[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Mar 5 09:16:00 UTC 2013


commit 0f7f0682f6fda6d79e380c74941595db803098b1
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Mar 5 09:15:59 2013 +0000

    Update translations for vidalia_help_completed
---
 zh_CN/running.po |  151 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 151 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/zh_CN/running.po b/zh_CN/running.po
new file mode 100644
index 0000000..a48db39
--- /dev/null
+++ b/zh_CN/running.po
@@ -0,0 +1,151 @@
+# 
+# Translators:
+# chen zhang <magnyfx at hotmail.com>, 2011.
+#   <hua5679 at gmail.com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-05 08:51+0000\n"
+"Last-Translator: simabull tsai <tsaizb at gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. type: Content of: <html><body><h1>
+#: en/running.html:16
+msgid "Running Tor"
+msgstr "运行Tor"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/running.html:20
+msgid ""
+"Vidalia can help you control your Tor process by letting you start and stop "
+"Tor, as well as monitoring Tor's status and letting you know if it exits "
+"unexpectedly."
+msgstr "Vidalia的可以帮助您控制Tor进程,让您启动和停止的Tor,以及监视Tor的状态,让你知道,如果它退出意外。"
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/running.html:25
+msgid "<a name=\"starting\"/>"
+msgstr "<a name=\"starting\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/running.html:26
+msgid "Starting and Stopping Tor"
+msgstr "启动或停止Tor"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/running.html:28
+msgid "To <i>start</i> Tor,"
+msgstr "<i>启动</i> Tor,"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
+#: en/running.html:30
+msgid "Select <i>Start</i> from Vidalia's tray menu or press <i>Ctrl+S</i>"
+msgstr "从Vidalia的托盘菜单选择<i>启动</i> 或者按 <i>Ctrl+S</i>"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ol>
+#: en/running.html:30 en/running.html:45
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
+#: en/running.html:32
+msgid ""
+"Vidalia's tray icon will change from an onion with a red X to a green onion "
+"when Tor has started."
+msgstr "当Tor开启时,Vidalia在系统托盘上的图标会从有X的红色洋葱变成绿色洋葱。"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/running.html:36
+msgid ""
+"If Vidalia is unable to start Tor, Vidalia will display an error message "
+"telling you what went wrong. You can also look at your <a "
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
+" about what went wrong."
+msgstr "如果无法停止 Tor,Vidalia 将显示错误消息,告知用户何处出错。另外,可查看 <a href=\"log.html\">消息日志</a>来查看 Tor 是否提供了更多有关何处出错的信息。"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/running.html:43
+msgid "To <i>stop</i> Tor,"
+msgstr "<i>停止</i> Tor,"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
+#: en/running.html:45
+msgid "Select <i>Stop</i> from Vidalia's tray menu or press <i>Ctrl+T</i>"
+msgstr "请从 Vidalia 的系统托盘菜单选择<i>停止</i>或按 <i>Ctrl+T</i>"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
+#: en/running.html:47
+msgid ""
+"Vidalia's tray icon will change from a green onion to a gray onion with a "
+"red X when Tor has stopped."
+msgstr "如果 Tor 已停止,Vidalia 的系统托盘图标将从绿色洋葱变为带有红色 X 的灰色洋葱。"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/running.html:51
+msgid ""
+"If Vidalia was unable to stop Tor, Vidalia will display an error message "
+"telling you what went wrong. You can also look at your <a "
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
+" about what went wrong."
+msgstr "如果无法停止 Tor,Vidalia 将显示错误消息,告知用户何处出错。另外,可查看 <a href=\"log.html\">消息日志</a>来查看 Tor 是否提供了更多有关何处出错的信息。"
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/running.html:57
+msgid "<a name=\"monitoring\"/>"
+msgstr "<a name=\"monitoring\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/running.html:58
+msgid "Monitoring Tor's Status"
+msgstr "监控Tor的状态"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/running.html:60
+msgid ""
+"Vidalia tells you about the status of Tor by displaying an icon in your "
+"system tray or dock area. The following table shows the different states "
+"indicated by an icon in your system's notification area:"
+msgstr "Vidalia 通过在系统托盘或通知区域中的图标来显示 Tor 的状态。下表提供了系统通知区域中不同图标所代表的状态:"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/running.html:69
+msgid ""
+"Tor is stopped. Select <i>Start</i> from the Vidalia menu to start Tor."
+msgstr "Tor处于停止状态。选择Vidalia菜单上的 <i>开始</i> 来开启Tor。"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/running.html:76
+msgid ""
+"Tor is starting up. You can check the <a href=\"log.html\">message log</a> "
+"for status information about Tor while it is starting."
+msgstr "Tor 正在启动。可查看<a href=\"log.html\">消息日志</a>来获取有关 Tor 启动时的状态信息。"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/running.html:84
+msgid ""
+"Tor is running. If you want to stop Tor, select <i>Stop</i> from the Vidalia"
+" menu. Tor will print informational messages to the <a "
+"href=\"log.html\">message log</a> while it is running, if you want to see "
+"what Tor is doing."
+msgstr "Tor 正在运行。如果需要停止 Tor,请从 Vidalia 菜单选择<i>停止</i>。在运行期间,Tor 将通知消息保存至<a href=\"log.html\">消息日志</a>,如果想要了解 Tor 的工作可查看该日志。"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/running.html:92
+msgid "Tor is in the process of shutting down."
+msgstr "Tor 正在关闭。"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/running.html:98
+msgid ""
+"If Tor exits unexpectedly, Vidalia will change its icon to the dark onion "
+"with a red X and display an error message letting you know what went wrong. "
+"You can also check the <a href=\"log.html\">message log</a> for details "
+"about any problems Tor encountered before it exited."
+msgstr "如果 Tor 非正常退出,Vidalia 的图标将变为带有红色 X 的灰色洋葱,并显示错误消息,以便让用户获悉何处出错。另外,可查看 <a href=\"log.html\">消息日志</a>来获取 Tor 在退出之前发生的故障。"



More information about the tor-commits mailing list