[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Mar 8 12:45:21 UTC 2013


commit e4b9c5041e29c10bc4da3855a65a19919d84059e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Mar 8 12:45:19 2013 +0000

    Update translations for vidalia
---
 gl/qt_gl.po      |  174 +++++-----
 gl/vidalia_gl.po | 1122 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 2 files changed, 663 insertions(+), 633 deletions(-)

diff --git a/gl/qt_gl.po b/gl/qt_gl.po
index 290b50c..7b3d4db 100644
--- a/gl/qt_gl.po
+++ b/gl/qt_gl.po
@@ -1,206 +1,208 @@
-# 
 # Translators:
+# Translators:
+# Translators:
+# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada at gmail.com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:59+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-08 12:21+0000\n"
+"Last-Translator: mbouzada <mbouzada at gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
 
 #: qaccessibleobject.cpp:348
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "Activar"
 
 #: qmessagebox.h:319
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3."
-msgstr ""
+msgstr "O executábel «%1» require Qt %2, atopouse Qt %3."
 
 #: qmessagebox.h:321
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Incompatible Qt Library Error"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro de incompatibilidade da biblioteca Qt"
 
 #: qapplication.cpp:2095
 msgctxt "QApplication"
 msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
-msgstr ""
+msgstr "LTR"
 
 #: qaccessibleobject.cpp:350
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Activates the program's main window"
-msgstr ""
+msgstr "Activa a xanela principal do programa"
 
 #: qmessagebox.cpp:2104
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Aceptar"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:528
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Gardar"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:531
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:534
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:537
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Pechar"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:540
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:543
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Restabelecer"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:546
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Axuda"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:550
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "Non gardar"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:554
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "Desbotar"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:557
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "&Yes"
-msgstr ""
+msgstr "&Si"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:560
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Yes to &All"
-msgstr ""
+msgstr "Si a &todo"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:563
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "&No"
-msgstr ""
+msgstr "&Non"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:566
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "N&o to All"
-msgstr ""
+msgstr "Non a to&do"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:569
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Save All"
-msgstr ""
+msgstr "Gardar todo"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:572
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Interromper"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:575
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Tentar de novo"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:578
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:581
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Restore Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Restabelecer valores predeterminados"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:552
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Close without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Pechar sen gardar"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:525
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "&OK"
-msgstr ""
+msgstr "&Aceptar"
 
 #: qdirmodel.cpp:423
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome"
 
 #: qdirmodel.cpp:424
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño"
 
 #: qdirmodel.cpp:427
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Kind"
-msgstr ""
+msgstr "Categoría"
 
 #: qdirmodel.cpp:429
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo"
 
 #: qdirmodel.cpp:435
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Date Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Data de modificación"
 
 #: qfiledialog_win.cpp:126
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os ficheiros (*)"
 
 #: qfiledialog.cpp:881
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Directories"
-msgstr ""
+msgstr "Directorios"
 
 #: qfiledialog.cpp:2408
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Open"
-msgstr ""
+msgstr "&Abrir"
 
 #: qfiledialog.cpp:919
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Save"
-msgstr ""
+msgstr "&Gardar"
 
 #: qfiledialog.cpp:435
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir"
 
 #: qfiledialog.cpp:1670
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid ""
 "%1 already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "%1 xa existe.\nQuere substituílo?"
 
 #: qfiledialog.cpp:1690
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -208,57 +210,57 @@ msgid ""
 "%1\n"
 "File not found.\n"
 "Please verify the correct file name was given."
-msgstr ""
+msgstr "%1\nNon se atopa o ficheiro.\nComprobe que o nome do ficheiro é correcto."
 
 #: qdirmodel.cpp:833
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "O meu computador"
 
 #: qfiledialog.cpp:462
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Rename"
-msgstr ""
+msgstr "&Renomear"
 
 #: qfiledialog.cpp:463
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgstr "&Eliminar"
 
 #: qfiledialog.cpp:464
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Show &hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "A&mosar os ficheiros agochados"
 
 #: ui_qfiledialog.h:264
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Atrás"
 
 #: ui_qfiledialog.h:274
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Parent Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio principal"
 
 #: ui_qfiledialog.h:284
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "List View"
-msgstr ""
+msgstr "Ver como lista"
 
 #: ui_qfiledialog.h:289
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Detail View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista detallada"
 
 #: ui_qfiledialog.h:292
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Files of type:"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiros de tipo:"
 
 #: qfiledialog.cpp:883
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio:"
 
 #: qfiledialog.cpp:2476
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -266,170 +268,168 @@ msgid ""
 "%1\n"
 "Directory not found.\n"
 "Please verify the correct directory name was given."
-msgstr ""
+msgstr "%1\nNon se atopa o ficheiro.\nComprobe que o nome do directorio é correcto."
 
 #: qfiledialog.cpp:2281
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid ""
 "'%1' is write protected.\n"
 "Do you want to delete it anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "«%1» está protexido contra escritura.\nConfirma que quere eliminalo aínda así?"
 
 #: qfiledialog.cpp:2286
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Are sure you want to delete '%1'?"
-msgstr ""
+msgstr "Confirma que quere eliminar «%1»?"
 
 #: qfiledialog.cpp:2299
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Could not delete directory."
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posíbel eliminar o directorio."
 
