[tor-commits] [translation/vidalia_alpha_completed] Update translations for vidalia_alpha_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Jan 17 16:45:25 UTC 2013


commit ed64d199be285ca634deb9bfda594ecdbabfe36f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Jan 17 16:45:24 2013 +0000

    Update translations for vidalia_alpha_completed
---
 fr/vidalia_fr.po |   98 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 49 insertions(+), 49 deletions(-)

diff --git a/fr/vidalia_fr.po b/fr/vidalia_fr.po
index 0fc2036..888524b 100644
--- a/fr/vidalia_fr.po
+++ b/fr/vidalia_fr.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-17 16:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-17 16:41+0000\n"
 "Last-Translator: Onizuka <onizuka.xxxx at gmail.com>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr "Crédits"
 
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Debug"
-msgstr "Debug"
+msgstr "Débogue"
 
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Info"
@@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "Info"
 
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Notice"
-msgstr "R"
+msgstr "Note"
 
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Warning"
@@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "Inconnu"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Debug"
-msgstr "Debug"
+msgstr "Débogue"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Info"
@@ -1652,15 +1652,15 @@ msgstr "Info"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Notice"
-msgstr "Notice"
+msgstr "Note"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Warning"
-msgstr "Warning"
+msgstr "Alerte"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Error"
-msgstr "Error"
+msgstr "Erreur"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Unknown"
@@ -1846,13 +1846,13 @@ msgstr "Authentification à Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Cookie Authentication Required"
-msgstr "Authentification par cookie requis"
+msgstr "Authentification par cookie requise"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
 "cookie, but Vidalia was unable to find one."
-msgstr "Le logiciel Tor demande que Vidalia envoie le contenu d'un cookie d'authentification, mais Vidalia n'a pas pu le trouver."
+msgstr "Le logiciel Tor demande à ce que Vidalia envoie le contenu d'un cookie d'authentification, mais Vidalia n'en a pas trouvé."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
@@ -1884,7 +1884,7 @@ msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
 "recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
-msgstr "La version actuellement installée de Tor est obsolète et n'est plus recommandée. Merci de visiter le site Web de Tor pour télécharger la dernière version."
+msgstr "La version de Tor actuellement installée est obsolète et n'est plus recommandée. Merci de visiter le site Web de Tor pour télécharger la dernière version."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor website: %1"
@@ -1894,7 +1894,7 @@ msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "All subsequent connections will appear to be different than your old "
 "connections."
-msgstr "Toutes les nouvelles connexions apparaîtront différentes des anciennes."
+msgstr "Toutes les nouvelles connexions apparaîtront différemment des anciennes."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Failed to Create New Identity"
@@ -1924,12 +1924,12 @@ msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
 "recommended."
-msgstr "La version actuellement installée de Tor est obsolète et n'est plus recommandée."
+msgstr "La version de Tor actuellement installée est obsolète et n'est plus recommandée."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Would you like to check if a newer package is available for installation?"
-msgstr "Voulez-vous vérifier si une nouvelle version est disponible à l'installation ?"
+msgstr "Voulez-vous vérifier si une nouvelle version est disponible pour installation ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Potentially Unsafe Connection"
@@ -1984,7 +1984,7 @@ msgstr "Redémarrer"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Reload Tor's config"
-msgstr "Relancer le fichier de configuration Tor"
+msgstr "Recharger le fichier de configuration Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Actions"
@@ -1998,7 +1998,7 @@ msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Vidalia tried to restart Tor, but was not able to. Please check your Task "
 "Manager to ensure there are no other Tor processes running."
-msgstr "Vidalia a essayé de relancer Tor, sans succès. Merci de vérifier votre Gestionnaire de tâches afin de vérifier qu'il n'existe pas un autre processus Tor en cours d'exécution."
+msgstr "Vidalia a essayé de relancer Tor, sans succès. Merci de vérifier votre gestionnaire de tâches afin de vérifier qu'il n'existe pas un autre processus Tor en cours d'exécution."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error reloading configuration"
@@ -2079,7 +2079,7 @@ msgid ""
 "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
 "\n"
 "Please check the message log for recent warning or error messages."
-msgstr "Vidalia a détecté que le logiciel Tor a quitté de façon inattendue.\n\nMerci de vérifier le journal des messages afin de trouver des alertes ou messages d'erreur récents."
+msgstr "Vidalia a détecté que le logiciel Tor s'est fermé de façon inattendue.\n\nMerci de vérifier le journal des messages afin de trouver des alertes ou messages d'erreur récents."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "failed (%1)"
@@ -2103,7 +2103,7 @@ msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Your relay is shutting down.\n"
 "Click 'Stop' again to stop your relay now."
-msgstr "Votre relai est en cours d'arrêt.\nCliquez 'Stop' encore une fois pour arrêter votre relai maintenant."
+msgstr "Votre relai est en cours d'arrêt.\nCliquez de nouveau sur 'Stop' afin d'arrêter votre relai immédiatement."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Error Setting Filter"
@@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr "Vidalia n'a pas pu ouvrir le fichier des messages défini."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Log Filename Required"
-msgstr "Le nom de fichier du Journal des messages est requis"
+msgstr "Le nom de fichier du journal des messages est requis"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file."
@@ -2135,11 +2135,11 @@ msgstr "Sélectionner le journal des messages"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Save Log Messages"
-msgstr "Enregistrer le Journal des messages"
+msgstr "Enregistrer le journal des messages"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Text Files (*.txt)"
