[tor-commits] [translation/vidalia_alpha] Update translations for vidalia_alpha

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Feb 26 08:45:33 UTC 2013


commit ad86042e9463210b8dae5d75f032d957134efd07
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Feb 26 08:45:30 2013 +0000

    Update translations for vidalia_alpha
---
 zh_CN/vidalia_zh_CN.po |   76 ++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 38 insertions(+), 38 deletions(-)

diff --git a/zh_CN/vidalia_zh_CN.po b/zh_CN/vidalia_zh_CN.po
index ea176c9..9fcd87f 100644
--- a/zh_CN/vidalia_zh_CN.po
+++ b/zh_CN/vidalia_zh_CN.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-29 12:13+0000\n"
-"Last-Translator: ln191810 <ln191810 at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-26 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: simabull tsai <tsaizb at gmail.com>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2709,7 +2709,7 @@ msgctxt "PluginWrapper"
 msgid ""
 "Line: %1 - Column: %2\n"
 "Message: %3"
-msgstr ""
+msgstr "行:%1 - 列 :%2\n消息:%3"
 
 msgctxt "PluginWrapper"
 msgid "%1: Starting..."
@@ -2721,25 +2721,25 @@ msgstr "%1:正在停止..."
 
 msgctxt "PluginWrapper"
 msgid "%1: WARNING: doesn't have a GUI, and buildGUI() was called"
-msgstr ""
+msgstr "%1:警告:无 GUI,并且已调用 buildGUI()"
 
 msgctxt "PluginWrapper"
 msgid ""
 "%2:\n"
 "*** Exception in line %1"
-msgstr ""
+msgstr "%2:\n*** 行 %1 中的例外"
 
 msgctxt "PluginWrapper"
 msgid "*** Backtrace:"
-msgstr ""
+msgstr "*** 回溯:"
 
 msgctxt "PluginWrapper"
 msgid "(untitled)"
-msgstr ""
+msgstr "(未命名)"
 
 msgctxt "PluginWrapper"
 msgid "Error: buildGUI() failed for plugin %1"
-msgstr ""
+msgstr "错误:插件 %1 的 buildGUI() 失败"
 
 msgctxt "Policy"
 msgid "accept"
@@ -2755,29 +2755,29 @@ msgstr "确定"
 
 msgctxt "QObject"
 msgid "There were some settings that Vidalia wasn't able to apply together"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia 无法一起应用某些设置"
 
 msgctxt "QObject"
 msgid ""
 "Failed to set %1:\n"
 "Reason: %2"
-msgstr ""
+msgstr "无法设置 %1:\n原因:%2"
 
 msgctxt "QObject"
 msgid ""
 "The failed options were saved in your torrc and will be applied when you "
 "restart."
-msgstr ""
+msgstr "你的 torrc 保存了失败的选项,并将在重启时应用这些选项。"
 
 msgctxt "QObject"
 msgid ""
 "The failed options were NOT saved in your torrc and will be applied when you"
 " restart."
-msgstr ""
+msgstr "你的 torrc 未保存失败的选项,并见在重启时应用这些选项。"
 
 msgctxt "QObject"
 msgid "Vidalia was unable to save the options to the torrc file."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia 无法将选项保存至 torrc 文件。"
 
