[tor-commits] [translation/tsum_completed] Update translations for tsum_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Feb 10 11:45:19 UTC 2013
commit ab66820b06b7de01449a56ba3fd3e4ea17ca8415
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Feb 10 11:45:18 2013 +0000
Update translations for tsum_completed
---
lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml | 15 +++++++++++----
1 files changed, 11 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml b/lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml
index d2dcd80..3a0b858 100644
--- a/lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml
+++ b/lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml
@@ -22,12 +22,12 @@
<p><strong>Note</strong>: PÄrlÅ«ka Tor komplekti Linux un Mac OS X ir salÄ«dzinoÅ¡i lieli, un nevienu no Å¡iem komplektiem nebÅ«s iespÄjams saÅemt Gmail, Hotmail vai Yahoo kontÄ. Ja nevarat saÅemt vajadzÄ«go komplektu, sÅ«tiet e-pasta ziÅojumu, kurÅ¡ adresÄts help at rt.torproject.org , un mÄs nosÅ«tÄ«sim izmantojamo spoguļu tÄ«mekļa vietÅu sarakstu. </p>
<h3 id="tor-for-smartphones">Tor viedtÄlruÅiem</h3>
<p>Varat saÅemt Tor savÄ Android iekÄrtÄ, instalÄjot pakotni, kuru sauc <em>Orbot</em>. Orbit lejupielÄdes un instalÄÅ¡anas informÄciju, lÅ«dzu skatiet <a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en">Tor projekta mÄjaslapa</a>.</p>
- <p>TÄpat mums ir eksperimentÄlas pakotnes, kuras paredzÄtas <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">Nokia Maemo/N900</a> un <a href="http://sid77.slackware.it/ios/">Apple iOS</a>.</p>
+ <p>MÄs arÄ« piedÄvÄjam eksperimentÄlas pakotnes <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">Nokia Maemo/N900</a> un <a href="http://sid77.slackware.it/iphone/">Apple iOS</a>.</p>
<h3 id="how-to-verify-that-you-have-the-right-version">KÄ verificÄt, ka Jums ir pareizÄ versija</h3>
<p>Pirms uzsÄkat PÄrlÅ«ka Tor komplekta darbu, pÄrliecinieties, ka lietojat pareizo versiju.</p>
<p>SaÅemtajai programmatÅ«rai tiek pievienota datne, kuras nosaukums ir tÄds pats kÄ komplekta nosaukums, bet paplaÅ¡inÄjums ir <strong>.asc</strong>. Å Ä« .asc datne ir GPG paraksts, un tÄ sniedz iespÄju verificÄt, ka lejupielÄdÄtÄ datne ir tieÅ¡i tÄ, kuru bijÄt paredzÄjis saÅemt.</p>
<p>Pirms parakstu var verificÄt, nepiecieÅ¡ams lejupielÄdÄt un instalÄt GnuPG:</p>
- <p><strong>Windows</strong>: <a href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong>: <a href="http://www.gpgtools.org/">http://www.gpgtools.org/</a><br/><strong>Linux</strong>: Vairums Linux distributÄ«vu, GnuPG jau ir instalÄts.</p>
+ <p><strong>Windows</strong>: <a href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong>: <a href="http://macgpg.sourceforge.net/">http://macgpg.sourceforge.net/</a><br/><strong>Linux</strong>: Vairums Linux distributÄ«vu, GnuPG jau ir instalÄts.</p>
<p>LÅ«dzu vÄrsiet uzmanÄ«bu, ka var bÅ«t nepiecieÅ¡ams rediÄ£Ät zemÄk lietotÄs komandas un ceļus, lai tÄs strÄdÄtu JÅ«su sistÄmÄ.</p>
