 HTTP 的 80 端口。请注意,虚拟端口一般与防火墙设置无关,因为它仅供 Tor 内部使用。"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:73
@@ -139,7 +139,7 @@ msgid ""
 "localhost:5222 (or on whatever port your server is listening). If you don't "
 "specify any target, Tor will redirect requests to the port specified in "
 "\"Virtual Port\" on localhost."
-msgstr ""
+msgstr "目标(可选):通常 Tor 将连接请求转发至本地主机时所用的端口与指定的\"虚拟端口\"不同。因此,可指定一个包含物理地址与端口的目标(如 localhost:5222 或服务器侦听的任意端口),隐藏服务的请求将被重定向至该目标。如果未指定目标,请求将备 Tor 重定向至本地主机上指定的\"虚拟端口\"。"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:81
@@ -156,7 +156,7 @@ msgid ""
 "Vidalia and save the configuration. Then move the directory on your hard "
 "disk to the new place. Finally, change the directory in Vidalia to the new "
 "location, enable the service again, and save the new configuration."
-msgstr ""
+msgstr "服务目录(必需):Tor 需要将某些隐藏服务的专用文件存放至独立目录,例如私人密钥和包含洋葱地址的主机名文件。该目录应与存放服务内容的目录不同。Tor 数据目录下的子目录对于服务目录是一个合适的位置。请注意,正在运行的服务的目录无法更改(允许修改目录毫无意义,因为 Vidalia 并不会移动硬盘上的目录!)。如需将隐藏服务移动至其他目录,请遵循以下步骤:首先在 Vidalia 中禁用该服务并保存设置,然后将硬盘上的目录移动至新位置,最后在 Vidalia 将目录更改至这一新位置,然后再次启用该服务并保存设置。"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:95
@@ -165,51 +165,51 @@ msgid ""
 "hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a"
 " currently unused service for later use. All non-enabled services are stored"
 " in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
-msgstr ""
+msgstr "已启用:如果禁用该选项,Vidalia 将不会对 Tor 指定的隐藏服务进行配置。对于保存当前未用的服务配置已备后用,这是非常有用的。所有未启用的服务均保存在 Vidalia 专用配置文件 vidalia.conf 中。"
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/services.html:103
 msgid "<a name=\"buttons\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"buttons\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/services.html:104
 msgid "What are the five buttons used for?"
-msgstr "这五个按钮是什么作用?"
+msgstr "这 5 个按钮用来做说明?"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:107
 msgid "Add service: Creates a new empty service configuration."
-msgstr ""
+msgstr "添加服务:创建新的空服务配置。"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:108
 msgid ""
 "Remove service: Permanently removes a hidden service configuration.  (If you"
 " want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
-msgstr ""
+msgstr "移除服务:永久性地移除隐藏服务配置。(如需临时移除服务,请取消选择相应的启用复选框。)"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:111
 msgid ""
 "Copy to clipboard: Copies the onion address to the clipboard, so that you "
 "can tell it to whoever shall be able to use your service."
-msgstr ""
+msgstr "复制到剪贴板:将洋葱地址复制到剪贴板,以便为使用该隐藏服务的用户提供地址。"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:114
 msgid "Browse: Lets you browse to find a local hidden service directory."
-msgstr ""
+msgstr "浏览:用于打开本地的隐藏服务目录。"
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/services.html:119
 msgid "<a name=\"advanced\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"advanced\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/services.html:120
 msgid "How can I configure advanced hidden service settings?"
-msgstr ""
+msgstr "如何配置高级隐藏服务设置?"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/services.html:122
@@ -217,7 +217,7 @@ msgid ""
 "Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, e.g."
 " forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
 "providing multiple virtual ports for the same service."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 允许对隐藏服务更具体的设置进行配置,例如强制使用(或避开)某些节点作为引入点,或为同一服务提供多个虚拟端口。"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/services.html:128
@@ -227,7 +227,7 @@ msgid ""
 "so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you"
 " are editing your hidden services. If you specify more than one virtual "
 "port, only the first will be displayed and be editable."
-msgstr ""
+msgstr "不过,我们认为在 Vidalia 中应简化配置,仅提供最常用的设置。如需进行高级设置,需通过 Tor 的 torrc 文件完成。Vidalia 并不会移除这些设置,即使对隐藏服务进行了修改。如果指定的虚拟端口多于 1 个,只能显示并修改第一个虚拟端口。"
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/services.html:135
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "<a name=\"client\"/>"
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/services.html:136
 msgid "How does Vidalia help me to access other hidden services?"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia 如何帮助我访问其他隐藏服务?"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/services.html:138
@@ -246,4 +246,4 @@ msgid ""
 "service, type the service's onion address in your browser (or appropriate "
 "client application if it's not a web service), and Tor does the rest for "
 "you. There is no need to specifically configure Tor for that."
-msgstr ""
+msgstr "完全无关,访问其他隐藏服务无需借助 Vidalia。如需访问这类服务,请在浏览器(或适用的客户端应用程序)中键入隐藏服务的洋葱地址,其他工作将由 Tor 完成。无需专门对 Tor 进行配置。"



More information about the tor-commits mailing list