 msgctxt "RouterDescriptor"
 msgid "Online"
@@ -3227,7 +3227,7 @@ msgstr "启用计划"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "h:mm"
-msgstr ""
+msgstr "h:mm"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "at"
@@ -3286,7 +3286,7 @@ msgid ""
 "Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor "
 "software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
 "details about any errors encountered."
-msgstr ""
+msgstr "请单击“Vidalia 控制面板”中的 \"启动 Tor\",重启 Tor 软件。如果 Tor 是非正常退出,请选择\"高级\"选项卡,获取所有错误的详细信息。"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3294,7 +3294,7 @@ msgid ""
 "longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the "
 "software, which may contain important security, reliability and performance "
 "fixes."
-msgstr ""
+msgstr "当前运行的 Tor 版本为 \"%1\"。该版本已不再推荐使用,请升级至该软件的最新版本,其中可能包含一些有关安全性、可靠性和性能的重要修定。"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3302,7 +3302,7 @@ msgid ""
 "longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent "
 "version of the software, which may contain important security, reliability "
 "and performance fixes."
-msgstr ""
+msgstr "当前运行的 Tor 版本为 \"%1\"。该版本可能无法使用当前的 Tor 网络,请升级至该软件的最新版本,其中可能包含一些有关安全性、可靠性和性能的重要修定。"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
@@ -3316,7 +3316,7 @@ msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
 "can now configure your applications to use the Internet anonymously."
-msgstr ""
+msgstr "已成功与 Tor 网络建立连接。现在可对应用程序进行配置,以匿名地使用互联网。"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Tor Software Error"
@@ -3326,7 +3326,7 @@ msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
 "error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "Tor 软件出现内部故障。请访问 bugs.torproject.org 并向开发人员报告以下错误信息:\"%1\""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3334,7 +3334,7 @@ msgid ""
 "the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
 "will not be able to function. Please verify your computer displays the "
 "correct time."
-msgstr ""
+msgstr "对比源:\"%2\",Tor 发现你的计算机时钟过去可能设置为 %1 秒。如果时钟不正确,Tor 将无法正常运行。请确认计算机显示的时间是正确的。"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3342,11 +3342,11 @@ msgid ""
 "the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
 "will not be able to function. Please verify your computer displays the "
 "correct time."
-msgstr ""
+msgstr "对比源:\"%2\",Tor 发现你的计算机时钟过去可能设置为 %1 秒。如果时钟不正确,Tor 将无法正常运行。请确认计算机显示的时间是正确的。"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "你的计算机时钟可能不正确"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3354,18 +3354,18 @@ msgid ""
 "unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
 "information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
 "protection, Tor has automatically closed this connection."
-msgstr ""
+msgstr "计算机的一个应用程序可能试图通过 Tor 与端口 %1 建立未加密的连接。不推荐通过 Tor 网络发送未加密信息,这种行为可带来危害。为了你的安全,Tor 已自动关闭该连接。"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "One of the applications on your computer may have attempted to make an "
 "unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
 "information over the Tor network is dangerous and not recommended."
-msgstr ""
+msgstr "计算机的一个应用程序可能试图通过 Tor 与端口 %1 建立未加密的连接。不推荐通过 Tor 网络发送未加密信息,这种行为可带来危害。"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Potentially Dangerous Connection!"
-msgstr ""
+msgstr "存在潜在危害的连接!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3373,7 +3373,7 @@ msgid ""
 "using a protocol that may leak information about your destination. Please "
 "ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
 "remote hostname resolution."
-msgstr ""
+msgstr "一个应用程序通过 Tor 与 \"%1\" 建立连接时所用的协议可能泄漏目的地信息。请对应用程序进行配置,确保仅使用具有远程主机名解析功能的 SOCKS4a 或 SOCKS5。"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Unknown SOCKS Protocol"
@@ -3384,18 +3384,18 @@ msgid ""
 "One of your applications tried to establish a connection through Tor using a"
 " protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
 "applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
-msgstr ""
+msgstr "一个应用程序试图通过 Tor 建立连接时使用了 Tor 无法识别的协议。请对应用程序进行配置,确保仅使用具有远程主机名解析功能的 SOCKS4a 或 SOCKS5。"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Invalid Destination Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "无效目的地主机名"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "One of your applications tried to establish a connection through Tor to "
 "\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
 "application's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "一个应用程序试图通过 Tor 与 \"%1\" 建立连接,Tor 未识别到有效的主机名。请检查应用程序的配置。"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "External IP Address Changed"
@@ -3406,7 +3406,7 @@ msgid ""
 "Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that"
 " is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
 "relay's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 认为你当前所用中继的公共 IP 为 %1%2。如果该 IP 不正确,请在中继配置中设置“地址”选项。"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "DNS Hijacking Detected"
@@ -3417,14 +3417,14 @@ msgid ""
 "Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains"
 " that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
 "known to do this in order to display their own search or advertising pages."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 发现你的 DNS 提供商对于不存在的域名提供了虚假响应。为了显示自身的搜索或广告页面,某些 ISP 和 DNS 提供商,如 OpenDNS,已被发现会采取这种方式。"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well "
 "known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
 "DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 发现你的 DNS 提供商对于已知域名提供了虚假响应。由于客户端依靠 Tor 网络中继来提供准确的 DNS 响应,因此你的中继无法配置为出口中继。"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Server Port Reachability"
@@ -3435,7 +3435,7 @@ msgid ""
 "Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the"
 " Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
 "minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 正在通过 %1:%2 与自身建立连接,以此判断你的中继服务器端口是否可以访问。该测试可能需要几分钟。"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
@@ -3455,7 +3455,7 @@ msgid ""
 "happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
 "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
 "please check your relay's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "其他 Tor 客户端无法访问你的中继服务器端口。当路由器或防火墙要求你对端口映射进行设置时,将会出现这种情况。如果 %1:%2 并非你的 IP 地址和服务器端口,请检查你的中继设置。"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Directory Port Reachability"
@@ -3466,7 +3466,7 @@ msgid ""
 "Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from "
 "the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
 "several minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 正在通过 %1:%2 与自身建立连接,以此判断你的中继目录端口是否可以访问。该测试可能需要几分钟。"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
@@ -3486,7 +3486,7 @@ msgid ""
 "happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
 "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
 " please check your relay's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "其他 Tor 客户端无法访问你的中继目录端口。当路由器或防火墙要求你对端口映射进行设置时,将会出现这种情况。如果 %1:%2 并非你的 IP 地址和目录端口,请检查你的中继设置。"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Relay Descriptor Rejected"
@@ -3496,7 +3496,7 @@ msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
 " rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
-msgstr ""
+msgstr "客户端利用中继描述符与中继建立连接。位于 %1:%2 的目录服务器拒绝了你的直接描述符。给出的原因为:%3"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Relay is Online"
@@ -3508,7 +3508,7 @@ msgid ""
 "see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
 " hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
 " the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "你的中继现在已在线并可供 Tor 客户端使用。随着更多客户端发现该中继,你将在几个小时内看到宽带图表中的网络流量在增加。感谢你对 Tor 网络的贡献!"
 
 msgctxt "StatusTab"
 msgid "Status"



More information about the tor-commits mailing list