[tor-commits] [translation/liveusb-creator_completed] Update translations for liveusb-creator_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Feb 21 17:16:07 UTC 2013
commit 11d6e0a65ffe80c9650b002cd0460a62a26ee081
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Feb 21 17:16:06 2013 +0000
Update translations for liveusb-creator_completed
---
pl/pl.po | 662 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 404 insertions(+), 258 deletions(-)
diff --git a/pl/pl.po b/pl/pl.po
index 0eea380..ae9c2e8 100644
--- a/pl/pl.po
+++ b/pl/pl.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# <bog.d at gazeta.pl>, 2013.
# EJI <ewa.infeld at gmail.com>, 2013.
# Eva Infeld <ewa.infeld at gmail.com>, 2013.
# Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>, 2008.
@@ -10,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-13 14:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-30 20:39+0000\n"
-"Last-Translator: Quaithe <ewa.infeld at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-14 16:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-21 17:12+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,388 +21,533 @@ msgstr ""
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../liveusb/gui.py:80
+#: ../liveusb/dialog.py:150 ../liveusb/launcher_ui.py:149
#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "Nieznane wydanie: %s"
+msgid "%(distribution)s LiveUSB Creator"
+msgstr "Kreator LiveUSB %(distribution)s"
-#: ../liveusb/gui.py:84
+#: ../liveusb/gui.py:758
#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Pobieranie %s..."
+msgid "%(filename)s selected"
+msgstr "Wybrano %(filename)s"
+
+#: ../liveusb/creator.py:1018
+#, python-format
+msgid "%s already bootable"
+msgstr "%s jest już startowa"
+
+#: ../liveusb/launcher_ui.py:156
+msgid ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Need help? Read the </span><a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/usb_installation.en.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">documentation</span></a><span style=\" font-size:10pt;\">.</span></p></body></html>"
+msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">â <html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">â p, li { white-space: pre-wrap; }â </style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">â <p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Potrzebujesz pomocy? Przeczytaj </span><a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/usb_installation.en.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">dokumentacjÄ</span></a><span style=\" font-size:10pt;\">.</span></p></body></html>"
+
+#: ../liveusb/launcher_ui.py:151
+msgid ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Copy the running Tails onto a USB stick. All data on the target drive will be lost.</span></p></body></html>"
+msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">â <html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">â p, li { white-space: pre-wrap; }â </style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">â <p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Skopiuj dziaÅajÄ
ce Tails na dysk USB. Wszystkie dane na docelowym dysku zostanÄ
utracone.</span></p></body></html>"
+
+#: ../liveusb/launcher_ui.py:153
+msgid ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Copy the running Tails onto an already installed Tails USB stick. Other partitions found on the stick are preserved.</span></p></body></html>"
+msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">â <html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">â p, li { white-space: pre-wrap; }â </style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">â <p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Skopiuj dziaÅajÄ
ce Tails na już zainstalowane Tails na dysku USB. Inne partycje znalezione na dysku zostanÄ
zachowane.</span></p></body></html>"
+
+#: ../liveusb/launcher_ui.py:155
+msgid ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Upgrade an already installed Tails USB stick from a new ISO image.</span></p></body></html>"
+msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">â <html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">â p, li { white-space: pre-wrap; }â </style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">â <p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Zaktualizuj już zainstalowane Tails na dysku USB z nowego obrazu ISO.</span></p></body></html>"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:154
+msgid "Alt+B"
+msgstr "Alt+P"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:153
+msgid "Browse"
+msgstr "PrzeglÄ
daj"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:160
+msgid ""
+"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+"operating system. Without it, you will not be able to save data that will "
+"persist after a reboot."
+msgstr "Poprzez alokacjÄ dodatkowej przestrzeni na dysku USB dla obszaru trwaÅych danych, można zapisywaÄ dane i dokonywaÄ trwaÅych zmian w dziaÅajÄ
cym systemie.\nBez niego, nie bÄdzie można zapisywaÄ danych, które przetrwajÄ
restart."
+
+#: ../liveusb/creator.py:1120 ../liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej SHA1 pliku %s"
+
+#: ../liveusb/creator.py:1331
+msgid "Cannot find"
+msgstr "Nie znaleziono"
+
+#: ../liveusb/creator.py:574
+#, python-format
+msgid "Cannot find device %s"
+msgstr "Nie można odnaleÅºÄ urzÄ
dzenia %s"
+
+#: ../liveusb/launcher_ui.py:150
+msgid ""
+"Clone\n"
+"&&\n"
+"Install"
+msgstr "Klonuj\ni\nInstaluj"
+
+#: ../liveusb/launcher_ui.py:152
+msgid ""
+"Clone\n"
+"&&\n"
+"Upgrade"
+msgstr "Klonuj\ni\nAktualizuj"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:165
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "Stwórz Live USB"
+
+#: ../liveusb/creator.py:429
+#, python-format
+msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+msgstr "Tworzenie %sMB warstw trwaÅych"
+
+#: ../liveusb/gui.py:534
+msgid ""
+"Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space."
