[tor-commits] [translation/liveusb-creator] Update translations for liveusb-creator

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Jun 3 11:46:14 UTC 2013


commit c458536d8b706d03683b545f9c8ce6f855e50bf5
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Jun 3 11:46:13 2013 +0000

    Update translations for liveusb-creator
---
 ja/ja.po |  101 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 51 insertions(+), 50 deletions(-)

diff --git a/ja/ja.po b/ja/ja.po
index e5702ea..0870beb 100644
--- a/ja/ja.po
+++ b/ja/ja.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # alkaid <alkaidw at gmail.com>, 2012
+# plazmism <gomidori at live.jp>, 2013
 # Hajime Taira <htaira at redhat.com>, 2010
 # hyuugabaru <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2009
 msgid ""
@@ -11,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-02-14 16:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-22 12:45+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-03 11:44+0000\n"
+"Last-Translator: plazmism <gomidori at live.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +29,7 @@ msgstr ""
 #: ../liveusb/gui.py:758
 #, python-format
 msgid "%(filename)s selected"
-msgstr ""
+msgstr "%(filename)sが選択されました"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1018
 #, python-format
@@ -122,18 +123,18 @@ msgstr ""
 #: ../liveusb/creator.py:429
 #, python-format
 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr ""
+msgstr "%sMB 永続オーバーレイを作成中"
 
 #: ../liveusb/gui.py:534
 msgid ""
 "Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space."
 "  Setting a maximum limit of 8G for the persistent storage."
-msgstr ""
+msgstr "デバイスがまだマウントされていないため、空き容量を測定できません。永続的ストレージに8GBの最大制限を設定します。"
 
 #: ../liveusb/gui.py:197
 #, python-format
 msgid "Device is too small: it must be at least %s MiB."
-msgstr ""
+msgstr "デバイスの容量が小さすぎます: 少なくとも%s MiB必要です。"
 
 #: ../liveusb/dialog.py:157
 #, python-format
@@ -184,11 +185,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../liveusb/creator.py:139
 msgid "ISO MD5 checksum passed"
-msgstr ""
+msgstr "ISOのMD5チェックサムがパスされました"
 
 #: ../liveusb/creator.py:137
 msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
-msgstr ""
+msgstr "ISOのMD5チェックサムの検証が失敗しました"
 
 #: ../liveusb/dialog.py:156
 msgid ""
@@ -198,20 +199,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../liveusb/gui.py:601
 msgid "Installation complete!"
-msgstr ""
+msgstr "インストール完了!"
 
 #: ../liveusb/gui.py:276
 #, python-format
 msgid "Installation complete! (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "インストール完了! (%s)"
 
 #: ../liveusb/gui.py:602
 msgid "Installation was completed. Press OK to close this program."
-msgstr ""
+msgstr "インストールが完了しました。 OKを押して、このプログラムを閉じてください。"
 
 #: ../liveusb/creator.py:913 ../liveusb/creator.py:1237
 msgid "Installing bootloader..."
-msgstr ""
+msgstr "ブートローダーをインストール中 ..."
 
 #: ../liveusb/gui.py:281
 msgid "LiveUSB creation failed!"
@@ -231,7 +232,7 @@ msgstr "USB ストレージデバイスが接続され、FAT ファイルシス
 #: ../liveusb/creator.py:847
 #, python-format
 msgid "Mount %s exists after unmounting"
-msgstr ""
+msgstr "アンマウント後%sの実体をマウント"
 
 #: ../liveusb/gui.py:663 ../liveusb/gui.py:680
 msgid "Next"
@@ -240,11 +241,11 @@ msgstr "次"
 #: ../liveusb/gui.py:541
 #, python-format
 msgid "No free space on device %(device)s"
-msgstr ""
+msgstr "デバイス %(device)s上に十分な空き領域がありません。"
 
 #: ../liveusb/creator.py:824
 msgid "No mount points found"
-msgstr ""
+msgstr "マウントポイントがみつかりません"
 
 #: ../liveusb/creator.py:422
 msgid "Not enough free space on device."
@@ -252,11 +253,11 @@ msgstr "デバイス上に十分な空き領域がありません。"
 