 #: qfiledialog_win.cpp:128
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "All Files (*.*)"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os ficheiros (*.*)"
 
 #: qfiledialog.cpp:437
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "Gardar como"
 
 #: qfileiconprovider.cpp:379
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Unidade"
 
 #: qfileiconprovider.cpp:383
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro"
 
 #: qfileiconprovider.cpp:412
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Descoñecido"
 
 #: qfiledialog.cpp:439
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Find Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar directorio"
 
 #: qfiledialog.cpp:458
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Show "
-msgstr ""
+msgstr "Amosar"
 
 #: ui_qfiledialog.h:269
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Adiante"
 
 #: qfiledialog.cpp:2137
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Novo cartafol"
 
 #: qfiledialog.cpp:465
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "&Novo cartafol"
 
 #: qfiledialog.cpp:917
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Choose"
-msgstr ""
+msgstr "E&scoller"
 
 #: qsidebar.cpp:388
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Retirar"
 
 #: qfiledialog.cpp:886
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "File &name:"
-msgstr ""
+msgstr "&Nome do ficheiro:"
 
 #: ui_qfiledialog.h:261
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Look in:"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar en:"
 
 #: ui_qfiledialog.h:279
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Create New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un cartafol novo"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:761
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Invalid filename"
-msgstr ""
+msgstr "O nome do ficheiro non é correcto"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:763
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid ""
 "<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer"
 " characters or no punctuations marks."
-msgstr ""
+msgstr "<b>O nome «%1» non pode ser usado.</b><p>Probe con outro nome, máis curto ou sen signos de puntuación."
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:832
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:834
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:838
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Kind"
-msgstr ""
+msgstr "Categoría"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:840
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:847
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Date Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Data de modificación"
 
 #: qfilesystemmodel_p.h:198
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "O meu computador"
 
 #: qfilesystemmodel_p.h:200
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Computador"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:677
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 TB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 TB"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:679
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 GB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GB"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:681
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 MB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MB"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:683
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 KB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:684
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 bytes"
-msgstr ""
-
-
+msgstr "%1 bytes"
diff --git a/gl/vidalia_gl.po b/gl/vidalia_gl.po
index 5070a88..ce56c05 100755
--- a/gl/vidalia_gl.po
+++ b/gl/vidalia_gl.po
@@ -1,199 +1,207 @@
-# 
 # Translators:
+# Translators:
+# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada at gmail.com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-05 20:03+0000\n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-08 12:27+0000\n"
+"Last-Translator: mbouzada <mbouzada at gmail.com>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
 
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "About Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre Vidalia"
 
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licenza"
 
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "Vidalia 0.2.0"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia 0.2.0"
 
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "Tor 0.2.0.32"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 0.2.0.32"
 
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "Qt 4.4.2"
-msgstr ""
+msgstr "Qt 4.4.2"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "'%1' is not a valid IP address."
-msgstr ""
+msgstr "«%1» non é un enderezo IP correcto."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
-msgstr ""
+msgstr "Vostede seleccionou autenticación por «Contrasinal», mais non especificou o contrasinal."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select Tor Configuration File"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione o ficheiro de configuración de Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "File Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Non se atopou o ficheiro"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr ""
+msgstr "%1 non existe. Quere crealo?"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Failed to Create File"
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Unable to create %1 [%2]"
-msgstr ""
+msgstr "Non é posíbel crear %1 [%2]"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione o directorio que se utilizará para os datos de Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Unable to remove Tor Service"
-msgstr ""
+msgstr "Non é posíbel retirar o servizo Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Unable to install Tor Service"
-msgstr ""
+msgstr "Non é posíbel instalar o servizo Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia non é quen de instalar o servizo Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Authentication:"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticación:"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Enderezo:"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguna"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Cookie"
-msgstr ""
+msgstr "Cookie"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasinal"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Randomly Generate"
-msgstr ""
+msgstr "Xerar ao chou"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ":"
-msgstr ""
+msgstr ":"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Tor Configuration File"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro de configuración de Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar o software Tor co ficheiro de configuración especificado (torrc)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select path to your configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione a ruta ao seu ficheiro de configuración"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Examinar"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Data Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio de datos"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
-msgstr ""
+msgstr "Almacenar os datos do software Tor no seguinte directorio"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione o directorio empregado para almacenar os datos do software Tor "
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Tor Control"
-msgstr ""
+msgstr "Control de Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar unha conexión TCP (ControlPort)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta:"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
-msgstr ""
+msgstr "Utilice un conectador de dominio Unix (ControlSocket)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Edit current torrc"
-msgstr ""
+msgstr "Editar o «torrc» actual"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
-msgstr ""
+msgstr "NOTA: Isto editará o «torrc» cargado actualmente"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "ControlSocket path doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Non existe a ruta a ControlSocket"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "The specified Tor configuration file location contains characters that "
 "cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
-msgstr ""
+msgstr "A localización especificada do ficheiro de configuración de Tor contén caracteres que non é posíbel representar no seu sistema coa codificación de caracteres actual de 8 bits."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
 " represented in your system's current 8-bit character encoding."
-msgstr ""
+msgstr "A localización especificada do directorio de datos de Tor contén caracteres que non é posíbel representar no seu sistema coa codificación de caracteres actual de 8 bits."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Vostede cambiou a ruta a «torrc», quere reiniciar Tor?"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro de configuración de Tor (torrc);;Todos os ficheiros (*)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select a file to use for Tor socket path"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione un ficheiro a utilizar para a ruta do conectador de Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "Configurar ControlPort automaticamente"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but "
+"provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure "
+"ControlPort automatically\" option."
 msgstr ""
 