+" Setting a maximum limit of 8G for the persistent storage."
+msgstr "UrzÄ
dzenie nie jest jeszcze zamontowane, wiÄc nie można okreÅliÄ wielkoÅci wolnego miejsca. Ustawianie maksymalnego ograniczenia do 8G dla pamiÄci trwaÅej."
#: ../liveusb/gui.py:197
#, python-format
msgid "Device is too small: it must be at least %s MiB."
msgstr "UrzÄ
dzenie jest za maÅe: musi byc przynajmniej %s MiB,"
+#: ../liveusb/dialog.py:157
+#, python-format
+msgid "Download %(distribution)s"
+msgstr "Pobierz %(distribution)s"
+
+#: ../liveusb/gui.py:732
+msgid "Download complete!"
+msgstr "Pobieranie ukoÅczone."
+
+#: ../liveusb/gui.py:736
+msgid "Download failed: "
+msgstr "Pobieranie nie powiodÅo siÄ: "
+
+#: ../liveusb/gui.py:84
+#, python-format
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "Pobieranie %s..."
+
+#: ../liveusb/creator.py:1116
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr "NapÄd jest urzÄ
dzeniem loopback, pomijanie przywracania MBR"
+
+#: ../liveusb/creator.py:1196
+msgid "Error probing device"
+msgstr "BÅÄ
d podczas wykrywania urzÄ
dzenia"
+
#: ../liveusb/gui.py:226
msgid ""
"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to "
"continue."
msgstr "BÅÄ
d: nie można ustawiÄ etykiety lub uzyskaÄ UUID urzÄ
dzenia. Nie można kontynuowaÄ."
+#: ../liveusb/creator.py:405
+msgid ""
+"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with "
+"the --noverify argument to bypass this verification check."
+msgstr "BÅÄ
d: suma kontrolna SHA1 obrazu Live CD jest nieprawidÅowa. Można uruchomiÄ ten program za pomocÄ
parametru --noverify, aby obejÅÄ to sprawdzanie."
+
+#: ../liveusb/creator.py:144
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "Rozpakowywanie obrazu Live na urzÄ
dzenie USB..."
+
+#: ../liveusb/creator.py:1061
+#, python-format
+msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
+msgstr "Formatowanie %(device)s jako FAT32"
+
+#: ../liveusb/creator.py:139
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr "Sprawdzenie sumy kontrolnej MD5 pliku ISO powiodÅo siÄ"
+
+#: ../liveusb/creator.py:137
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr "Sprawdzenie sumy kontrolnej MD5 pliku ISO nie powiodÅo siÄ"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:156
+msgid ""
+"If you do not select an existing Live ISO, the selected release will be "
+"downloaded for you."
+msgstr "JeÅli nie wybierzesz istniejÄ
cego obrazu ISO Live, wybrane wydanie zostanie dla Ciebie pobrane."
+
+#: ../liveusb/gui.py:601
+msgid "Installation complete!"
+msgstr "ZakoÅczono instalacjÄ!"
+
#: ../liveusb/gui.py:276
#, python-format
msgid "Installation complete! (%s)"
msgstr "ZakoÅczono instalacjÄ! (%s)"
+#: ../liveusb/gui.py:602
+msgid "Installation was completed. Press OK to close this program."
+msgstr "ZakoÅczono instalacjÄ. Nacisnij OK aby zamknÄ
Ä ten program."
+
+#: ../liveusb/creator.py:913 ../liveusb/creator.py:1237
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "Instalowanie programu startowego..."
+
#: ../liveusb/gui.py:281
msgid "LiveUSB creation failed!"
msgstr "Utworzenie Live USB nie powiodÅo siÄ."
-#: ../liveusb/gui.py:388
+#: ../liveusb/creator.py:1332
msgid ""
-"Warning: This tool needs to be run as an Administrator. To do this, right "
-"click on the icon and open the Properties. Under the Compatibility tab, "
-"check the \"Run this program as an administrator\" box."
-msgstr "Ostrzeżenie: to narzÄdzie musi byÄ uruchamiane jako administrator. Aby to zrobiÄ, należy nacisnÄ
Ä prawym przyciskiem myszy ikonÄ i otworzyÄ WÅaÅciwoÅci. W karcie ZgodnoÅÄ należy zaznaczyÄ pole wyboru \"Uruchom ten program jako administrator\"."