 #: ../liveusb/gui.py:546
 msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
-msgstr ""
+msgstr "パーティションはFAT16です。2Gにオーバーレイサイズを制限します。"
 
 #: ../liveusb/gui.py:592
 msgid "Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "永続的ストレージ"
 
 #: ../liveusb/dialog.py:161
 msgid "Persistent Storage (0 MB)"
@@ -264,7 +265,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../liveusb/gui.py:661 ../liveusb/gui.py:678
 msgid "Press 'Next' if you wish to continue."
-msgstr ""
+msgstr " 'LiveUSB を作成する' を押して、続行。"
 
 #: ../liveusb/gui.py:452
 msgid "Refreshing releases..."
@@ -281,7 +282,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../liveusb/creator.py:498
 msgid "Removing existing Live OS"
-msgstr ""
+msgstr "既存の LiveOS を削除中"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1110
 #, python-format
@@ -294,19 +295,19 @@ msgstr "Live ISO を選択する"
 
 #: ../liveusb/creator.py:181
 msgid "Setting up OLPC boot file..."
-msgstr ""
+msgstr "OLPCブートファイルをセットアップしています..."
 
 #: ../liveusb/creator.py:738
 #, python-format
 msgid ""
 "Some partitions of USB device %(device)s are mounted. They will be unmounted"
 " before starting the installation process."
-msgstr ""
+msgstr "USBデバイス %(device)sのパーティションのいくつかがマウントされています。これらはインストールプロセスを開始する前にマウント解除されます。"
 
 #: ../liveusb/creator.py:130
 msgid ""
 "Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "ソースタイプはISOのMD5チェックサムの検証をサポートしていません、スキップします"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1144
 msgid "Synchronizing data on disk..."
@@ -320,7 +321,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The Master Boot Record on your device is blank. Pressing 'Create Live USB' "
 "again will reset the MBR on this device."
-msgstr ""
+msgstr "デバイス上のマスターブートレコードが空白です。もう一度「Live USBを作成」を押し、このデバイス上のMBRをリセットしましょう。"
 
 #: ../liveusb/gui.py:746
 msgid ""
@@ -333,7 +334,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
 "A more detailed error log has been written to '%(filename)s'."
-msgstr ""
+msgstr "以下のコマンドの実行に問題がありました: `%(command)s`。\n詳細なエラーログは  '%(filename)s' に書かれています。"
 
 #: ../liveusb/dialog.py:151
 msgid ""
@@ -369,21 +370,21 @@ msgstr ""
 #: ../liveusb/creator.py:908
 #, python-format
 msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "ボリュームラベルを変更できません: %(message)s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:507 ../liveusb/creator.py:518
 #, python-format
 msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(file)sをchmodできません: %(message)s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:488
 #, python-format
 msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(outfile)sを%(infile)sにコピーできません: %(message)s"
 
 #: ../liveusb/gui.py:414
 msgid "Unable to find any USB drive"
-msgstr ""
+msgstr "USB ストレージデバイスが一つも見つかりません"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1198
 msgid "Unable to find any removable device"
@@ -400,22 +401,22 @@ msgstr ""
 
 #: ../liveusb/gui.py:653
 msgid "Unable to mount device"
-msgstr ""
+msgstr "デバイスをマウントできません"
 
 #: ../liveusb/creator.py:812
 #, python-format
 msgid "Unable to mount device: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "デバイスをマウントできません: %(message)s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:523
 #, python-format
 msgid "Unable to remove directory from previous LiveOS: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "以前の LiveOSからディレクトリ を削除できません: %(message)s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:511
 #, python-format
 msgid "Unable to remove file from previous LiveOS: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "以前の LiveOSからファイルを削除できません: %(message)s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1113
 msgid ""
@@ -426,25 +427,25 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
-msgstr ""
+msgstr "選択されたファイルを使用できません。ISO をデバイスのルート(例えば C:\\) に移動するとさらに上手くいくかもしれません。"
 
 #: ../liveusb/creator.py:719
 #, python-format
 msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
-msgstr ""
+msgstr "%(device)sに書き込めません、スキップします"
 
