[tor-commits] [translation/vidalia_alpha] Update translations for vidalia_alpha

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Jun 2 06:15:28 UTC 2013


commit b155ed5a5bd47735be00fe04f3c9ff4f5a4ff12f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Jun 2 06:15:28 2013 +0000

    Update translations for vidalia_alpha
---
 si_LK/vidalia_si_LK.po |   45 +++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 23 insertions(+), 22 deletions(-)

diff --git a/si_LK/vidalia_si_LK.po b/si_LK/vidalia_si_LK.po
index 3a81c9b..c7388d1 100644
--- a/si_LK/vidalia_si_LK.po
+++ b/si_LK/vidalia_si_LK.po
@@ -1,13 +1,14 @@
 # 
 # Translators:
+# ganeshwaki <ganeshwaki at gmail.com>, 2013
 # Randika.Pathirage <randika.pathirage at gmail.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-02 05:44+0000\n"
-"Last-Translator: Randika.Pathirage <randika.pathirage at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-02 06:11+0000\n"
+"Last-Translator: ganeshwaki <ganeshwaki at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Sinhala (Sri Lanka) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/si_LK/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -201,7 +202,7 @@ msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "<b>WARNING</b>: If you hand pick the password it will be saved as plain text"
 " in Vidalia's configuration file. Using a random password is safer."
-msgstr ""
+msgstr "<b>අවවාදයයි</b>: ඔබ මුරපදය අතින් ගත්තේ නම් එය විදාලියා වින්‍යාස ගොනුවේ සරල පෙළක් ලෙස සුරැකෙනු ඇත. අහඹු මුරපදයක් භාවිතා කිරීම වඩා ආරක්ෂිතයි."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Panic"
@@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "සන්ත්‍රාස"
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "<b>WARNING</b>: The panic button will erease the application if pressed"
-msgstr ""
+msgstr "<b>අවවාදයයි</b>: සන්ත්‍රාස බොත්තම එබීමෙන් යෙදුම මැකීයාමට හැක"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Enable panic button"
@@ -1348,7 +1349,7 @@ msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "<a "
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
@@ -1361,7 +1362,7 @@ msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "with a description of what you were doing before the application crashed, "
 "along with the following files corresponding to the crash report:"
-msgstr ""
+msgstr "ඔබ යෙදුම අඩාල වීමට ප්‍රථම කුමක් කලේද යන්න සම්බන්ධ විස්තරයක්, සමග අඩාල වාර්තාව සම්බන්ධ පහත සදහන් ගොනු:"
 
 msgctxt "DebugDialog"
 msgid "Plugin debug output"
@@ -1541,7 +1542,7 @@ msgstr "ඊළඟ දේ සොයන්න"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "කැපිටල් සිම්පල් අකුරු ගැන සැලකිලිමත් "
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Whole words only"
@@ -1610,7 +1611,7 @@ msgstr "බලපත්‍රය"
 
 msgctxt "LicenseDialog"
 msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "ගෞරවය "
 
