[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Jan 27 15:15:49 UTC 2013


commit 56b0bfff8a6a47cf0685379641cfe592ec8a9db5
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Jan 27 15:15:49 2013 +0000

    Update translations for vidalia_help_completed
---
 sv/bridges.po |  102 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 102 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/sv/bridges.po b/sv/bridges.po
new file mode 100644
index 0000000..b77d97c
--- /dev/null
+++ b/sv/bridges.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# 
+# Translators:
+# Daniel West <danwesthq at gmail.com>, 2013.
+#   <unknown365 at hotmail.com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-27 14:54+0000\n"
+"Last-Translator: Dan West <danwesthq at gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: Content of: <html><body><h1>
+#: en/bridges.html:16
+msgid "Bridge Relays"
+msgstr "Bro Reläer"
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/bridges.html:19
+msgid "<a name=\"about\"/>"
+msgstr "<a name=\"om\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/bridges.html:20
+msgid "What are bridge relays?"
+msgstr "Vad är bro reläer?"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/bridges.html:22
+msgid ""
+"Some Internet Service Providers (ISPs) attempt to prevent users from "
+"accessing the Tor network by blocking connections to known Tor relays. "
+"Bridge relays (or <i>bridges</i> for short) are relays that help these "
+"censored users access the Tor network. Unlike other Tor relays, bridges are "
+"not listed in the same public directories as normal relays. Since there is "
+"no complete public list of them, even if your ISP is filtering connections "
+"to all the known Tor relays, they probably won't be able to block all the "
+"bridges."
+msgstr "Några Internet Service Providers (ISPs) försöker hindra deras användare från att nå Tor nätverket genom att blockera anslutningar till kända Tor reläer. Bro reläer (förkortning <i>broar</i>) är reläer som hjälper dessa censurerade användare från att nå Tor nätverket. Till skillnad mot Tor reläer så är broar inte listade i samma publika katalog som normala reläer. Eftersom det inte finns en komplett lisa av dem så kan din ISP, även om dom filtrerar anslutningar för alla kända Tor reläer, inte blockera alla broar."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/bridges.html:31
+msgid "<a name=\"finding\"/>"
+msgstr "<a name=\"hitta\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/bridges.html:32
+msgid "How do I find a bridge relay?"
+msgstr "Hur hittar jag en bro relä?"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/bridges.html:34
+msgid "There are two main ways to learn about a bridge address:"
+msgstr "Det finns två huvudsakliga sätt att lära sig om en bro adress:"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
+#: en/bridges.html:36
+msgid "Get some friends to run private bridges for you"
+msgstr "Få lite vänner att köra privata bryggor för dig"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
+#: en/bridges.html:37
+msgid "Use some of the public bridges"
+msgstr "Använda några av de offentliga broar"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/bridges.html:42
+msgid ""
+"To use private bridges, ask your friends to run Vidalia and Tor in an "
+"uncensored area of the Internet, and then click on <i>Help censored "
+"users</i> in Vidalia's <a href=\"server.html\">Relay settings page</a>. Then"
+" they should privately send you the <i>Bridge address</i> line at the bottom"
+" of their Relay page. Unlike running an exit relay, running a bridge relay "
+"just passes data to and from the Tor network, so it shouldn't expose the "
+"operator to any abuse complaints."
+msgstr "För att använda privata broar, fråga dina vänner om de kan köra Vidalia och Tor i en ocensurerad del av Internet, och sen klicka på <i>Hjälp censurerade användare</i> i Vidalias <a href=\"server.html\">Relä inställningar sida</a>. Sen bör dom skicka <i>Bro adress</i> linjen, som finns på botten av deras Relä sida, till dig privat. Till skillnad från att köra ett utgångsrelä, så skickar bara ett bro relä data till och från Tor nätverket, så det bör inte leda till missbruksklagomål mot den som kör bro relät."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/bridges.html:52
+msgid ""
+"You can find public bridge addresses by visiting "
+"<b>https://bridges.torproject.org</b>.  The answers you get from that page "
+"will change every few days, so check back periodically if you need more "
+"bridge addresses. Another way to find public bridge addresses is to send "
+"mail to <b>bridges at torproject.org</b> with the line <b>get bridges</b> by "
+"itself in the body of the mail. However, so we can make it harder for an "
+"attacker to learn lots of bridge addresses, you must send this request from "
+"a Gmail account."
+msgstr "Du kan hitta publika bro adresser genom att besöka <b>https://bridges.torproject.org</b>. Svaren du får från den sidan kommer ändras med några dagars mellanrum, så kolla tillbaka periodvis om du behöver fler bro adresser. Ett annat sätt att hitta offentliga bro adresser är att skicka e-post till <b>bridges at torproject.org</b> med raden \"<b>get bridges</b>\" av sig själv i kroppen av posten. Men för att göra det svårare för en angripare att lära sig massor av bro-adresser måste du skicka denna begäran från ett Gmail konto."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/bridges.html:63
+msgid ""
+"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more "
+"stable, in case some of the bridges become unreachable."
+msgstr "Konfigurera fler än ett bro-adress kommer att göra din Tor-anslutning mer stabil, om några av broarna blir onåbar."



More information about the tor-commits mailing list