 #: ../liveusb/creator.py:411
 msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
-msgstr ""
+msgstr "不明なISO、チェックサム検証をスキップします"
 
 #: ../liveusb/creator.py:808
 #, python-format
 msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "デバイスのマウントを試行中不明なdbus例外: %(message)s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:787 ../liveusb/creator.py:887
 msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
-msgstr ""
+msgstr "不明なファイルシステム。。デバイスを再フォーマットする必要があるかもしれません。"
 
 #: ../liveusb/gui.py:80
 #, python-format
@@ -454,7 +455,7 @@ msgstr "不明なリリース: %s"
 #: ../liveusb/creator.py:835
 #, python-format
 msgid "Unmounting %(device)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(device)sのマウントを解除中"
 
 #: ../liveusb/creator.py:792 ../liveusb/creator.py:890
 #, python-format
@@ -477,23 +478,23 @@ msgstr "サポートしていないファイルシステム: %s\nUSB ストレ
 
 #: ../liveusb/launcher_ui.py:154
 msgid "Upgrade from ISO"
-msgstr ""
+msgstr "ISOからアップグレード"
 
 #: ../liveusb/dialog.py:152
 msgid "Use existing Live system ISO"
-msgstr ""
+msgstr "既存のLive system ISOを使用"
 
 #: ../liveusb/creator.py:132
 msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
-msgstr ""
+msgstr "ISOをMD5チェックサムを検証しています"
 
 #: ../liveusb/creator.py:385
 msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
-msgstr ""
+msgstr "LiveCD イメージの SHA1チェックサム を検証中..."
 
 #: ../liveusb/creator.py:389
 msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
-msgstr ""
+msgstr "LiveCD イメージの SHA256チェックサム を検証中..."
 
 #: ../liveusb/creator.py:884 ../liveusb/creator.py:1204
 msgid "Verifying filesystem..."
@@ -501,7 +502,7 @@ msgstr "ファイルシステムを検証中..."
 
 #: ../liveusb/gui.py:659
 msgid "Warning: All data on the selected drive will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "警告: 選択されたデバイス上の全データが失われます。"
 
 #: ../liveusb/gui.py:676
 msgid ""
@@ -513,25 +514,25 @@ msgid ""
 "Warning: The Master Boot Record on your device does not match your system's "
 "syslinux MBR.  If you have trouble booting this stick, try running the "
 "liveusb-creator with the --reset-mbr option."
-msgstr ""
+msgstr "警告: デバイス上のマスターブートレコードがあなたのシステムのsyslinuxのMBRに一致しません。このスティックをブートするのにトラブルを抱えている場合、--reset-mbroptionでliveusb-creatorを実行してみましょう。"
 
 #: ../liveusb/gui.py:389
 msgid ""
 "Warning: This tool needs to be run as an Administrator. To do this, right "
 "click on the icon and open the Properties. Under the Compatibility tab, "
 "check the \"Run this program as an administrator\" box."
-msgstr ""
+msgstr "警告: このツールは管理者として実行する必要があります。これを行うには、アイコンを右クリックして、プロパティーを開いてください。互換性タブで、「管理者としてこのプログラムを実行する」のチェックボックスをチェックしてください。"
 
 #: ../liveusb/creator.py:151
 #, python-format
 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
-msgstr ""
+msgstr "%(speed)d MB/秒でデバイスに書き込まれています"
 
 #: ../liveusb/creator.py:636
 msgid ""
 "You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
 "ext4 filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "ext4ファイルシステムをサポートしていないsyslinux-extlinuxの古いバージョンを使用しています。"
 
 #: ../liveusb/gui.py:737
 msgid "You can try again to resume your download"
@@ -539,7 +540,7 @@ msgstr "ダウンロードを再開することができます"
 
 #: ../liveusb/creator.py:91
 msgid "You must run this application as root"
-msgstr ""
+msgstr "このアプリケーションをrootとして実行しなければなりません"
 
 #: ../liveusb/gui.py:673
 msgid ""
@@ -549,4 +550,4 @@ msgstr "対象のデバイスには既に LiveOS があります。\n続ける
 
 #: ../liveusb/dialog.py:155
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "または"



More information about the tor-commits mailing list