-msgstr "Fichiers Texte (*.txt)"
+msgstr "Fichiers texte (*.txt)"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Vidalia"
@@ -2147,15 +2147,15 @@ msgstr "Vidalia"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Find in Message Log"
-msgstr "Chercher dans le Journal des messages"
+msgstr "Chercher dans le journal des messages"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Find:"
-msgstr "Rechercher:"
+msgstr "Rechercher :"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Not Found"
-msgstr "Non Trouvé"
+msgstr "Non trouvé"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Search found 0 matches."
@@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr "Effacer"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)"
-msgstr "Effacer tout l'historique du Journal des messages (Ctrl+E)"
+msgstr "Effacer tout l'historique du journal des messages (Ctrl+E)"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Ctrl+E"
@@ -2239,7 +2239,7 @@ msgstr "Paramètres"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Adjust Message Log Settings"
-msgstr "Ajuster les options du Journal des messages"
+msgstr "Ajuster les options du journal des messages"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Ctrl+T"
@@ -2295,7 +2295,7 @@ msgstr "Message"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Saves the current Message Log settings"
-msgstr "Enregistrer les options actuelles du Journal des messages"
+msgstr "Enregistrer les options actuelles du journal des messages"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Save Settings"
@@ -2315,15 +2315,15 @@ msgstr "Filtrage des messages"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Error"
-msgstr "Error"
+msgstr "Erreur"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Warning"
-msgstr "Warning"
+msgstr "Alert"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Notice"
-msgstr "Notice"
+msgstr "Note"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Info"
@@ -2331,15 +2331,15 @@ msgstr "Info"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Debug"
-msgstr "Debug"
+msgstr "Débogue"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Message Log History"
-msgstr "Historique du Journal"
+msgstr "Historique du journal"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Number of messages to display in the message log window"
-msgstr "Nombre de messages à afficher dans la fenêtre du Journal des messages"
+msgstr "Nombre de messages à afficher dans la fenêtre du journal des messages"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "messages"
@@ -2351,7 +2351,7 @@ msgstr "Parcourir"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file"
-msgstr "Activer l'enregistrement automatique de tous les messages du Journal"
+msgstr "Activer l'enregistrement automatique de tous les messages du journal"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Automatically save new log messages to a file"
@@ -2363,13 +2363,13 @@ msgstr "Barre d'outils"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Always Save New Log Messages"
-msgstr "Toujours enregistrer les nouveaux messages du Journal"
+msgstr "Toujours enregistrer les nouveaux messages du journal"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
 "Messages that appear when something has \n"
 "gone very wrong and Tor cannot proceed."
-msgstr "Les messages qui apparaissent quand un problème sérieux vient d'arriver et que Tor ne peut continuer."
+msgstr "Les messages qui apparaissent quand un problème \nsérieux vient d'arriver et que Tor ne peut continuer."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
@@ -2410,7 +2410,7 @@ msgstr "Actualiser"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
-msgstr "Actualiser la liste des relai et connexions Tor"
+msgstr "Actualiser la liste des relais et connexions Tor"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Ctrl+R"
@@ -2458,7 +2458,7 @@ msgstr "+"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zoom Arrière"
+msgstr "Zoom arrière"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Zoom out on the network map"
@@ -2556,7 +2556,7 @@ msgctxt "NetworkPage"
 msgid ""
 "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
 "connect."
-msgstr "Vous devez indiquer un ou plusieurs ports que votre pare feu autorise pour vous connecter."
+msgstr "Vous devez spécifier un ou plusieurs ports auxquels votre pare-feu vous autorise à vous connecter."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "'%1' is not a valid port number."
@@ -2576,31 +2576,31 @@ msgstr "Paramètres du proxy"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Username:"
-msgstr "Utilisateur:"
+msgstr "Utilisateur :"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe:"
+msgstr "Mot de passe :"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+msgstr "Port :"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
-msgstr "Cochez pour se connecter uniquement au relais en utilisant les ports autorisés par votre parefeu."
+msgstr "Cochez pour uniquement vous connecter aux relais en utilisant les ports autorisés par votre pare-feu"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
-msgstr "Mon parefeu me laisse me connecter seulement à certains ports"
+msgstr "Mon pare-feu me laisse uniquement me connecter à certains ports"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Firewall Settings"
-msgstr "Paramètres du pare feu"
+msgstr "Paramètres du pare-feu"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Allowed Ports:"
-msgstr "Ports autorisés:"
+msgstr "Ports autorisés :"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "80, 443"
@@ -2610,7 +2610,7 @@ msgctxt "NetworkPage"
 msgid ""
 "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
 "access the Tor network"
-msgstr "Cochez pour chiffrer les demandes d'annuaire et, facultativement, utilisez les relais passerelles pour accéder au réseau Tor."
+msgstr "Cochez pour chiffrer les demandes d'annuaire et, facultativement, utiliser les relais passerelles pour accéder au réseau Tor."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
@@ -2652,15 +2652,15 @@ msgstr "Pas de nouvelle passerelle disponible. Vous pouvez attendre un peu puis
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges."
-msgstr "Appuyez sur Aide pour voir d'autres moyens de trouver de nouvelles passerelles."
+msgstr "Cliquez sur Aide pour voir d'autres moyens de trouver de nouvelles passerelles."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Address:"
-msgstr "Adresse:"
+msgstr "Adresse :"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
+msgstr "Type :"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "You must select the proxy type."



More information about the tor-commits mailing list