[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Jun 3 11:45:37 UTC 2013


commit 6d0a2a7ad5c2189dacae28782190c2ea88d02de0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Jun 3 11:45:36 2013 +0000

    Update translations for vidalia_help
---
 si_LK/server.po |   16 ++++++++--------
 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/si_LK/server.po b/si_LK/server.po
index 687cb66..9362126 100644
--- a/si_LK/server.po
+++ b/si_LK/server.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-03 11:14+0000\n"
-"Last-Translator: Randika.Pathirage <randika.pathirage at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-03 11:45+0000\n"
+"Last-Translator: Sachie <jemabha at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Sinhala (Sri Lanka) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/si_LK/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -85,14 +85,14 @@ msgid ""
 "contact you in case there is an important Tor security update or something "
 "goes wrong with your relay. You might also include your PGP or GPG key ID "
 "and fingerprint."
-msgstr ""
+msgstr "<b>සම්බන්ධතා තොරතුරු</b>: ඔබේ විද්‍යුත් ලිපිනය. මෙම ලිපිනය භාවිතා කරන්නේ Tor යාවත්කාලීන කිරීමට හෝ ඔබේ ප්‍රතියෝජකයේ යම් වරදක් සිදුවූ විටය. ඔබට ඔබේ PGP හෝ GPG යතුරු ID හා ඇගිලි සලකුණු ද භාවිතා කල හැක."
 
 #. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
 #: en/server.html:56
 msgid ""
 "<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from"
 " clients or other Tor relays."
-msgstr ""
+msgstr "<b>ප්‍රතියෝජක පෝටය</b>: ඔබේ ප්‍රතියෝජකය සේවාදායකයන්ගේ හෝ වෙනත් Tor ප්‍රතියෝජකයන්ගේ ගනුදෙනුවලට සවන්දෙන පෝටය."
 
 #. type: Content of: <html><body><ol><li>
 #: en/server.html:62
@@ -103,7 +103,7 @@ msgid ""
 "mirror the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different"
 " than the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> "
 "mirror the relay directory."
-msgstr ""
+msgstr "Tor නාමාවලියේ ප්‍රතියෝජකයන් ජාලයේ අනෙකු ප්‍රතියෝජකයන් කැටපත් කිරීමට ඔබ කැමති නම් <i>ප්‍රතියෝජක නාමාවලිය කැටපත් කරන්න</i> කොටුව සලකුණු කරන්න. ඔබට මෙතරම් කලාප පළලක් නොමැති නම් කොටුව සලකුණු කිරීමෙන් වලකින්න. ඔබ ප්‍රතියෝජක නාමාවලිය කැටපත් කිරීමට තීරණය කලේ නම්, <i> නාමාවලි පෝටය</i>, <i>ප්‍රතියෝජක පොටයෙන්</i> වෙනස් වේ දැයි පරික්ෂා කර බලන්න. සේතු ප්‍රතියෝජක  <i>අනිවාර්යෙන්</i> ප්‍රතියෝජක නà·
 à¶¸à·à
 ·€à¶½à·’යේ කැටපතක් විය යුතු ය."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/server.html:71
@@ -122,7 +122,7 @@ msgid ""
 "allows you to limit the amount of bandwidth that you are willing to "
 "contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your"
 " network connection usable for your own use."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ප්‍රතියෝජකයක් ක්‍රියාත්මක කරගෙන යාමට විශාල කලාප පළලක් අවශ්‍ය වේ; Tor ජාලයට ඔබ පිරිනමන කලාප පළල ඔබට අවශ්‍ය ලෙස සිමා කිරීමේ හැකියාවක් ඇත. ඔබට ප්‍රතියෝජකය ක්‍රියාත්මක කරමින් ඔබේ අවශ්‍යතා සදහා ජාල සම්බන්ධතා පැවැත්වීමට මින් හැකිය."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/server.html:80
@@ -375,7 +375,7 @@ msgid ""
 "your relay. Not all routers support automatic port forwarding, though. You "
 "can use the <i>Test</i> button next to the checkbox to find out if Vidalia "
 "is able to automatically set up port forwarding for you."
-msgstr ""
+msgstr "ඔබ ලේබල් කල කොටුව පරීක්ෂා කලේ නම් <i>පොර්ට ඉදිරිකරණය වින්‍යාස කිරීම ස්වයංක්‍රීයව කිරීමට උත්සහ කරන්න</i>, විදාලියා ඔබගේ ප්‍රතියෝජකයට සේවාලාභීන් සබැදීමට හැකිවන පරිදි ස්වයංක්‍රීයව ඔබගේ දේශීය ජාල සබැදුමට පොර්ට ඉදිරිකරණය කිරීම සකස්කිරීමට උත්සහ කරනු ඇත. නමුත්, සෑම රෞටරයක්ම පොර්ට ඉදිරිකරණයට අධාරක වන්නේ නැත. ඔබට <i>පරීක්ෂණ</i> බොත්තම යොදාගැනීමෙන් පසෙකින් සලකුණු කොටුව ඇති අතර එය  à
 ·€à·’ද
 ාලියා හට ස්වයංක්‍රීයව පොර්ට ඉදිරිකරණය කිරීම කල හැකි වේ.   "
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/server.html:217
@@ -389,7 +389,7 @@ msgid ""
 "href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> or <a "
 "href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You"
 " should consult your router's instruction manual for more information."
-msgstr ""
+msgstr "<i>පරීක්ෂණ</i> බොත්තම විදාලියා ඔබ වෙනුවෙන් පොර්ට ඉදිරිකරණය කිරීමට නොහැකි බව දැනගතහොත්, ඔබට මෙම විශේෂාංගය ඔබගේ රෞටරයේ සබල කල යුතු හෝ හස්තමය වශයෙන් පොර්ට ඉදිරිකරණය සකස් කල යුතුය. සමහර ජාල ආම්පන්නවලට <i>Universal Plug-and-Play</i> (UPnP) යන විශේෂාංගය ඇත. ඔබට ඔබගේ රෞටරයේ පරිපාලක අතුරුමුහුණතට ප්‍රවිෂ්ට වීමට හැකි නම්, ඔබ UPnP සබල කිරීමට විකල්පයක් සොයාගත යුතුය. බොහෝ රෞටර වල පරිපාලක අතුරුමුනත ප්‍රවිෂ්ට කà¶
 ½ හැ
 ක්කේ <a href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> හෝ <a href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> ඔබගේ වෙබ් බ්‍රවුසරයේ විවෘත කළහොත්ය. වැඩිදුර විස්තර සදහා ඔබගේ රෞටරයේ විධිවිධාන අත්පොත බලන්න."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/server.html:229



More information about the tor-commits mailing list