 msgctxt "AdvancedPage"
@@ -201,167 +209,184 @@ msgid ""
 "Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
 "\n"
 "You may need to remove it manually."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia non e quen de retirar o servizo Tor.\n\nDebe retiralo vostede manualmente."
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Choose the language used in Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Escolla o idioma a empregar en Vidalia"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Choose Vidalia's interface style"
-msgstr ""
+msgstr "Escolla o estilo da interface de Vidalia"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
+msgstr "Vidalia non e quen de cargar a tradución do idioma seleccionado."
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid ""
+"System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Hide the Tray Icon"
+msgstr ""
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Hide the Dock Icon"
 msgstr ""
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Since:"
-msgstr ""
+msgstr "Desde:"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Hide Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Agochar os axustes"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Show Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar os axustes"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Tor Bandwidth Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Uso do largo de banda por Tor"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Restabelecer"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Receive Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de recepción"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Send Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de envío"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Always on Top"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre enriba"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia a transparencia do gráfico de largo de banda"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "100"
-msgstr ""
+msgstr "100"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "% Opaque"
-msgstr ""
+msgstr "% de opacidade"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Gardar"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Starting HTTPS bridge request..."
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando a petición de pontes HTTPS..."
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Connecting to %1:%2..."
-msgstr ""
+msgstr "Conectando con %1:%2..."
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Sending an HTTPS request for bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "Enviando una petición HTTPS de pontes..."
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Downloading a list of bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "Descargando a lista de pontes..."
 
 msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
 msgid "Downloading Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Descargando pontes"
 
 msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
 msgid "Unable to download bridges: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posíbel descargar as pontes: %1"
 
 msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
 msgid "Retrying bridge request..."
-msgstr ""
+msgstr "Tentando de novo a petición de pontes..."
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "País"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "# Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Núm. de clientes"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
-msgstr ""
+msgstr "Clientes dos seguintes países utilizaron o seu repetidor desde %1"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Bridge Usage Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Resumo de uso de pontes"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Client Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Resumo do clientes"
 
 msgctxt "Circuit"
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Novo"
 
 msgctxt "Circuit"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir"
 
 msgctxt "Circuit"
 msgid "Building"
-msgstr ""
+msgstr "Construíndo"
 
 msgctxt "Circuit"
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fallado"
 
 msgctxt "Circuit"
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Pechado"
 
 msgctxt "Circuit"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Descoñecido"
 
 msgctxt "CircuitItem"
 msgid "<Path Empty>"
-msgstr ""
+msgstr "<Ruta baleira>"
 
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Conexión"
 
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
 
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Zoom to Circuit"
@@ -369,929 +394,929 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Close Circuit (Del)"
-msgstr ""
+msgstr "Pechar o circuíto (Supr)"
 
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Close Stream (Del)"
-msgstr ""
+msgstr "Pechar o fluxo (Supr)"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Xeral"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Rede"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Compartindo"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Servizos"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Aparencia"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avanzado"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Axuda"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Error Saving Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao gardar os axustes"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia non e quen de gardar %1 axustes."
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Error Applying Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao aplicar os axustes"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia non e quen de aplicar %1 axustes a Tor."
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Axustes"
 
 msgctxt "ControlConnection"
 msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia non e quen de conectar con Tor. (%1)"
 
 msgctxt "ControlConnection"
 msgid "Control socket is not connected."
-msgstr ""
+msgstr "O conectador de control non está conectado."
 
 msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
 msgid "Password Required"
-msgstr ""
+msgstr "Requírese un contrasinal"
 
 msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
 msgid "Remember my password"
-msgstr ""
+msgstr "Lembrar o meu contrasinal"
 
 msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
 msgid ""
 "Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. "
 "Please enter your control password:"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia conectouse a un proceso Tor en execución que require una contrasinal. Introduza o seu contrasinal de control:"
 
 msgctxt "ControlSocket"
 msgid "Control socket is not connected."
-msgstr ""
+msgstr "O conectador de control non está conectado."
 
 msgctxt "ControlSocket"
 msgid "Error sending control command. [%1]"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao enviar a orde de control. [%1]"
 
 msgctxt "ControlSocket"
 msgid "Socket disconnected while attempting to read a line of data."
-msgstr ""
+msgstr "O conectador desconectase ao tentar ler unha liña de datos."
 