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Debug"
@@ -2004,7 +2005,7 @@ msgstr "විදාලියා හට Tor වින්‍යාස නැව
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "No dettached tabs"
-msgstr ""
+msgstr "නොඇමිනුණු පටිති නොමැත"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Panic is enabled"
@@ -2014,7 +2015,7 @@ msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "<b>WARNING:</b> The Panic button is enabled. Use it carefully because it "
 "will remove Tor completely."
-msgstr ""
+msgstr "<b>අවවාදයයි:</b> සන්ත්‍රාස බොත්තම සබල වී ඇත. එය ප්‍රවේශමෙන් භාවිතා කරන්න මක්නිසාද එය Tor සම්පුරණයෙන් ඉවත් කල හැකි නිසා."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "New Circuit"
@@ -2030,7 +2031,7 @@ msgstr "සන්ත්‍රාසය!"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Reattach tabs"
-msgstr ""
+msgstr "පටිති නැවත අමුණන්න"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Plugins"
@@ -2044,7 +2045,7 @@ msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Your computer's clock is wrong, tor may not work as expected. Please check "
 "the Message Log for more information."
-msgstr ""
+msgstr "ඔබගේ පරිඝනකයේ ඔරලෝසුව වැරදිය, tor අපේක්ෂිත ලෙස වැඩනොකරනු ඇත. කරුණාකර වැඩිදුර විස්තර සදහා පණිවුඩ ලොගුව පරීක්ෂා කරන්න. "
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2052,7 +2053,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Here's the last error message:\n"
 " %2"
-msgstr ""
+msgstr "විදලියට ගොනුවට ප්‍රවිෂ්ට වීමට නොහැකි නිසා Tor සමග කෙසේ කතාකිරීමට හැකිදැයි සොයාගත නොහැක: %1\n\nමෙන්න අවසාන දෝෂ පණිවිඩය:\n %2"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2369,7 +2370,7 @@ msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
 "Messages that only appear when \n"
 "something has gone wrong with Tor."
-msgstr ""
+msgstr "පණිවිඩ දැකගත හැකිවන්නේ\nTor හි යම් දෙයක් වැරදුනුවිටය."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
@@ -2377,7 +2378,7 @@ msgid ""
 "during normal Tor operation and are \n"
 "not considered errors, but you may \n"
 "care about."
-msgstr ""
+msgstr "නොනවත්වා දැකගත හැකි පණිවිඩ\n Tor සාමාන්‍ය භාවිතයදී  \nදෝෂ ලෙස නොසලකයි, නමුත් ඔබ  \nඒවා ගැන සැලකිලිමත් වේ."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
@@ -2389,7 +2390,7 @@ msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
 "Hyper-verbose messages primarily of \n"
 "interest to Tor developers."
-msgstr ""
+msgstr "Hyper-verbose පණිවිඩ ප්‍රාථමිකව  \nතනුම්කරුවන්ගේ අවධානයටය."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
@@ -2728,7 +2729,7 @@ msgstr "%2:\n*** ව්‍යතිරේකය ඇත්තේ පේලි %1"
 
 msgctxt "PluginWrapper"
 msgid "*** Backtrace:"
-msgstr ""
+msgstr "*** Backtrace:"
 
 msgctxt "PluginWrapper"
 msgid "(untitled)"
@@ -3204,7 +3205,7 @@ msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Email address at which you may be reached if there is a\n"
 "problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
-msgstr ""
+msgstr "ඔබගේ ප්‍රතියෝජකයේ වරදක් තිබුන නිසා මෙම විද්‍යුත් තැපෑලට ලගාවී ඇත \n එසේම ඔබ PGP or GPG fingerprint ඇතුලත්කර තිබෙන්නට පුළුවන."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "day"
@@ -3487,13 +3488,13 @@ msgstr "ඔබගේ ප්‍රතියෝජකයේ ඩිරෙක්ට
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Relay Descriptor Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "ප්‍රතියෝජක විස්තරකාරකය ප්‍රතික්ෂේප විය."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
 " rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
-msgstr ""
+msgstr "ඔබේ ප්‍රතියෝජකයේ විස්තරකාරකය, දායකයන්ට ප්‍රතියෝජකය සමග සම්බන්ධ වීමට උදවුවෙන, නාමාවලි සේවාදායකයා විසින් ප්‍රතික්ෂේප කරන ලදී %1:%2. හේතුව වශයෙන් දී ඇත්තේ: %3"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Relay is Online"
@@ -3711,7 +3712,7 @@ msgstr "UPnP උදව් පරීක්ෂා කරමින්"
 
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
-msgstr ""
+msgstr "Universal Plug & Play Support පරීකෂ කරමින් "
 
 msgctxt "UpdateProcess"
 msgid ""
@@ -3859,7 +3860,7 @@ msgstr "විදාලියා ලොග්ගොනුවේ නාමය ස
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging."
-msgstr ""
+msgstr "විදාලියා හි ලොගනයේ වාග්බාහුල්‍ය සකසයි"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets Vidalia's interface style."



More information about the tor-commits mailing list