[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Feb 13 01:45:46 UTC 2013


commit 814142fa826051484d7773f5f2f0018992327def
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Feb 13 01:45:46 2013 +0000

    Update translations for vidalia_help_completed
---
 da/netview.po |  249 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 249 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/da/netview.po b/da/netview.po
new file mode 100644
index 0000000..1d0af48
--- /dev/null
+++ b/da/netview.po
@@ -0,0 +1,249 @@
+# 
+# Translators:
+# Aputsiaĸ Niels Janussen <aj at isit.gl>, 2013.
+#   <c0ned0ne at gmail.com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-13 01:44+0000\n"
+"Last-Translator: Aputsiaĸ Niels Janussen <aj at isit.gl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: Content of: <html><body><h1>
+#: en/netview.html:16
+msgid "Network Viewer"
+msgstr "Netværksfremviser"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:20
+msgid ""
+"The network viewer lets you see relays in the Tor network and where your "
+"traffic is going."
+msgstr "Netværksfremviseren giver mulighed for at se Tor netværkets knudepunkter samt mulighed for at følge egen trafik."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/netview.html:25
+msgid "<a name=\"overview\"/>"
+msgstr "<a name=\"oversigt\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/netview.html:26
+msgid "Overview"
+msgstr "Oversigt"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:28
+msgid ""
+"When you want to communicate anonymously through Tor (say, connecting to a "
+"website), Tor creates a tunnel, or <i>circuit</i>, of encrypted connections "
+"through a series of relays on the network. Your application's traffic is "
+"then sent as a <i>stream</i> through that circuit. For efficiency, multiple "
+"streams may share the same circuit."
+msgstr "Når du vil kommunikere anonymt igennem Tor (med f.eks. en hjemmeside ), opretter tor en tunnel, eller <i>kredsløb</i>, af krypterede forbindelser gennem en serie af knudepunkter på netværket. Dit programs trafik er herefter sendt som en strøm gennem kredsløbet. For optimal udnyttelse, kan flere strømme dele samme kredsløb."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/netview.html:35
+msgid "<a name=\"netmap\"/>"
+msgstr "<a name=\"netværkskort\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/netview.html:36
+msgid "Network Map"
+msgstr "Netværkskort"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:38
+msgid ""
+"The network map consists of a map of the world, with red pinpoints "
+"indicating the geographic location of relays in the Tor network. Green lines"
+" are drawn between relays to indicate the path of circuits that your Tor "
+"client has created through the Tor network."
+msgstr "Netværkskortet består af et kort af verdenen, med røde nålehoveder der indikerer de geografiske placeringer i Tor netværket. Grønne linjer tegnes imellem knudepunkter for at anskueliggøre den rute i netværket, som Tor klienten har oprettet igennem Tor netværket."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:44
+msgid ""
+"You can zoom in on locations in the map by clicking the <b>Zoom In</b> and "
+"<b>Zoom Out</b> buttons in the toolbar. You can also scroll around on the "
+"map by clicking on the map and then dragging it in whatever direction you "
+"would like to move the map."
+msgstr "Du kan zoome ind på kortets lokationer ved at trykke på <b>Zoom ind</b> og <b>Zoom ud</b> knapperne på værktøjslinjen. Du kan også gå på opdagelse i kortet ved at klikke på det og flytte det i enhver retning."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:50
+msgid ""
+"The geographic location of a Tor relay is determined by looking up the IP "
+"address of the relay in a GeoIP database, created by MaxMind and located at "
+"geoip.vidalia-project.net."
+msgstr "Den geografiske placering af et knudepunkt i Tor netværket er bestemt ved at slå knudepunktets IP adresse op i en GeoIP database, lavet af MaxMind, som findes på følgende adresse geoip.viladi-project.net."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:55
+msgid ""
+"In the middle of the dialog, below the network map, you will see a list of "
+"your current circuits, as well as any application traffic currently on those"
+" circuits. When the network map first loads, you will probably see a "
+"connection to geoip.vidalia-project.net, which occurs when Vidalia is "
+"looking up geographic information for the list of Tor relays. It is "
+"important to note that this request is done through Tor, so your location is"
+" not revealed to the GeoIP relay. The results of the lookups will be cached "
+"locally in order to reduce load on Vidalia's GeoIP relays."
+msgstr "I midten af dialogboksen, under netværkskortet, ses en liste over aktuelle kredsløbs samt alt trafik fra programmer, der benytter sig af netop dette knudepunkt."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/netview.html:66
+msgid "<a name=\"relaylist\"/>"
+msgstr "<a name=\"knupepunktsliste\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/netview.html:67
+msgid "Relay Status"
+msgstr "Status for knudepunkt"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:69
+msgid ""
+"On the left side of the network view, you will see a list of relays in the "
+"Tor network. Next to each relay is an icon indicating that relay's status.  "
+"The following table summarizes the possible relay status icons:"
