[tor-commits] [translation/torcheck] Update translations for torcheck

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Jan 23 11:15:46 UTC 2013


commit 983dfd5e3ee21ac4f603af2813c8fa40eda6ac6b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Jan 23 11:15:44 2013 +0000

    Update translations for torcheck
---
 af/torcheck.po |   57 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 57 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/af/torcheck.po b/af/torcheck.po
new file mode 100644
index 0000000..a664b87
--- /dev/null
+++ b/af/torcheck.po
@@ -0,0 +1,57 @@
+# TorCheck gettext template
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
+# 
+# Translators:
+#  <zarevolution at hmamail.com>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-23 11:10+0000\n"
+"Last-Translator: TakSlak <zarevolution at hmamail.com>\n"
+"Language-Team: Tor Translation <tor-translation at torproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Language: af\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "Congratulations. Your browser is configured to use Tor."
+msgstr "Geluk. Jou webleser is ingestel om Tor te gebruik"
+
+msgid ""
+"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
+"for further information about using Tor safely.  You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr "Verwys asseblief na die <a href=\"https://www.torproject.org/\"> Tor webwerf </ a> vir meer inligting oor die veilige gebruik van Tor. Jy is nou vry om die Internet anoniem te gebruik."
+
+msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr "Daar is 'n sekuriteit opgradering vir die Tor Browser Bundel beskikbaar ."
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\"> Kliek hier om na die aflaai bladsy te gaan.</ a>"
+
+msgid "Sorry. You are not using Tor."
+msgstr "Jammer. U gebruik nie Tor nie"
+
+msgid ""
+"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr "As jy probeer om 'n Tor kliënt te gebruik, verwys asseblief na die <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor webwerf</a>en spesifiek na die <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instruksies vir die instel van jou Tor client </ a>."
+
+msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
+msgstr "Jammer, jou navraag het misluk of 'n onverwagte terugvoering is ontvang."
+
+msgid ""
+"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr "'n Tydelike diens onderbreking verhinder ons om te bepaal of jou bron IP-adres 'n <a href=\"https://www.torproject.org/\"> Tor </ a> node is."
+
+msgid "Your IP address appears to be: "
+msgstr "Jou IP-Adres kom voor as:"



More information about the tor-commits mailing list