-
-#: ../liveusb/gui.py:413
-msgid "Unable to find any USB drive"
-msgstr "Nie znaleziono dysku USB"
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this"
+" program."
+msgstr "ProszÄ upewniÄ siÄ, że rozpakowano caÅy plik ZIP liveusb-creator przed uruchomieniem tego programu."
-#: ../liveusb/gui.py:521
+#: ../liveusb/creator.py:1208
msgid ""
-"Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space."
-" Setting a maximum limit of 8G for the persistent storage."
-msgstr "UrzÄ
dzenie nie jest jeszcze zamontowane, wiÄc nie można okreÅliÄ wielkoÅci wolnego miejsca. Ustawianie maksymalnego ograniczenia do 8G dla pamiÄci trwaÅej."
+"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
+msgstr "ProszÄ upewniÄ siÄ, że klucz USB jest podÅÄ
czony i sformatowany w systemie plików FAT"
+
+#: ../liveusb/creator.py:847
+#, python-format
+msgid "Mount %s exists after unmounting"
+msgstr "%s istnieje mimo demontowania"
+
+#: ../liveusb/gui.py:663 ../liveusb/gui.py:680
+msgid "Next"
+msgstr "Dalej"
-#: ../liveusb/gui.py:528
+#: ../liveusb/gui.py:541
#, python-format
msgid "No free space on device %(device)s"
msgstr "Brak miejsca na urzÄ
dzeniu %(device)s"
-#: ../liveusb/gui.py:533
+#: ../liveusb/creator.py:824
+msgid "No mount points found"
+msgstr "Nie znaleziono punktów instalacji"
+
+#: ../liveusb/creator.py:422
+msgid "Not enough free space on device."
+msgstr "NiewystarczajÄ
ca iloÅÄ wolnego miejsca na urzÄ
dzeniu."
+
+#: ../liveusb/gui.py:546
msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
msgstr "Partycja to FAT16; ograniczanie rozmiaru warstwy do 2G"
-#: ../liveusb/gui.py:577
+#: ../liveusb/gui.py:592
msgid "Persistent Storage"
msgstr "PamiÄÄ trwaÅa"
-#: ../liveusb/gui.py:586
-msgid "Installation complete!"
-msgstr "ZakoÅczono instalacjÄ!"
-
-#: ../liveusb/gui.py:587
-msgid "Installation was completed. Press OK to close this program."
-msgstr "ZakoÅczono instalacjÄ. Nacisnij OK aby zamknÄ
Ä ten program."
+#: ../liveusb/dialog.py:161
+msgid "Persistent Storage (0 MB)"
+msgstr "Miejsce na trwaÅe dane (0 MB)"
-#: ../liveusb/gui.py:610
-msgid ""
-"The Master Boot Record on your device is blank. Pressing 'Create Live USB' "
-"again will reset the MBR on this device."
-msgstr "GÅówny sektor startowy (MBR) na urzÄ
dzeniu jest pusty. Ponowne naciÅniÄcie \"Utwórz Live USB\" zresetuje MBR na tym urzÄ
dzeniu."
-
-#: ../liveusb/gui.py:624
-msgid ""
-"Warning: The Master Boot Record on your device does not match your system's "
-"syslinux MBR. If you have trouble booting this stick, try running the "
-"liveusb-creator with the --reset-mbr option."
-msgstr "Ostrzeżenie: gÅówny sektor startowy (MBR) na urzÄ
dzeniu nie zgadza siÄ z MBR syslinuksa systemu. JeÅli podczas uruchamiania tego dysku wystÄ
piÅ bÅÄ
d, proszÄ spróbowaÄ uruchomiÄ liveusb-creator za pomocÄ
opcji --reset-mbr."
-
-#: ../liveusb/gui.py:638
-msgid "Unable to mount device"
-msgstr "Nie można zamontowaÄ urzÄ
dzenia"
-
-#: ../liveusb/gui.py:644
-msgid "Warning: All data on the selected drive will be lost."
-msgstr "Ostrzeżenie: dane na wybranym dysku zostanÄ
utracone."
-
-#: ../liveusb/gui.py:646 ../liveusb/gui.py:663
+#: ../liveusb/gui.py:661 ../liveusb/gui.py:678
msgid "Press 'Next' if you wish to continue."
msgstr "NaciÅnij \"Dalej\", aby kontynuowaÄ."