 msgctxt "ControlSocket"
 msgid "Invalid control reply. [%1]"
-msgstr ""
+msgstr "Resposta de control incorrecta. [%1]"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Afghanistan"
-msgstr ""
+msgstr "Afganistán"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Andorra"
-msgstr ""
+msgstr "Andorra"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Angola"
-msgstr ""
+msgstr "Angola"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Antigua & Barbuda"
-msgstr ""
+msgstr "Antiga e Barbuda"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "Arxentina"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Armenia"
-msgstr ""
+msgstr "Armenia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Australia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Azerbaijan"
-msgstr ""
+msgstr "Acerbaixán"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Bahamas"
-msgstr ""
+msgstr "Bahamas"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Bangladesh"
-msgstr ""
+msgstr "Bangladesh"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Barbados"
-msgstr ""
+msgstr "Barbados"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Belarus"
-msgstr ""
+msgstr "Bielorusia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Belgium"
-msgstr ""
+msgstr "Bélxica"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Belize"
-msgstr ""
+msgstr "Belice"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Bhutan"
-msgstr ""
+msgstr "Bután"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Bolivia"
-msgstr ""
+msgstr "Bolívia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Bosnia & Herzegovina"
-msgstr ""
+msgstr "Bosnia e Hercegovina"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Botswana"
-msgstr ""
+msgstr "Botsuana"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Brasil"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr ""
+msgstr "Sultanato de Brunei"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Bulgaria"
-msgstr ""
+msgstr "Bulgaria"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Burkina Faso"
-msgstr ""
+msgstr "Burquina Faso"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Burundi"
-msgstr ""
+msgstr "Burundi"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Cambodia"
-msgstr ""
+msgstr "Camboxa"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Cameroon"
-msgstr ""
+msgstr "Camerún"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Canadá"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Cape Verde"
-msgstr ""
+msgstr "Cabo Verde"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Central African Republic"
-msgstr ""
+msgstr "República Centroafricana"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Chad"
-msgstr ""
+msgstr "Chad"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Chile"
-msgstr ""
+msgstr "Chile"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "China"
-msgstr ""
+msgstr "China"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Colombia"
-msgstr ""
+msgstr "Colombia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Comoros"
-msgstr ""
+msgstr "Comores"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
-msgstr ""
+msgstr "Congo, República Democrática do"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Congo"
-msgstr ""
+msgstr "Congo"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Costa Rica"
-msgstr ""
+msgstr "Costa Rica"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Cote d’Ivoire"
-msgstr ""
+msgstr "Costa do Marfíl"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Croatia"
-msgstr ""
+msgstr "Croacia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Cuba"
-msgstr ""
+msgstr "Cuba"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Cyprus"
-msgstr ""
+msgstr "Chipre"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "República Checa"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Denmark"
-msgstr ""
+msgstr "Dinamarca"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Djibouti"
-msgstr ""
+msgstr "Xibuti"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Dominica"
-msgstr ""
+msgstr "Dominica"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Dominican Republic"
-msgstr ""
+msgstr "República Dominicana"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Ecuador"
-msgstr ""
+msgstr "Ecuador"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Egypt"
-msgstr ""
+msgstr "Exipto"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "El Salvador"
-msgstr ""
+msgstr "El Salvador"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Guinea Ecuatorial"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Eritrea"
-msgstr ""
+msgstr "Eritrea"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Estonia"
-msgstr ""
+msgstr "Estonia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "France"
-msgstr ""
+msgstr "Francia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Gabon"
-msgstr ""
+msgstr "Gabón"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Gambia"
-msgstr ""
+msgstr "Gambia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Georgia"
-msgstr ""
+msgstr "Xeorxia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Alemania"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Ghana"
-msgstr ""
+msgstr "Ghana"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Grenada"
-msgstr ""
+msgstr "Granada"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Guatemala"
-msgstr ""
+msgstr "Guatemala"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Guinea"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr ""
+msgstr "Guinea Bissau"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Guyana"
-msgstr ""
+msgstr "Guiana"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Hong Kong"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Haiti"
-msgstr ""
+msgstr "Haití"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Honduras"
-msgstr ""
+msgstr "Honduras"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Israel"
-msgstr ""
+msgstr "Israel"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Italy"
-msgstr ""
+msgstr "Italia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Jamaica"
-msgstr ""
+msgstr "Xamaica"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Xapón"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Jordan"
-msgstr ""
+msgstr "Xordania"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Kazakhstan"
-msgstr ""
+msgstr "Cazaquistán"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Kenya"
-msgstr ""
+msgstr "Quenia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Kiribati"
-msgstr ""
+msgstr "Kiribati"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Kuwait"
-msgstr ""
+msgstr "Cuvait "
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr ""
+msgstr "Quirguistán"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Laos"
-msgstr ""
+msgstr "Laos"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Latvia"
-msgstr ""
+msgstr "Letonia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Lebanon"
-msgstr ""
+msgstr "Líbano"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Lesotho"
-msgstr ""
+msgstr "Lesoto"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Liberia"
-msgstr ""
+msgstr "Liberia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Liechtenstein"
-msgstr ""
+msgstr "Liechtenstein"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Lithuania"
-msgstr ""
+msgstr "Lituania"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Luxembourg"
-msgstr ""
+msgstr "Luxemburgo"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Macedonia"
-msgstr ""
+msgstr "Macedonia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Madagascar"
-msgstr ""
+msgstr "Madagascar"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Malawi"
-msgstr ""
+msgstr "Malaui"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Malaysia"
-msgstr ""
+msgstr "Malasia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Mali"
-msgstr ""
+msgstr "Mali"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Malta"
-msgstr ""
+msgstr "Malta"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Marshall Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Illas Marshall"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Mauritania"
-msgstr ""
+msgstr "Mauritania"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Mauritius"
