[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Jul 27 09:46:42 UTC 2013


commit 92c3ff97ca7f0f8d286abb64134618e762fca1e5
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Jul 27 09:46:42 2013 +0000

    Update translations for tails-misc
---
 th.po |   28 ++++++++++++++--------------
 1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/th.po b/th.po
index 13f76ba..cc9608e 100644
--- a/th.po
+++ b/th.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-19 22:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-27 09:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-27 09:40+0000\n"
 "Last-Translator: AomNicha <vainilla7 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/th/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,11 +35,11 @@ msgid ""
 "<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
 "a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
 "Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr "<h1>ช่วยเราแก้ไขบั๊กของคุณ!</h1>\n<p>อ่าน<a href=\"%s\">ขั้นตอนการแจ้งบั๊กของเรา</a>.</p>\n<p><strong>กรุณาอย่าใส่ข้อมูลส่วนตัวมากกว่าที่จำเป็น!</strong></p>\n<h2>About giving us an email address</h2>\n<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\nto Tails developers, you can provide an email address to\nlet us ask more details about the bug. Additionally entering\na public PGP key enables us to encrypt such future\ncommunication.</p>\n<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\na Tails user. Time to wonder how much you trust your\nInternet and mailbox providers?</p>\n"
+msgstr "<h1>ช่วยเราแก้ไขบั๊กของคุณ!</h1>\n<p>อ่าน<a href=\"%s\">ขั้นตอนการแจ้งบั๊กของเรา</a>.</p>\n<p><strong>กรุณาอย่าใส่ข้อมูลส่วนตัวมากกว่าที่จำเป็น!</strong></p>\n<h2>เกี่ยวกับการให้ที่อยู่อีเมลของคุณกับเรา</h2>\n<p>ถ้าคุณไม่ว่าอะไรที่จะเปิดเผยตัวตนบางส่วนของคุณ\nให้กับนักพัฒนาของ Tails คุณสามารถให้ที่อยู่อีเมลเอาไว้\nเพื่อที่เราจะสามารถถามรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับบั๊กนั้น\nนอกจากนี้การให้กุ
 ญแจ PGP สาธารณะกับเรา\nจะช่วยให้เราเข้ารหัสการสื่อสารกับคุณในอนาคตได้</p>\n<p>ใครก็ตามที่อ่านจดหมายตอบกลับนี้ จะเดาได้ว่าคุณใช้ Tails\nน่าจะได้เวลาแล้ว ที่คุณจะทบทวนว่า\nคุณเชื่อใจผู้ให้บริการอินเทอร์เน็ตและอีเมลแค่ไหน?</p>\n"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
 msgid "OpenPGP encryption applet"
-msgstr ""
+msgstr "โปรแกรมช่วยเข้ารหัส OpenPGP"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139
 msgid "Exit"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "เกี่ยวกับ"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "เข้ารหัสคลิปบอร์ดด้วย_วลีผ่าน"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
 msgid "_Manage Keys"
-msgstr ""
+msgstr "_จัดการกุญแจ"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:72
 msgid "Shutdown Helper"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวช่วยปิดเครื่อง"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:13
 msgid "not available"
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
 msgid "Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Tails"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:17
 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:20
 msgid "About Tails"
-msgstr ""
+msgstr "เกี่ยวกับ Tails"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:122
@@ -282,19 +282,19 @@ msgstr ""
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124
 msgid "I2P failed to start"
-msgstr ""
+msgstr "การเริ่มต้นทำงาน I2P ล้มเหลว"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:83
 msgid ""
 "Make sure that you have a working Internet connection, then try to start I2P"
 " again."
-msgstr ""
+msgstr "กรุณาตรวจสอบการเชื่อมต่ออินเตอร์เน็ตของคุณใหม่ ก่อนเริ่มการทำงาน I2P "
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:125
 msgid ""
 "Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the "
 "following directory for more information:"
-msgstr ""
+msgstr "การทำงานผิดพลาดขณะ I2P เริ่มทำงาน ข้อมูลเพิ่มเติมดูที่ปูมตามไดเรกทอรี"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53
 msgid "Warning: virtual machine detected!"
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
 msgid "error:"
-msgstr ""
+msgstr "ผิดพลาด"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
 msgid "Error"
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "ผิดพลาด"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:69
 msgid "warning:"
-msgstr ""
+msgstr "คำเตือน:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
 msgid "Warning"
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "คำเตือน"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:79
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "คุณต้องการเปิดใช้งานเบราว์เซอร์ที่ไม่ปลอดภัยนี้จริงหรือ"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list