-#: ../liveusb/gui.py:648 ../liveusb/gui.py:665
-msgid "Next"
-msgstr "Dalej"
-
-#: ../liveusb/gui.py:658
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
-msgstr "UrzÄ
dzenie zawiera już system operacyjny Live.\nW przypadku kontynuacji zostanie on zastÄ
piony."
+#: ../liveusb/gui.py:452
+msgid "Refreshing releases..."
+msgstr "OdÅwieżanie wersji..."
-#: ../liveusb/gui.py:661
-msgid ""
-"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "Ostrzeżenie: utworzenie nowej warstwy trwaÅoÅci usunie istniejÄ
cÄ
."
+#: ../liveusb/gui.py:457
+msgid "Releases updated!"
+msgstr "Wersje zaktualizowane!"
-#: ../liveusb/gui.py:717
-msgid "Download complete!"
-msgstr "Pobieranie ukoÅczone."
+#: ../liveusb/creator.py:936 ../liveusb/creator.py:1255
+#, python-format
+msgid "Removing %(file)s"
+msgstr "Usuwanie %(file)s"
-#: ../liveusb/gui.py:721
-msgid "Download failed: "
-msgstr "Pobieranie nie powiodÅo siÄ: "
+#: ../liveusb/creator.py:498
+msgid "Removing existing Live OS"
+msgstr "Usuwanie istniejÄ
cego systemu operacyjnego Live"
-#: ../liveusb/gui.py:722
-msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "Można spróbowaÄ ponownie, aby wznowiÄ pobieranie"
+#: ../liveusb/creator.py:1110
+#, python-format
+msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
+msgstr "Reset gÅównego sektora startowego %s"
-#: ../liveusb/gui.py:728
+#: ../liveusb/gui.py:743
msgid "Select Live ISO"
msgstr "Wybór pliku ISO obrazu Live"
-#: ../liveusb/gui.py:731
-msgid ""
-"The selected file is unreadable.Please fix its permissions or select another"
-" file."
-msgstr "nie można odczytac wybranego pliku. ZmieÅ zezwolenia dostÄpu lub wybierz inny plik."
-
-#: ../liveusb/gui.py:737
-msgid ""
-"Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your "
-"ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
-msgstr "Nie można użyc wybranego pliku. Åatwiej bÄdzie po przeniesieniu pliku ISO do gÅównego katalogu napÄdu (np. C:\\)"
+#: ../liveusb/creator.py:181
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr "Ustawianie pliku startowego OLPC..."
-#: ../liveusb/gui.py:743
+#: ../liveusb/creator.py:738
#, python-format
-msgid "%(filename)s selected"
-msgstr "Wybrano %(filename)s"
-
-#: ../liveusb/creator.py:91
-msgid "You must run this application as root"
-msgstr "TÄ aplikacjÄ można uruchomiÄ tylko jako root"
+msgid ""
+"Some partitions of USB device %(device)s are mounted. They will be unmounted"
+" before starting the installation process."
+msgstr "Wykryto zamontowane partycje na urzÄ
dzeniu USB %(device)s. ZostanÄ
one zdemontowane przed rozpoczÄciem instalacji."
#: ../liveusb/creator.py:130
msgid ""
"Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping"
msgstr "Typ źródÅowy nie umożliwia weryfikacji sumy kontrolnej ISO MD5, zostanie ona pominiÄta"
-#: ../liveusb/creator.py:132
-msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
-msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 pliku ISO"
-
-#: ../liveusb/creator.py:137
-msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
-msgstr "Sprawdzenie sumy kontrolnej MD5 pliku ISO nie powiodÅo siÄ"
+#: ../liveusb/creator.py:1144
+msgid "Synchronizing data on disk..."
+msgstr "Synchronizowanie danych na dysku..."
-#: ../liveusb/creator.py:139
-msgid "ISO MD5 checksum passed"
-msgstr "Sprawdzenie sumy kontrolnej MD5 pliku ISO powiodÅo siÄ"
+#: ../liveusb/dialog.py:159
+msgid "Target Device"
+msgstr "UrzÄ
dzenie docelowe"
-#: ../liveusb/creator.py:144
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "Rozpakowywanie obrazu Live na urzÄ
dzenie USB..."
-
-#: ../liveusb/creator.py:151
-#, python-format
-msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
-msgstr "Dokonano zapisu na urzÄ
dzeniu z prÄdkoÅciÄ
%(speed)d MB/sec"
+#: ../liveusb/gui.py:625
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device is blank. Pressing 'Create Live USB' "
+"again will reset the MBR on this device."
+msgstr "GÅówny sektor startowy (MBR) na urzÄ
dzeniu jest pusty. Ponowne naciÅniÄcie \"Utwórz Live USB\" zresetuje MBR na tym urzÄ
dzeniu."
