[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Jul 8 23:15:06 UTC 2013


commit 5f9cb497b88ffc1bf75822fd2ffd6e7a42241ce6
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Jul 8 23:15:05 2013 +0000

    Update translations for gettor
---
 pt/gettor.po |   22 +++++++++++-----------
 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/pt/gettor.po b/pt/gettor.po
index 21c8105..14bb536 100644
--- a/pt/gettor.po
+++ b/pt/gettor.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-08 22:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-08 23:10+0000\n"
 "Last-Translator: SonhosDigitais <sonhosdigitais at gmx.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
 "Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
 "an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
 "one of those."
-msgstr "Infelizmente, não lhe responderemos para este endereço. Deverá criar uma conta no GMAIL.COM, YAHOO.COM ou YAHOO.CN e enviar o mail de um desses."
+msgstr "Infelizmente não respondemos para este endereço. Deverá criar uma conta no GMAIL.COM, YAHOO.COM ou YAHOO.CN e enviar-nos o endereço."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:35
 msgid ""
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
 "in the body of your email."
-msgstr "Por favor responda a este mail e escreva um nome do pacote algures no corpo do seu email."
+msgstr "Por favor responda a este mail e escreva um nome do pacote algures no corpo do mail."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:64
 msgid ""
@@ -91,7 +91,7 @@ msgid ""
 "language you want in the address you send the mail to:\n"
 "\n"
 "    gettor+fa at torproject.org"
-msgstr "Para obter uma versão do Tor traduzida para a sua língua, especifique o idioma que pretende no endereço para o qual enviará o mail:\n\ngettor+fa at torproject.org"
+msgstr "Para obter uma versão do Tor, traduzida para a sua língua, especifique o idioma que pretende no endereço para o qual enviará o mail:\n\ngettor+fa at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:72
 msgid ""
@@ -138,7 +138,7 @@ msgid ""
 "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
 "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
 "small packages instead of one big one."
-msgstr "Se a sua largura de banda é baixa ou o seu fornecedor não lhe permite receber anexos grandes no seu e-mail, o GetTor pode enviar-lhe vários pacotes pequenos em vez de um grande."
+msgstr "Se a sua largura de banda é baixa, ou o seu fornecedor não lhe permite receber anexos grandes no seu email, o GetTor pode enviar-lhe vários pacotes pequenos em vez de um grande."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:101
 msgid ""
@@ -147,7 +147,7 @@ msgid ""
 "        \n"
 "    windows\n"
 "    split"
-msgstr "Simplesmente inclua a palavra 'split' numa nova linha só para si (esta parte é importante!) como por exemplo: \n        \n    windows\n    split"
+msgstr "Inclua a palavra 'split', numa nova linha independente (esta parte é importante!) como no exemplo: \n        \n    windows\n    split"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:107
 msgid ""
@@ -247,7 +247,7 @@ msgid ""
 "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
 "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
 "to block all the bridges."
-msgstr "Se a sua ligação à Internet bloqueia o acesso à rede Tor, poderá necessitar de um retransmissor ponte. Retransmissores ponte (ou \"pontes\" como abreviação) são retransmissores Tor que não estão listados do diretório principal. Como não existe uma lista completa, mesmo que o seu ISP filtre as ligações a todos os retransmissores conhecidos, provavelmente não serão capazes de bloquear todas as pontes. "
+msgstr "Alguns Fornecedores de Serviços de Internet, ISPs, tentam impedir os utilizadores de acederem à rede Tor, bloqueando as ligações aos retransmissores Tor conhecidos. Os retransmissores Ponte  (ou <i>pontes</i>) servem para ajudar esses utilizadores impedidos de aceder à rede Tor. Ao contrário dos outros retransmissores, as pontes não estão listadas nos mesmos diretórios públicos como retransmissores normais. Como não existe uma lista completa das pontes, mesmo que o ISP filtre as ligações a todos os retransmissores Tor, provavelmente não conseguirá ser capaz de bloquear todas as pontes. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:167
 msgid ""
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Pode adquirir uma ponte enviando um e-mail que contenha \"get bridges\"\
 msgid ""
 "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
 "url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr "É também possível buscar as pontes com um browser web no seguinte endereço: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "Também é possível pesquisar as pontes no seguinte endereço: https://bridges.torproject.org/"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:175
 msgid ""
@@ -277,7 +277,7 @@ msgid ""
 "all split files to be received by you before you can save them all\n"
 "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
 "first file."
-msgstr "NOTA IMPORTANTE:\nComo isto é parte de um pedido de ficheiros separados, necessita esperar que todos os ficheiros sejam recebidos antes de os poder gravar no mesmo diretório e extrai-los fazendo um duplo-clique no primeiro ficheiro."
+msgstr "NOTA IMPORTANTE:\nSendo parte de um pedido de ficheiros separados, precisa de esperar que todos os ficheiros sejam recebidos, antes de os poder gravar no mesmo diretório e os extrair, com um duplo-clique no primeiro ficheiro."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:185
 msgid ""
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Se não chegar, o pacote poderá ser demasiado grande para o seu fornece
 msgid ""
 "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
 "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr "Infelizmente estamos atualmente a ter problemas e de momento não poderemos realizar o seu pedido. Por favor seja paciente enquanto tentamos resolver o assunto."
+msgstr "De momento estamos com problemas e não podemos satisfazer o seu pedido. Por favor seja paciente enquanto resolvemos o assunto."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:197
 msgid ""
@@ -310,7 +310,7 @@ msgid ""
 "requested. Please send us another package name or request the same package \n"
 "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
 "package. Make sure this is what you want."
-msgstr "Infelizmente não existe um pacote separado disponível para o que solicitou. Por favor envie-nos outro nome de pacote ou peça o mesmo pacote, mas remova a palavra 'split'. Nesse caso enviaremos-lhe o pacote inteiro. Certifique-se que é isto que deseja."
+msgstr "Infelizmente não existe um pacote, distribuído separadamente, para a sua escolha. Por favor envie-nos outro nome de pacote, ou peça o mesmo pacote, mas remova a palavra 'split'. Nesse caso enviar-lhe-emos o pacote inteiro. Certifique-se de que é este o seu desejo."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:202
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list