-msgstr ""
+msgstr "Mauricio"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Micronesia"
-msgstr ""
+msgstr "Micronesia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Moldova"
-msgstr ""
+msgstr "Moldova"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Monaco"
-msgstr ""
+msgstr "Mónaco"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Mongolia"
-msgstr ""
+msgstr "Mongolia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Montenegro"
-msgstr ""
+msgstr "Montenegro"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Morocco"
-msgstr ""
+msgstr "Marrocos"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Mozambique"
-msgstr ""
+msgstr "Mozambique"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Namibia"
-msgstr ""
+msgstr "Namibia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Nauru"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Nepal"
-msgstr ""
+msgstr "Nepal"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Netherlands"
-msgstr ""
+msgstr "Holanda"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "New Zealand"
-msgstr ""
+msgstr "Nova Celandia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Nicaragua"
-msgstr ""
+msgstr "Nicaragua"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Niger"
-msgstr ""
+msgstr "Níxer"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Nigeria"
-msgstr ""
+msgstr "Nixeria"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Norway"
-msgstr ""
+msgstr "Noruega"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Oman"
-msgstr ""
+msgstr "Omán"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Pakistan"
-msgstr ""
+msgstr "Paquistán"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Palau"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Palestine"
-msgstr ""
+msgstr "Palestina"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Panama"
-msgstr ""
+msgstr "Panamá"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Papua New Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Papúa Nova Guinea"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Paraguay"
-msgstr ""
+msgstr "Paraguai"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Peru"
-msgstr ""
+msgstr "Perú"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Philippines"
-msgstr ""
+msgstr "Filipinas"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Poland"
-msgstr ""
+msgstr "Polonia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Portugal"
-msgstr ""
+msgstr "Portugal"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Qatar"
-msgstr ""
+msgstr "Catar"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Romania"
-msgstr ""
+msgstr "Romanía"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Rusia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Rwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Ruanda"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Saint Kitts & Nevis"
-msgstr ""
+msgstr "San Cristovo e Nevis"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Saint Lucia"
-msgstr ""
+msgstr "Santa Lucía"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Saint Vincent & the Grenadines"
-msgstr ""
+msgstr "San Vicente e as Granadinas"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Samoa"
-msgstr ""
+msgstr "Samoa"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "San Marino"
-msgstr ""
+msgstr "San Mariño"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Sao Tome & Principe"
-msgstr ""
+msgstr "San Tomé e Príncipe"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Saudi Arabia"
-msgstr ""
+msgstr "Arabia Saudí"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Senegal"
-msgstr ""
+msgstr "Senegal"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Serbia"
-msgstr ""
+msgstr "Serbia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Seychelles"
-msgstr ""
+msgstr "Seicheles"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Sierra Leone"
-msgstr ""
+msgstr "Serra Leoa"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Singapore"
-msgstr ""
+msgstr "Singapur"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Slovakia"
-msgstr ""
+msgstr "Eslovaquia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Slovenia"
-msgstr ""
+msgstr "Eslovenia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Solomon Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Illas Salomón"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Somalia"
-msgstr ""
+msgstr "Somalia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "South Africa"
-msgstr ""
+msgstr "Suráfrica"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "España"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Sri Lanka"
-msgstr ""
+msgstr "Sri Lanka"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Sudan"
-msgstr ""
+msgstr "Sudán"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Suriname"
-msgstr ""
+msgstr "Surinam"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Swaziland"
-msgstr ""
+msgstr "Suazilandia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Suecia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Switzerland"
-msgstr ""
+msgstr "Suiza"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Syria"
-msgstr ""
+msgstr "Siria"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Tajikistan"
-msgstr ""
+msgstr "Taxiquistán"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Tanzania"
-msgstr ""
+msgstr "Tanzánia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Thailand"
-msgstr ""
+msgstr "Tailandia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Timor-Leste (East Timor)"
-msgstr ""
+msgstr "Timor Leste"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Togo"
-msgstr ""
+msgstr "Togo"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Tonga"
-msgstr ""
+msgstr "Tonga"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Trinidad & Tobago"
-msgstr ""
+msgstr "Trindade e Tobago"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Tunisia"
-msgstr ""
+msgstr "Túnez"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Turkey"
-msgstr ""
+msgstr "Turquia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Turkmenistan"
-msgstr ""
+msgstr "Turkmenistán"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Tuvalu"
-msgstr ""
+msgstr "Tuvalu"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Uganda"
-msgstr ""
+msgstr "Uganda"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Ukraine"
-msgstr ""
+msgstr "Ucraína"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "United Arab Emirates"
-msgstr ""
+msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "Reino Unido"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "Estados Unidos"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Uruguay"
-msgstr ""
+msgstr "Uruguai"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Uzbekistan"
-msgstr ""
+msgstr "Usbequistán"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Vanuatu"
-msgstr ""
+msgstr "Vanuatu"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Vatican"
-msgstr ""
+msgstr "O Vaticano"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Venezuela"
-msgstr ""
+msgstr "Venezuela"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Vietnam"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnam"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Western Sahara"
-msgstr ""
+msgstr "Sáhara Occidental"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Yemen"
-msgstr ""
+msgstr "Iemen"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Zambia"
-msgstr ""
+msgstr "Zambia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Zimbabwe"
-msgstr ""
+msgstr "Cimbabue"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Zaire"
-msgstr ""
+msgstr "Zaire"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Albania"
-msgstr ""
+msgstr "Albania"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Algeria"
-msgstr ""
+msgstr "Alxeria"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Austria"
-msgstr ""
+msgstr "Austria"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Bahrain"
-msgstr ""
+msgstr "Barein"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Benin"
-msgstr ""
+msgstr "Benín"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Ethiopia"
-msgstr ""
+msgstr "Etiopía"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Fiji"
-msgstr ""