-#: ../liveusb/creator.py:181
-msgid "Setting up OLPC boot file..."
-msgstr "Ustawianie pliku startowego OLPC..."
+#: ../liveusb/gui.py:746
+msgid ""
+"The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
+"another file."
+msgstr "Nie można odczytaÄ wybranego pliku. ProszÄ poprawiÄ prawa dostÄpu do niego lub wybraÄ inny plik."
-#: ../liveusb/creator.py:365
+#: ../liveusb/creator.py:366
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
"A more detailed error log has been written to '%(filename)s'."
msgstr "WystÄ
piÅ problem podczas wykonywania nastÄpujÄ
cego polecenia: \"%(command)s\"\nBardziej szczegóÅowy dziennik bÅÄdu zostaÅ zapisany do pliku \"%(filename)s\""
-#: ../liveusb/creator.py:384
-msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
-msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej SHA1 obrazu Live CD..."
+#: ../liveusb/dialog.py:151
+msgid ""
+"This button allows you to browse for an existing Live system ISO that you "
+"have previously downloaded. If you do not select one, a release will be "
+"downloaded for you automatically."
+msgstr "Ten przycisk umożliwia wyszukanie istniejÄ
cego obrazu ISO systemu Live, które pobrano wczeÅniej.\nJeÅli żadnego nie wybierzesz, zostanie dla Ciebie pobrana okreÅlona wersja."
-#: ../liveusb/creator.py:388
-msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
-msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej SHA256 obrazu Live CD..."
+#: ../liveusb/dialog.py:164
+msgid ""
+"This button will begin the LiveUSB creation process. This entails "
+"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), "
+"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
+"installing the bootloader."
+msgstr "Ten przycisk rozpocznie proces tworzenia LiveUSB.\nOznacza to opcjonalnie pobranie okreÅlonej wersji (jeÅli nie wybrano istniejÄ
cej), rozpakowanie obrazu ISO na urzÄ
dzenie USB, utworzenie miejsca przechowywania danych i instalacjÄ programu uruchamiajÄ
cego."
-#: ../liveusb/creator.py:404
+#: ../liveusb/dialog.py:158
msgid ""
-"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with "
-"the --noverify argument to bypass this verification check."
-msgstr "BÅÄ
d: suma kontrolna SHA1 obrazu Live CD jest nieprawidÅowa. Można uruchomiÄ ten program za pomocÄ
parametru --noverify, aby obejÅÄ to sprawdzanie."
+"This is the USB stick that you want to install your Live system on. This "
+"device must be formatted with the FAT filesystem."
+msgstr "To jest dysk USB, na którym chcesz zainstalowaÄ swój system Live. UrzÄ
dzenie musi byÄ sformatowane z systemem plików FAT."
-#: ../liveusb/creator.py:410
-msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
-msgstr "Nieznany plik ISO, pomijanie sprawdzania sum kontrolnych"
+#: ../liveusb/dialog.py:163
+msgid ""
+"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+"creation process you are"
+msgstr "To jest pasek postÄpu, który bÄdzie wskazywaÅ, na jakim etapie procesu tworzenia LiveUSB jesteÅ."
-#: ../liveusb/creator.py:421
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "NiewystarczajÄ
ca iloÅÄ wolnego miejsca na urzÄ
dzeniu."
+#: ../liveusb/dialog.py:162
+msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+msgstr "To jest konsola stanu, gdzie zapisywane sÄ
wszystkie komunikaty."
