[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Feb 22 03:45:18 UTC 2013


commit 7d843d3848d64981c7da2d3e9aed3d7c19ac4331
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Feb 22 03:45:17 2013 +0000

    Update translations for vidalia
---
 ca/vidalia_ca.po |   46 +++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 23 insertions(+), 23 deletions(-)

diff --git a/ca/vidalia_ca.po b/ca/vidalia_ca.po
index 0f25c22..f4db39c 100755
--- a/ca/vidalia_ca.po
+++ b/ca/vidalia_ca.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-22 03:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-22 03:44+0000\n"
 "Last-Translator: sembrestels <sembrestels at riseup.net>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2133,7 +2133,7 @@ msgid ""
 "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
 "\n"
 "Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Actualment estas executant un repetidor. Parar-lo interrompria qualsevol connexió dels clients.\n\n¿Vols tancar donant una mica de temps als clients per trobar un nou repetidor?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2414,7 +2414,7 @@ msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
 "Messages that appear when something has \n"
 "gone very wrong and Tor cannot proceed."
-msgstr ""
+msgstr "Missatges que apareixen quan alguna cosa ha\nanat molt malament i Tor no pot continuar."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
@@ -2428,7 +2428,7 @@ msgid ""
 "during normal Tor operation and are \n"
 "not considered errors, but you may \n"
 "care about."
-msgstr ""
+msgstr "Missatges que apareixen amb poca freqüència\ndurant la operativa normal de Tor, i que no \nes consideren errors, però que podrien\ninteressar-li."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
@@ -2440,7 +2440,7 @@ msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
 "Hyper-verbose messages primarily of \n"
 "interest to Tor developers."
-msgstr ""
+msgstr "Missatges molt detallats, d'interès\nprincipalment per desenvolupadors de Tor."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
@@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr "Refresca"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
-msgstr ""
+msgstr "Actualitza la llista de repetidors i connexions Tor"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Ctrl+R"
@@ -2519,11 +2519,11 @@ msgstr "-"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Zoom To Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar al quadre"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Zooms to fit all currently displayed circuits"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta el zoom enquadrant tots els circuits mostrats"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Ctrl+Z"
@@ -2531,11 +2531,11 @@ msgstr "Ctrl+Z"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Relay Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Repetidor no trobat"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "No details on the selected relay are available."
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha detalls sobre el repetidor seleccionat."
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Unknown"
@@ -2599,7 +2599,7 @@ msgstr "Port:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar per connectar-se només a repetidors que utilitzen ports permesos pel teu tallafocs"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
@@ -2621,7 +2621,7 @@ msgctxt "NetworkPage"
 msgid ""
 "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
 "access the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar per xifrar peticions als dipòsits de repetidors i, opcionalment, usar repetidors pont per accedir a la xarxa Tor"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
@@ -2843,7 +2843,7 @@ msgstr "Fingerprint"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Bridge Support Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Suport per a repetidors pont no disponible."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
@@ -2855,23 +2855,23 @@ msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
 "relay."
-msgstr ""
+msgstr "Si us plau, actualitza la teva versió de Tor o configura'l per actuar com a un simple repetidor."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Your bridge relay is not running."
-msgstr ""
+msgstr "El teu repetidor pont no està executant-se."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
-msgstr ""
+msgstr "Necessites especificar com a mínim un nom i un port per al repetidor"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Run as a client only"
-msgstr ""
+msgstr "Executa tan sols com a client"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Relay Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Port del repetidor:"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Enable to mirror the relay directory"
@@ -3063,7 +3063,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copia la teva identitat de repetidor pont al porta-retalls"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "No Recent Usage"
@@ -3071,7 +3071,7 @@ msgstr "No hi ha ús recent"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "No clients have used your relay recently."
-msgstr ""
+msgstr "Cap client ha utilitzat recentment el teu repetidor."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
@@ -3103,7 +3103,7 @@ msgstr "Ajudeu als usuaris censurats d'accedir a la xarxa del Tor"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">Qui ha usat el meu repetidor pont?</a>"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
@@ -3175,7 +3175,7 @@ msgstr "Serveis ocuts proveïts"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Onion Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça .onion"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Virtual Port"
@@ -3203,7 +3203,7 @@ msgstr "Suprimeix el servei seleccionat de la llista"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copia l'adreça .onion del servei seleccionat al porta-retalls"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"



More information about the tor-commits mailing list