<p>Erins KlÄrks jeb angļu valodÄ Erinn Clark paraksta PÄrlÅ«ka Tor komplektus ar atslÄgu 0x63FEE659. Lai importÄtu Erina atslÄgu, izpildiet: </p>
<pre>
@@ -39,7 +39,14 @@
</pre>
<p>Jums vajadzÄtu redzÄt:</p>
<pre>
- <code>pub 2048R/63FEE659 2003-10-16â AtslÄgas ciparvirkne = 8738 A680 B84B 3031 A630 F2DB 416F 0610 63FE E659â uid Erinn Clark <erinn at torproject.org>â uid Erinn Clark <erinn at debian.org>â uid Erinn Clark <erinn at double-helix.org>â sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16â </code>
+ <code>pub 2048R/63FEE659 2003-10-16
+ AtslÄgas ciparvirkne = 8738 A680 B84B 3031 A630 F2DB 416F 0610 63FE E659
+uid Erinn Clark <erinn at torproject.org>
+uid Erinn Clark <erinn at debian.org>
+
+uid Erinn Clark <erinn at double-helix.org>
+sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16
+</code>
</pre>
<p>Lai verificÄtu lejupielÄdÄtÄs pakotnes parakstu, izpildiet komandu:</p>
<pre>
@@ -48,7 +55,7 @@
<p>Izvades ziÅojumam bÅ«tu jÄsaka <em>"DerÄ«gs paraksts"</em>. Slikts paraksts nozÄ«mÄ, ka datne, iespÄjams, ir pÄrveidota. Ja redzat ziÅojumu par sliktu parakstu, nosÅ«tiet e-pasta ziÅojumu angļu valodÄ uz help at rt.torproject.org , iekļaujot informÄciju par to kur lejupielÄdÄjÄt pakotni, kÄ verificÄjÄt parakstu, kÄ arÄ« pievienojiet GnuPG izvades ziÅojumu.</p>
<p>Kad esat verificÄjis parakstu un redzÄjis izvades ziÅojumu <em>"DerÄ«gs paraksts"</em>, turpiniet un izvÄrsiet pakotnes arhÄ«vu. VajadzÄtu bÅ«t redzamam direkorijam, kurÅ¡ lÄ«dzÄ«gs <strong>tor-browser_en-US</strong>. Å ajÄ direktorijÄ atrodas cits direktorijs, kuru sauc <strong>Docs</strong>, kas iever datni, kuru sauc <strong>changelog</strong>. PÄrliecinieties par to, ka izmaiÅu žurnÄla datnes augÅ¡ÄjÄ lÄ«nijÄ esoÅ¡ais versijas numurs sakrÄ«t ar datnes vÄrda versijas numuru.</p>
<h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">KÄ lietot PÄrlÅ«ka Tor komplektu</h3>
- <p>PÄc pÄrlÅ«ka Tor komplekta lejupielÄdes, izvÄrsiet pakotni uz darbvirsmas vai zibatmiÅÄ. VajadzÄtu bÅ«t direktorijam, kurÅ¡ satur vairÄkas datnes. Viena no datnÄm ir izpildÄma, un to sauc "Start Tor Browser" (vai "start-tor-browser", atkarÄ«bÄ no izmantotÄs operÄtÄjsistÄmas).</p>
+ <p>PÄc tam kad ir lejuplÄdÄts PÄrlÅ«ka Tor komplekts, bet pakotne izvÄrsta, vajadzÄtu bÅ«t izveidotam direktorijam, kurÄ ir dažas datnes. Viena no datnÄm ir izpilddatne, kuru sauc "Start Tor Browser" (vai, atkarÄ«bÄ no izmantotÄs operÄtÄjsistÄmas "start-tor-browser").</p>
<p>Kad startÄjat pÄrlÅ«ka Tor komplektu, vispirms redzÄsit, ka darbu uzsÄk Vidalia, un izveido savienojumu ar Tor tÄ«klu. PÄc tam redzÄsit, ka pÄrlÅ«ks apstiprina, ka nu lietojat Tor. Tas tiek darÄ«ts attÄlojot <a href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>. Tagad varat pÄrlÅ«kot internetu izmantojot Tor.</p>
<p>
<em>LÅ«dzu ievÄrojiet, ka ir svarÄ«gi izmantot pÄrlÅ«ku, kurÅ¡ atrodas komplektÄ nevis JÅ«su pÄrlÅ«ku.</em>
More information about the tor-commits
mailing list