-#: ../liveusb/creator.py:428
+#: ../liveusb/creator.py:908
#, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr "Tworzenie %sMB warstw trwaÅych"
+msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
+msgstr "Nie mozna zmienic etykiety: %(message)s"
-#: ../liveusb/creator.py:487
+#: ../liveusb/creator.py:507 ../liveusb/creator.py:518
+#, python-format
+msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
+msgstr "Nie można zmienic praw dostÄpu do %(file)s: %(message)s"
+
+#: ../liveusb/creator.py:488
#, python-format
msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
msgstr "Nie udalo siÄ skopiowaÄ %(infile)s do %(outfile)s: %(message)s"
-#: ../liveusb/creator.py:497
-msgid "Removing existing Live OS"
-msgstr "Usuwanie istniejÄ
cego systemu operacyjnego Live"
+#: ../liveusb/gui.py:414
+msgid "Unable to find any USB drive"
+msgstr "Nie znaleziono dysku USB"
-#: ../liveusb/creator.py:506 ../liveusb/creator.py:517
-#, python-format
-msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
-msgstr "Nie można zmienic praw dostÄpu do %(file)s: %(message)s"
+#: ../liveusb/creator.py:1198
+msgid "Unable to find any removable device"
+msgstr "Nie znaleziono urzÄ
dzeÅ wymiennych"
+
+#: ../liveusb/creator.py:1038
+msgid "Unable to find partition"
+msgstr "Nie można odnaleÅºÄ partycji"
+
+#: ../liveusb/creator.py:1278
+msgid ""
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
+msgstr "Nie można uzyskaÄ Win32_LogicalDisk; zapytanie win32com nie zwróciÅo żadnych wyników"
-#: ../liveusb/creator.py:510
+#: ../liveusb/gui.py:653
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "Nie można zamontowaÄ urzÄ
dzenia"
+
+#: ../liveusb/creator.py:812
#, python-format
-msgid "Unable to remove file from previous LiveOS: %(message)s"
-msgstr "Nie można usunÄ
Ä poprzedniego systemu operacyjnego Live: %(message)s"
+msgid "Unable to mount device: %(message)s"
+msgstr "Nie można zamontowaÄ urzÄ
dzenia: %(message)s"
-#: ../liveusb/creator.py:522
+#: ../liveusb/creator.py:523
#, python-format
msgid "Unable to remove directory from previous LiveOS: %(message)s"
msgstr "Nie można usunÄ
Ä katalogu poprzedniego systemu operacyjnego Live: %(message)s"
-#: ../liveusb/creator.py:573
+#: ../liveusb/creator.py:511
#, python-format
-msgid "Cannot find device %s"
-msgstr "Nie można odnaleÅºÄ urzÄ
dzenia %s"
+msgid "Unable to remove file from previous LiveOS: %(message)s"
+msgstr "Nie można usunÄ
Ä poprzedniego systemu operacyjnego Live: %(message)s"
-#: ../liveusb/creator.py:635
+#: ../liveusb/creator.py:1113
msgid ""
-"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
-"ext4 filesystem"
-msgstr "Używasz starej wersji syslinux-extlinux która nie obsÅuguje systemu plików ext4"
-
-#: ../liveusb/creator.py:718
-#, python-format
-msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
-msgstr "Nie można zapisaÄ na %(device)s, pomijam"
+"Unable to reset MBR. You may not have the `syslinux` package installed."
+msgstr "Nie można zresetowac gÅównego sektora startowego (MBR). ByÄ może nie masz zainstalowanej paczki 'syslinux'."
-#: ../liveusb/creator.py:737
-#, python-format
+#: ../liveusb/gui.py:752
msgid ""
-"Some partitions of USB device %(device)s are mounted. They will be unmounted"
-" before starting the installation process."
-msgstr "Wykryto zamontowane partycje na urzÄ
dzeniu USB %(device)s. ZostanÄ
one zdemontowane przed rozpoczÄciem instalacji."
-
-#: ../liveusb/creator.py:786 ../liveusb/creator.py:886
-msgid "Unknown filesystem. Your device may need to be reformatted."
-msgstr "Nieznany system plików. UrzÄ
dzenie może wymagaÄ ponownego sformatowania."
+"Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your "
+"ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+msgstr "Nie można użyc wybranego pliku. Åatwiej bÄdzie po przeniesieniu pliku ISO do gÅównego katalogu napÄdu (np. C:\\)"
-#: ../liveusb/creator.py:789
+#: ../liveusb/creator.py:719
#, python-format
-msgid ""
-"Unsupported filesystem: %s\n"
-"In case you are trying to upgrade a manually installed Tails system (that is, if it was installed without this installer), this option is not supported: you need to install it anew to start with, e.g. by choosing the \"Clone Tails\" action instead."
-msgstr "Nie obsÅugiwany system plików: %s\nJeżeli próbujesz zaktualizowaÄ system Tails zainstalowany rÄcznie (bez pomocy tego instalatora), bedziesz musiaÅ zainstalowac go od nowa na przyklad wybierajÄ
c opcjÄ 'Clone Tails'."
+msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
+msgstr "Nie można zapisaÄ na %(device)s, pomijam"
-#: ../liveusb/creator.py:791 ../liveusb/creator.py:889
-#, python-format
-msgid "Unsupported filesystem: %s"
-msgstr "NieobsÅugiwany system plików: %s"
+#: ../liveusb/creator.py:411
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr "Nieznany plik ISO, pomijanie sprawdzania sum kontrolnych"
-#: ../liveusb/creator.py:807
+#: ../liveusb/creator.py:808
#, python-format
msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %(message)s"
msgstr "Nieznany wyjÄ
tek dbus podczas montowania urzÄ
dzenia: %(message)s"
-#: ../liveusb/creator.py:811
-#, python-format
-msgid "Unable to mount device: %(message)s"
-msgstr "Nie można zamontowaÄ urzÄ
dzenia: %(message)s"
+#: ../liveusb/creator.py:787 ../liveusb/creator.py:887
+msgid "Unknown filesystem. Your device may need to be reformatted."