+msgstr "Fidxi"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Finland"
-msgstr ""
+msgstr "Finlandia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Greece"
-msgstr ""
+msgstr "Grecia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Guam"
-msgstr ""
+msgstr "Guam"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Hungary"
-msgstr ""
+msgstr "Hungría"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Iceland"
-msgstr ""
+msgstr "Islandia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "India"
-msgstr ""
+msgstr "India"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Indonesia"
-msgstr ""
+msgstr "Indonesia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Iran"
-msgstr ""
+msgstr "Irán"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Iraq"
-msgstr ""
+msgstr "Iraq"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Irlanda"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Korea, North"
-msgstr ""
+msgstr "Corea do Norte"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Korea, South"
-msgstr ""
+msgstr "Corea do Sur"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Libya"
-msgstr ""
+msgstr "Libia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Maldives"
-msgstr ""
+msgstr "Maldivas"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "México"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Myanmar"
-msgstr ""
+msgstr "Mianmar"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "Taiwán"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Submit a Crash Report"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar un informe de quebra"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia atopou un erro e precisa pecharse"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar Vidalia"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Don't Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Non reiniciar"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Unable to restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Non é posíbel reiniciar Vidalia"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
 "manually."
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posíbel reiniciar Vidalia automaticamente. Ten que reinicialo  manualmente."
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Please fill a ticket in:"
-msgstr ""
+msgstr "Agradecémoslle que cubra un informe en:"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "<a "
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
@@ -1308,83 +1333,83 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Executables (*.exe)"
-msgstr ""
+msgstr "Executábeis (*.exe)"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Select Path to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione a ruta a Tor"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Select Proxy Executable"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione o executábel do proxy"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "You must specify the name of your Tor executable."
-msgstr ""
+msgstr "Debe especificar o nome do executábel de Tor."
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Start Vidalia when my system starts"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar Vidalia cando se inicie o meu sistema"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Examinar"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Start the Tor software when Vidalia starts"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar o software Tor cando se inicie Vidalia"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Proxy Application (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicativo proxy (opcional)"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Start a proxy application when Tor starts"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar o aplicativo proxy cando se inicie Tor"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Proxy Application Arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "Argumentos do aplicativo proxy"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Software Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizacións do software"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Check for new software updates automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar automaticamente se existen actualizacións do software"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Check Now"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar agora"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "%1 KB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB/s"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "%1 KB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "%1 MB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MB"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "%1 GB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GB"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "Recv:"
-msgstr ""
+msgstr "Recibido:"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "Sent:"
-msgstr ""
+msgstr "Enviado:"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
@@ -1404,119 +1429,119 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Found %1 results"
-msgstr ""
+msgstr "Atopáronse %1 resultados"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Vidalia Help"
-msgstr ""
+msgstr "Axuda de Vidalia"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Atrás"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Move to previous page (Backspace)"
-msgstr ""
+msgstr "Ir á páxina anterior (Retroceso)"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Retroceso"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Adiante"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Move to next page (Shift+Backspace)"
-msgstr ""
+msgstr "Ir á páxina seguinte (Maiús+Retroceso)"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Shift+Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Maiús+Retroceso"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)"
-msgstr ""
+msgstr "Ir á páxina de inicio (Ctrl+H)"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Ctrl+H"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+H"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar unha palabra ou frase na páxina actual (Ctrl+F)"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Ctrl+F"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+F"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Pechar"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Close Vidalia Help"
-msgstr ""
+msgstr "Pechar a axuda de Vidalia"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Find:"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar:"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Find Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar anterior"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Find Next"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar seguinte"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Distinguindo maiúsculas e minúsculas"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Whole words only"
-msgstr ""
+msgstr "Só palabras completas"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Help Topics"
-msgstr ""
+msgstr "Temas de axuda"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Contenido"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Searching for:"
-msgstr ""
+msgstr "Buscando por:"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Found Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Buscando documentos"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Error Loading Help Contents:"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao cargar o contido da axuda:"
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Opening External Link"
-msgstr ""
+msgstr "Abrindo unha ligazón externa"
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid ""
@@ -1527,7 +1552,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Quere que Vidalia abra a ligazón no seu navegador?"
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Unable to Open Link"
@@ -1541,171 +1566,171 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Error opening help file:"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro de axuda:"
 