+msgstr "På venstre side af netværksfremviseren, findes en liste over knudepunkter i Tor netværket. Ved siden af hvert knudepunkt er et ikon som indikerer knudepunktets status. Følgende tabel sammenfatter de mulige statusser for et knudepunkt."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:78
+msgid "The relay is offline or simply not responding."
+msgstr "Knudepunktet er offline er svarer ikke i øjeblikket."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:84
+msgid ""
+"The relay is <i>hibernating</i>, meaning it is online, but has used up as "
+"much bandwidth as the operator is willing to allow for a given time period."
+msgstr "Knudepunktet er i <i>dvale</i>, hvilket betyder at det er online, men har opbrugt sin tildelte mængde båndbredde indenfor en bestemt periode, som angivet af den der har startet knudepunktet."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:92
+msgid "The relay is online, but has shown only minimal throughput."
+msgstr "Knudepunktet er online men viser kun en svag gennemstrømning af data."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:98
+msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 20 KB/s."
+msgstr "Knudepunktet er online har vist en gennemstrømning af data på >= 20 KB/s."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:104
+msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 60 KB/s."
+msgstr "Knudepunktet er online har vist en gennemstrømning af data på >= 60 KB/s."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:110
+msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 400 KB/s."
+msgstr "Knudepunktet er online har vist en gennemstrømning af data på >= 400 KB/s."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:116
+msgid ""
+"All bandwidth values are estimates based on the minimum of either the "
+"maximum bandwidth sustained input or output over any ten second period in "
+"the past day."
+msgstr "Alle båndbredde angivelser er baseret på et minimum af enten den maksimalt opnåede båndbredde"
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/netview.html:122
+msgid "<a name=\"details\"/>"
+msgstr "<a name=\"detaljer\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/netview.html:123
+msgid "Relay Details"
+msgstr "Knudepunkets detaljer"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:125
+msgid ""
+"The relay details panel at the right side of the screen gives you details "
+"about the relay or relays currently selected in the <a "
+"href=\"#relaylist\">relay list</a>. If you have selected a circuit or stream"
+" in the list of your current circuits and streams, this panel will show you "
+"details about each relay through which your traffic is currently being sent."
+msgstr "Knudepunktets panel med detaljer, på højre side af skærmen, giver information om det eller de aktive knudepunkter som er valgt på <a href=\"#relaylist\">knudepunktslisten</a>. Hvis du har valgt et kredsløb eller en strøm i din liste over aktive kredsløbs og strømme, vil panelet vise detaljer for hvert knudepunkt din trafik passere i gennem."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:132
+msgid ""
+"The fields that you may see in the panel are as follows (<i>Note</i>: not "
+"all of these fields will always be present):"
+msgstr "Felterne du kan se i panelet er som følger (<i>Note</i>: disse felter vil kun være synlige såfremt de indeholder en værdi)"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:138
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>Lokation</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:139
+msgid "The geographic location of this Tor relay."
+msgstr "Den geografiske placering af dette Tor knudepunkt."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:142
+msgid "<b>IP Address</b>"
+msgstr "<b>IP adresse</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:143
+msgid "IP address at which this Tor relay can be reached."
+msgstr "IP adresse for kontakt til knudepunktet."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:146
+msgid "<b>Platform</b>"
+msgstr "<b>Platform</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:148
+msgid ""
+"Operating system information and Tor version on which this relay is "
+"currently running."
+msgstr "Information om operativsystem og Tor-version, hvorpå dette relæ kører aktuelt."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:153
+msgid "<b>Bandwidth</b>"
+msgstr "<b>BÃ¥ndbredde</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:155
+msgid ""
+"Estimated maximum amount of bandwidth that the directory relays have seen "
+"this relay handle recently."
+msgstr "Estimeret maksimal mængde af båndbredde, som katalog-relæerne har set dette relæ håndtere for nylig."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:160
+msgid "<b>Uptime</b>"
+msgstr "<b>Oppetid</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:162
+msgid ""
+"Length of time this relay has been available, which can be used to help "
+"estimate this relay's stability."
+msgstr "Varigheden som dette relæ har været tilgængeligt i, hvilket kan bruges til at hjælpe med at estimere dette relæs stabilitet."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:167
+msgid "<b>Last Updated</b>"
+msgstr "<b>Senest opdateret</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:168
+msgid "Date this relay's information was last updated."
+msgstr "Datoen for hvornår relæets information senest blev opdateret."



More information about the tor-commits mailing list