[tor-commits] [translation/tsum] Update translations for tsum

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Jul 21 13:45:14 UTC 2013


commit 36f3a09da30f3dfaeede71f3d2fe8fc4a8c9cbaf
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Jul 21 13:45:13 2013 +0000

    Update translations for tsum
---
 he/short-user-manual_he_noimg.xhtml |   12 ++++++------
 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/he/short-user-manual_he_noimg.xhtml b/he/short-user-manual_he_noimg.xhtml
index 247923b..ab2a911 100644
--- a/he/short-user-manual_he_noimg.xhtml
+++ b/he/short-user-manual_he_noimg.xhtml
@@ -28,7 +28,7 @@
     <p>התוכנה אשר אתה מקבל מלווה בקובץ בעל אותו של כשם האגודה וכן עם הסיומת <strong>.asc</strong>. קובץ .asc זה הינו חתימת GPG, וזו תאפשר לך לאמת כי הקובץ אשר הורדת הינו האחד אותו ייעדנו כי תקבל.</p>
     <p>טרם תעמוד לך האפשרות לאמת את החתימה, יהיה עליך להוריד ולהתקין את GnuPG:</p>
     <p><strong>Windows</strong>: <a href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong>: <a href="http://macgpg.sourceforge.net/">http://macgpg.sourceforge.net/</a><br/><strong>Linux</strong>: הפצות Linux לרוב באות עם GnuPG מותקן מראש.</p>
-    <p>Please note that you may need to edit the paths and the commands used below to get it to work on your system.</p>
+    <p>אנא קח לתשומת לבך כי אתה עשוי להידרש לערוך את הנתיבים ואת הפקודות אשר בשימוש מטה בכדי לגרום לתהליך זה לעבוד על המערכת שלך.</p>
     <p>Erinn Clark signs the Tor Browser Bundles with key 0x63FEE659. To import Erinn's key, run:</p>
     <pre>
       <code>gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net  --recv-keys 0x63FEE659
@@ -39,7 +39,7 @@
       <code>gpg  --fingerprint 0x63FEE659
 </code>
     </pre>
-    <p>You should see:</p>
+    <p>אתה צריך לראות:</p>
     <pre>
       <code>pub   2048R/63FEE659 2003-10-16
       Key fingerprint = 8738 A680 B84B 3031 A630  F2DB 416F 0610 63FE E659
@@ -61,7 +61,7 @@ sub   2048R/EB399FD7 2003-10-16
     <p>After downloading the Tor Browser Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few files in it. One of the files is an executable called "Start Tor Browser" (or "start-tor-browser", depending on your operating system).</p>
     <p>When you start the Tor Browser Bundle, you will first see Vidalia start up and connect you to the Tor network. After that, you will see a browser confirming that you are now using Tor. This is done by displaying <a href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>. You can now browse the Internet through Tor.</p>
     <p>
-      <em>Please note that it is important that you use the browser that comes with the bundle, and not your own browser.</em>
+      <em>אנא קח לתשומת לבך כי זה נחוץ שתעשה שימוש בדפדפן אשר בא עם האגודה, ולא בדפדפן העצמי שלך.</em>
     </p>
     <h3 id="what-to-do-when-tor-does-not-connect">מה לעשות כאשר Tor לא מתחבר</h3>
     <p>Some users will notice that Vidalia gets stuck when trying to connect to the Tor network. If this happens, make sure that you are connected to the Internet. If you need to connect to a proxy server, see <em>How to use an open proxy</em> below.</p>
@@ -118,14 +118,14 @@ sub   2048R/EB399FD7 2003-10-16
     <p>You should not have to enter a password when starting Vidalia. If you are prompted for one, you are likely affected by one of these problems:</p>
     <p><strong>You are already running Vidalia and Tor</strong>: For example, this situation can happen if you installed the Vidalia bundle and now you're trying to run the Tor Browser Bundle. In that case, you will need to close the old Vidalia and Tor before you can run this one.</p>
     <p><strong>Vidalia crashed, but left Tor running</strong>: If the dialog that prompts you for a control password has a Reset button, you can click the button and Vidalia will restart Tor with a new random control password. If you do not see a Reset button, or if Vidalia is unable to restart Tor for you; go into your process or task manager, and terminate the Tor process. Then use Vidalia to restart Tor.</p>
-    <p>For more information, see the <a href="https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword">FAQ</a> on the Tor Project website.</p>
+    <p>למידע נוסף, ראה <a href="https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword">שות</a> באתר הרשת של הפרויקט Tor.</p>
     <h3 id="flash-does-not-work">Flash לא פועל</h3>
     <p>מטעמים של אבטחה, Flash, Java, ותוספות אחרות מנוטרלות נכון להיום למען Tor. תוספות מופעלות באופן עצמאי מן Firefox ומסוגלות לנהל פעילות על מחשבך דבר אשר פוגע בפרטיות שלך.</p>
     <p>סרטוני YouTube לרוב עובדים עם HTML5, וזה אפשררי לצפות בסרטונים אלו מבעד אל Tor. עליך להצטרף אל <a href="https://www.youtube.com/html5">ניסוי HTML5</a> באתר הרשת YouTube בטרם תעמוד לרשותך היכולת להשתמש בנגן HTML5.</p>
-    <p>Note that the browser will not remember that you joined the trial once you close it, so you will need to re-join the trial the next time you run the Tor Browser Bundle.</p>
+    <p>שים לב כי הדפדפן שלך לא יזכור שהצטרפת אל הניסוי ברגע בו תסגור אותו, כך שיהיה עליך להצטרף שוב אל הניסוי בפעם הבאה בה תריץ את Tor Browser Bundle.</p>
     <p>אנא ראה את <a href="https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html#noflash">Torbutton שו״ת</a> למידע נוסף.</p>
     <h3 id="i-want-to-use-another-browser">ברצוני להשתמש בדפדפן אחר</h3>
-    <p>מטעמים של אבטחה, we recommend that you only browse the web through Tor using the Tor Browser Bundle. It is technically possible to use Tor with other browsers, but by doing so you open yourself up to potential attacks.</p>
+    <p>מטעמים של אבטחה, אנו ממליצים לך לדפדף ברשת מבעד אל Tor באמצעות Tor Browser Bundle. אפשרי טכנית להשתמש בתוכנית Tor עם דפדפנים אחרים, אך בעושך כן אתה חושף את עצמך למתקפות אפשריות.</p>
     <h3 id="why-tor-is-slow">מדוע Tor איטי</h3>
     <p>Tor עשוי מעת לעת להיות איטי יותר מן חיבור האינטרנט הרגיל שלך. אחרי הכל, התעבורה שלך נשלחת מעבר למדינות רבות, לעתים על פני אוקיינוסים מסביב לעולם!</p>
   </body>



More information about the tor-commits mailing list