 msgctxt "LicenseDialog"
 msgid "License Information"
-msgstr ""
+msgstr "Información sobre a licenza"
 
 msgctxt "LicenseDialog"
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licenza"
 
 msgctxt "LicenseDialog"
 msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Créditos"
 
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Depuración"
 
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Información"
 
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Notificación"
 
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso"
 
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro"
 
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Descoñecido"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Depuración"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Información"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Notificación"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Descoñecido"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Start Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Saír"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Bandwidth Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Gráfico do largo de banda"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Message Log"
-msgstr ""
+msgstr "Rexistro de mensaxes"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Network Map"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa da rede"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Control Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panel de control"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Axustes"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Axuda"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Nova identidade"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+T"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+T"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+B"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+B"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+L"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+L"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+N"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+N"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+?"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+I"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+I"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+P"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+P"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Ver"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia Help"
-msgstr ""
+msgstr "Axuda de Vidalia"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error starting web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir o navegador"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia non é quen de iniciar o navegador configurado"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error starting IM client"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o cliente de MI"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia non é quen de iniciar o cliente de MI configurado"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error starting proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o servidor proxy"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia non é quen de iniciar o servidor proxy configurado"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to a relay directory"
@@ -1748,10 +1773,6 @@ msgid "Connected to the Tor network!"
 msgstr ""
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Unrecognized startup status"
-msgstr ""
-
-msgctxt "MainWindow"
 msgid "miscellaneous"
 msgstr ""
 
@@ -2063,45 +2084,60 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "failed (%1)"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr ""
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably an email client)"
 msgstr ""
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
-"Your relay is shutting down.\n"
-"Click 'Stop' again to stop your relay now."
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
 msgstr ""
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgid "failed (%1)"
 msgstr ""
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
-"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
-"\n"
-"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
+"Your relay is shutting down.\n"
+"Click 'Stop' again to stop your relay now."
 msgstr ""
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
-"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
+"Vidalia can't find out how to talk to Tor because it can't access this file: %1\n"
 "\n"
-"Please check the message log for recent warning or error messages."
+"Here's the last error message:\n"
+"%2"
 msgstr ""
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "(probably Telnet)"
+msgid ""
+"It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n"
+"\n"
+"See the Advanced Message Log for more information."
 msgstr ""
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "(probably an email client)"
+msgid ""
+"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
+"\n"
+"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
 msgstr ""
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
-"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
-"and unsafe connection to port %2."
+"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
+"\n"
+"Please check the message log for recent warning or error messages."
 msgstr ""
 
 msgctxt "MessageLog"
@@ -2516,14 +2552,6 @@ msgid "Ctrl+F"
 msgstr ""
 
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "Invalid Bridge"
-msgstr ""
-
-msgctxt "NetworkPage"
-msgid "The specified bridge identifier is not valid."
-msgstr ""
-
-msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Copy (Ctrl+C)"
 msgstr ""
 
@@ -2656,11 +2684,11 @@ msgid "SOCKS 5"
 msgstr ""
 
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "HTTP"
+msgid "HTTP / HTTPS"
 msgstr ""
 
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "HTTP / HTTPS"
+msgid "You must specify one or more bridges."
 msgstr ""
 
 msgctxt "Policy"
@@ -2840,10 +2868,6 @@ msgid "Run as a client only"
 msgstr ""
 
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Relay traffic for the Tor network"
-msgstr ""
-
-msgctxt "ServerPage"
 msgid "Relay Port:"
 msgstr ""
 
@@ -2857,7 +2881,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Proba"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Show help topic on port forwarding"
@@ -2873,7 +2897,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Contact Info:"
-msgstr ""
+msgstr "Información de contacto:"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Name of your relay"
@@ -2885,11 +2909,11 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Nickname:"
-msgstr ""
+msgstr "Alcume:"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Basic Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Axustes básicos"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
@@ -2899,23 +2923,23 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Cable/DSL 256 Kbps"
-msgstr ""
+msgstr "Cable/DSL 256 Kbps"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Cable/DSL 512 Kbps"
-msgstr ""
+msgstr "Cable/DSL 512 Kbps"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Cable/DSL 768 Kbps"
-msgstr ""
+msgstr "Cable/DSL 768 Kbps"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
-msgstr ""
+msgstr "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "> 1.5 Mbps"
-msgstr ""
+msgstr "> 1.5 Mbps"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Custom"
@@ -2931,7 +2955,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Average Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa media"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Long-term average bandwidth limit"
@@ -2939,11 +2963,11 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "KB/s"
-msgstr ""
+msgstr "KB/s"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Maximum Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa máxima"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Peak bandwidth rate limit"
@@ -2957,19 +2981,19 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Bandwidth Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Límite do largo de banda"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697"
-msgstr ""
+msgstr "Portos 6660 - 6669 e 6697"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
-msgstr ""
+msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Ports 110, 143, 993 and 995"
-msgstr ""
+msgstr "Portos 110, 143, 993 e 995"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
@@ -2985,27 +3009,27 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
-msgstr ""
+msgstr "Portos 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 e 8888"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Instant Messaging (IM)"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaxería instantánea (MI)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Port 443"
-msgstr ""
+msgstr "Porto 443"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Secure Websites (SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "Sitios web seguros (SSL)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Port 80"
-msgstr ""
+msgstr "Porto 80"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Websites"
-msgstr ""
+msgstr "Sitios web"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Show help topic on exit policies"
@@ -3081,13 +3105,21 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">Que é isto?</a>"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Automatically distribute my bridge address"
 msgstr ""
 
 msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay traffic for the Tor network (exit relay)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay traffic inside the Tor network (non-exit relay)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "ServerPage"
 msgid "Mirror the Relay Directory"
 msgstr ""
 