+msgstr "Nieznany system plików. UrzÄ
dzenie może wymagaÄ ponownego sformatowania."
-#: ../liveusb/creator.py:823
-msgid "No mount points found"
-msgstr "Nie znaleziono punktów instalacji"
+#: ../liveusb/gui.py:80
+#, python-format
+msgid "Unknown release: %s"
+msgstr "Nieznane wydanie: %s"
-#: ../liveusb/creator.py:834
+#: ../liveusb/creator.py:835
#, python-format
msgid "Unmounting %(device)s"
msgstr "Demontowanie %(device)s"
-#: ../liveusb/creator.py:846
+#: ../liveusb/creator.py:792 ../liveusb/creator.py:890
#, python-format
-msgid "Mount %s exists after unmounting"
-msgstr "%s istnieje mimo demontowania"
-
-#: ../liveusb/creator.py:883 ../liveusb/creator.py:1203
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "Sprawdzanie systemu plików..."
+msgid "Unsupported filesystem: %s"
+msgstr "NieobsÅugiwany system plików: %s"
-#: ../liveusb/creator.py:907
+#: ../liveusb/creator.py:790
#, python-format
-msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
-msgstr "Nie mozna zmienic etykiety: %(message)s"
-
-#: ../liveusb/creator.py:912 ../liveusb/creator.py:1236
-msgid "Installing bootloader..."
-msgstr "Instalowanie programu startowego..."
+msgid ""
+"Unsupported filesystem: %s\n"
+"In case you are trying to upgrade a manually installed Tails system (that is, if it was installed without this installer), this option is not supported: you need to install it anew to start with, e.g. by choosing the \"Clone & Install\" action instead."
+msgstr "NieobsÅugiwany system plików: %s\nJeÅli próbujesz zaktualizowaÄ rÄcznie zainstalowany system Tails (taki, który nie zostaÅ zainstalowany tym instalatorem), to nie jest to obsÅugiwane: na poczÄ
tek musisz zainstalowaÄ go od nowa, np. wybierajÄ
c opcjÄ \"Klonuj i Instaluj\""
-#: ../liveusb/creator.py:935 ../liveusb/creator.py:1254
+#: ../liveusb/creator.py:1211
#, python-format
-msgid "Removing %(file)s"
-msgstr "Usuwanie %(file)s"
+msgid ""
+"Unsupported filesystem: %s\n"
+"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
+msgstr "NieobsÅugiwany system plików: %s\nProszÄ wykonaÄ kopiÄ zapasowÄ
i sformatowaÄ klucz USB w systemie plików FAT."
-#: ../liveusb/creator.py:1017
-#, python-format
-msgid "%s already bootable"
-msgstr "%s jest już startowa"
+#: ../liveusb/launcher_ui.py:154
+msgid "Upgrade from ISO"
+msgstr "Aktualizacja z obrazu ISO"
-#: ../liveusb/creator.py:1037
-msgid "Unable to find partition"
-msgstr "Nie można odnaleÅºÄ partycji"
+#: ../liveusb/dialog.py:152
+msgid "Use existing Live system ISO"
+msgstr "Użyj istniejÄ
cego obrazu ISO systemu Live"
-#: ../liveusb/creator.py:1060
-#, python-format
-msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
-msgstr "Formatowanie %(device)s jako FAT32"
-
-#: ../liveusb/creator.py:1109
-#, python-format
-msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
-msgstr "Reset gÅównego sektora startowego %s"
+#: ../liveusb/creator.py:132
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 pliku ISO"
-#: ../liveusb/creator.py:1112
-msgid ""
-"Unable to reset MBR. You may not have the `syslinux` package installed."
-msgstr "Nie można zresetowac gÅównego sektora startowego (MBR). ByÄ może nie masz zainstalowanej paczki 'syslinux'."
+#: ../liveusb/creator.py:385
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej SHA1 obrazu Live CD..."
-#: ../liveusb/creator.py:1115
-msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
-msgstr "NapÄd jest urzÄ
dzeniem loopback, pomijanie przywracania MBR"
+#: ../liveusb/creator.py:389
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej SHA256 obrazu Live CD..."
