[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Jun 2 17:45:07 UTC 2013


commit c0520432818dce68d30aa270683a3231cfe07b72
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Jun 2 17:45:06 2013 +0000

    Update translations for gettor
---
 si_LK/gettor.po |    8 ++++----
 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/si_LK/gettor.po b/si_LK/gettor.po
index 926bae4..a2b4d94 100644
--- a/si_LK/gettor.po
+++ b/si_LK/gettor.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-02 17:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-02 17:40+0000\n"
 "Last-Translator: Randika.Pathirage <randika.pathirage at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Sinhala (Sri Lanka) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/si_LK/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgid ""
 "all split files to be received by you before you can save them all\n"
 "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
 "first file."
-msgstr "වැදගත් සටහන:\nමෙය බෙදුම් ගොනු අයදුමෙහි කොටසක් වන බැවින්, ඔබට රැදී සිටීමට සිදු වන්නේ \nප්‍රථමයෙන් සියලු බෙදුම් ගොනු ඔබ විසින් ලබාගැනීම සිදුකල යුත්තේ ඔබ ඒ සියල්ල සුරැකීම\nඑම ඩිරෙක්ටරියටම සිදු කර විචයන කිරීම දෙවරක් ක්ලික් කිරීමක්\nපළමු ගොනුව මත කිරීමට පෙරය ."
+msgstr "වැදගත් සටහන:\nමෙය බෙදුම් ගොනු අයදුමෙහි කොටසක් වන බැවින්, ඔබට රැදී සිටීමට සිදු වන්නේ \nප්‍රථමයෙන් සියලු බෙදුම් ගොනු ඔබ විසින් ලබාගැනීම සිදු කිරීමට වන අතර ඔබ ඒ සියල්ල සුරැකීම\nඑම ඩිරෙක්ටරියටම සිදු කර විචයන කිරීමට දෙවරක් ක්ලික් කිරීමක්\nපළමු ගොනුව මත කිරීම පසුව වේ."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:185
 msgid ""
@@ -337,13 +337,13 @@ msgid ""
 ".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
 "\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
 "file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr ""
+msgstr ".z ගොනු උදෘත කිරීමේ වෙනත් ක්‍රමයක් වන්නේ එහි නාමය වෙනස් කිරීම\n.zip ලෙස කිරීමෙනි. උදාහරණයක් ලෙස, \"වින්ඩෝස්.z\" නැමැති ගොනුවක් ලැබුනහොත්, නාමය වෙනස් කිරීම \n\"වින්ඩෝස්.zip\" ලෙස කරන්න. ඉන් පසු ඔබට සංරක්ෂිතය උදෘත කිරීමට ඔබගේ පරිඝනකයේ බොහෝවිට දැනටමත් ස්ථාපිත පොදු \nගොනු සංරක්ෂිත ක්‍රමලේඛ්ය යොදාගත හැක."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:219
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
 "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr ""
+msgstr "කරුණාකර මෙම තැපෑලට ප්‍රතිචාර දක්වා, ඔබගේ ප්‍රතිචාරයේ ඕනෑම තැනක තනි පැකේජ නාමයක්\nදක්වන්න. මේ තිබෙන්නේ මෙම පැකේජ සම්බන්ධ කුඩා විස්තර කිරීමකි:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:222
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list