@@ -3109,15 +3141,15 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Please select a Service."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione un servizo."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Select Service Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione o directorio do servizo"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
@@ -3177,11 +3209,11 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Created by Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Creado por Tor"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar ao portapapeis"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "The Tor Software is Running"
@@ -3220,11 +3252,11 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
-msgstr ""
+msgstr "O seu software Tor está anticuado"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Connected to the Tor Network"
-msgstr ""
+msgstr "Conectado á rede Tor"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3234,7 +3266,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Tor Software Error"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro no software Tor"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3279,7 +3311,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Potentially Dangerous Connection!"
-msgstr ""
+msgstr "Conexión potencialmente perigosa!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3291,7 +3323,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Unknown SOCKS Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo SOCKS descoñecido"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3324,7 +3356,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "DNS Hijacking Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Detectouse un secuestro de DNS"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3426,7 +3458,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Novo"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "Resolving"
@@ -3434,11 +3466,11 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "Connecting"
-msgstr ""
+msgstr "Conectando"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "Failed"
@@ -3446,19 +3478,19 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Pechado"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "Retrying"
-msgstr ""
+msgstr "Tentando de novo"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "Remapped"
-msgstr ""
+msgstr "Reasignado"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Descoñecido"
 
 msgctxt "TorProcess"
 msgid "Process %1 failed to stop. [%2]"
@@ -3466,11 +3498,11 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "TorService"
 msgid "The Tor service is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "O servizo Tor non está instalado"
 
 msgctxt "TorService"
 msgid "Unable to start the Tor service."
-msgstr ""
+msgstr "Non é posíbel iniciar o servizo Tor"
 
 msgctxt "TorSettings"
 msgid "Failed to hash the control password."
@@ -3478,7 +3510,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Editing torrc"
-msgstr ""
+msgstr "Editando «torrc»"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid ""
@@ -3488,39 +3520,39 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Desfacer"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Refacer"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar todo"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Apply all"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar todo"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Apply selection only"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar só a selección"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao conectar con Tor"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
@@ -3528,23 +3560,23 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error at line %1: \"%2\""
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro na liña %1: «%2»"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "An error ocurred while opening torrc file"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro «torrc»"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Correcto"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "No UPnP-enabled devices found"
-msgstr ""
+msgstr "Non se atopan dispositivos UPnP activados"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
@@ -3568,7 +3600,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro descoñecido"
 
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
@@ -3584,11 +3616,11 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Test completed successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "A proba completouse satisfactoriamente!"
 
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Testing UPnP Support"
-msgstr ""
+msgstr "Probando a cmpatibilidade UPnP"
 
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
@@ -3612,15 +3644,15 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Agochar"
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Downloading updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Descargando as actualizacións..."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Installing updated software..."
-msgstr ""
+msgstr "Instalando actualizacións do software..."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Done! Your software is now up to date."
@@ -3628,11 +3660,11 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Aceptar"
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Software Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizacións do software"
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Checking for updates..."
@@ -3640,7 +3672,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Software Updates Available"
@@ -3652,7 +3684,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "The following updated software packages are ready for installation:"
@@ -3660,63 +3692,63 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Package"
-msgstr ""
+msgstr "Paquete"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versión"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Aceptar"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Si"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Axuda"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Tentar de novo"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Show Log"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar rexistro"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Show Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar os axustes"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Saír"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Examinar"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid Argument"
-msgstr ""
+msgstr "Argumento incorrecto"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Vidalia is already running"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia xa se está a executar"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Displays this usage message and exits."
@@ -3724,35 +3756,35 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Resets ALL stored Vidalia settings."
-msgstr ""
+msgstr "Restabelecer TODOS os axustes almacenados de Vidalia."
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files."
-msgstr ""
+msgstr "Estabelece o diretorio empregado para os datos de Vidalia."
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile."
-msgstr ""
+msgstr "Estabelece o nome e a localización do ficheiro de id. de procesos (pidfile) de Vidalia."
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile."
-msgstr ""
+msgstr "Estabelece o nome e a localización do ficheiro de rexistro (logfile) de Vidalia."
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging."
-msgstr ""
+msgstr "Estabelece o nivel de detalle do rexistro de Vidalia "
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets Vidalia's interface style."
-msgstr ""
+msgstr "Estabelece o estilo da interface de Vidalia."
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets Vidalia's language."
-msgstr ""
+msgstr "Estabelece o idioma de Vidalia."
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Vidalia Usage Information"
-msgstr ""
+msgstr "Información do uso de Vidalia"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Unable to open log file '%1': %2"
@@ -3760,19 +3792,19 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Value required for parameter :"
-msgstr ""
+msgstr "Valor requirido para o parámetro :"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid language code specified:"
-msgstr ""
+msgstr "O código de idioma especificado non é correcto:"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid GUI style specified:"
-msgstr ""
+msgstr "O estilo da interface especificado non é correcto:"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid log level specified:"
-msgstr ""
+msgstr "O estilo nivel do rexistro especificado non é correcto:"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid ""
@@ -3783,34 +3815,32 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 secs"
-msgstr ""
+msgstr "%1 segundos"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 B/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 B/s"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 KB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB/s"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 MB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MB/s"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 GB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GB/s"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 days"
-msgstr ""
+msgstr "%1 días"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 hours"
-msgstr ""
+msgstr "%1 horas"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 mins"
-msgstr ""
-
-
+msgstr "%1 minutos"



More information about the tor-commits mailing list