-#: ../liveusb/creator.py:1119 ../liveusb/creator.py:1382
-#, python-format
-msgid "Calculating the SHA1 of %s"
-msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej SHA1 pliku %s"
+#: ../liveusb/creator.py:884 ../liveusb/creator.py:1204
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "Sprawdzanie systemu plików..."
-#: ../liveusb/creator.py:1143
-msgid "Synchronizing data on disk..."
-msgstr "Synchronizowanie danych na dysku..."
+#: ../liveusb/gui.py:659
+msgid "Warning: All data on the selected drive will be lost."
+msgstr "Ostrzeżenie: dane na wybranym dysku zostanÄ
utracone."
-#: ../liveusb/creator.py:1195
-msgid "Error probing device"
-msgstr "BÅÄ
d podczas wykrywania urzÄ
dzenia"
+#: ../liveusb/gui.py:676
+msgid ""
+"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+msgstr "Ostrzeżenie: utworzenie nowej warstwy trwaÅoÅci usunie istniejÄ
cÄ
."
-#: ../liveusb/creator.py:1197
-msgid "Unable to find any removable device"
-msgstr "Nie znaleziono urzÄ
dzeÅ wymiennych"
+#: ../liveusb/gui.py:639
+msgid ""
+"Warning: The Master Boot Record on your device does not match your system's "
+"syslinux MBR. If you have trouble booting this stick, try running the "
+"liveusb-creator with the --reset-mbr option."
+msgstr "Ostrzeżenie: gÅówny sektor startowy (MBR) na urzÄ
dzeniu nie zgadza siÄ z MBR syslinuksa systemu. JeÅli podczas uruchamiania tego dysku wystÄ
piÅ bÅÄ
d, proszÄ spróbowaÄ uruchomiÄ liveusb-creator za pomocÄ
opcji --reset-mbr."
-#: ../liveusb/creator.py:1207
+#: ../liveusb/gui.py:389
msgid ""
-"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
-msgstr "ProszÄ upewniÄ siÄ, że klucz USB jest podÅÄ
czony i sformatowany w systemie plików FAT"
+"Warning: This tool needs to be run as an Administrator. To do this, right "
+"click on the icon and open the Properties. Under the Compatibility tab, "
+"check the \"Run this program as an administrator\" box."
+msgstr "Ostrzeżenie: to narzÄdzie musi byÄ uruchamiane jako administrator. Aby to zrobiÄ, należy nacisnÄ
Ä prawym przyciskiem myszy ikonÄ i otworzyÄ WÅaÅciwoÅci. W karcie ZgodnoÅÄ należy zaznaczyÄ pole wyboru \"Uruchom ten program jako administrator\"."
-#: ../liveusb/creator.py:1210
+#: ../liveusb/creator.py:151
#, python-format
-msgid ""
-"Unsupported filesystem: %s\n"
-"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
-msgstr "NieobsÅugiwany system plików: %s\nProszÄ wykonaÄ kopiÄ zapasowÄ
i sformatowaÄ klucz USB w systemie plików FAT."
+msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
+msgstr "Dokonano zapisu na urzÄ
dzeniu z prÄdkoÅciÄ
%(speed)d MB/sec"
-#: ../liveusb/creator.py:1277
+#: ../liveusb/creator.py:636
msgid ""
-"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
-msgstr "Nie można uzyskaÄ Win32_LogicalDisk; zapytanie win32com nie zwróciÅo żadnych wyników"
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
+msgstr "Używasz starej wersji syslinux-extlinux która nie obsÅuguje systemu plików ext4"
-#: ../liveusb/creator.py:1330
-msgid "Cannot find"
-msgstr "Nie znaleziono"
+#: ../liveusb/gui.py:737
+msgid "You can try again to resume your download"
+msgstr "Można spróbowaÄ ponownie, aby wznowiÄ pobieranie"
-#: ../liveusb/creator.py:1331
+#: ../liveusb/creator.py:91
+msgid "You must run this application as root"
+msgstr "TÄ aplikacjÄ można uruchomiÄ tylko jako root"
+
+#: ../liveusb/gui.py:673
msgid ""
-"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this"
-" program."
-msgstr "ProszÄ upewniÄ siÄ, że rozpakowano caÅy plik ZIP liveusb-creator przed uruchomieniem tego programu."
+"Your device already contains a LiveOS.\n"
+"If you continue, this will be overwritten."
+msgstr "UrzÄ
dzenie zawiera już system operacyjny Live.\nW przypadku kontynuacji zostanie on zastÄ
piony."
+
+#: ../liveusb/dialog.py:155
+msgid "or"
+msgstr "albo"
More information about the tor-commits
mailing list