[tor-commits] [translation/liveusb-creator_completed] Update translations for liveusb-creator_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Dec 29 16:16:01 UTC 2013


commit 2b48f625fb54e4e27a362f4001568de4878cdb39
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Dec 29 16:16:00 2013 +0000

    Update translations for liveusb-creator_completed
---
 de/de.po |  138 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 73 insertions(+), 65 deletions(-)

diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index fa264e5..3f5644e 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -14,17 +14,20 @@
 # matsa <matsa at riseup.net>, 2012
 # m0ntauk <phi at posteo.de>, 2013
 # mo <moritz at torservers.net>, 2013
+# noble <noble at posteo.de>, 2013
 # Cooligan <ppt23 at lkj.hopto.org>, 2012
 # Sacro <Scion at T-Online.de>, 2013
 # Sacro <Scion at T-Online.de>, 2012
+# to_ba, 2013
+# to_ba, 2013
 # Victor1975 <VKerley75 at gmail.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-17 13:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-11 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: m0ntauk <phi at posteo.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-21 11:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-29 16:10+0000\n"
+"Last-Translator: noble <noble at posteo.de>\n"
 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,14 +38,19 @@ msgstr ""
 #: ../liveusb/dialog.py:159 ../liveusb/launcher_ui.py:158
 #, python-format
 msgid "%(distribution)s installer"
-msgstr "%(distribution)s Installer"
+msgstr "%(distribution)s Installationsprogramm"
 
-#: ../liveusb/gui.py:803
+#: ../liveusb/gui.py:808
 #, python-format
 msgid "%(filename)s selected"
 msgstr "%(filename)s ausgewählt"
 
-#: ../liveusb/gui.py:440
+#: ../liveusb/gui.py:439
+#, python-format
+msgid "%(size)s %(label)s"
+msgstr "%(size)s %(label)s"
+
+#: ../liveusb/gui.py:445
 #, python-format
 msgid "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
 msgstr "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
@@ -86,7 +94,7 @@ msgid ""
 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Upgrade an already installed Tails device from a new ISO image.</span></p></body></html>"
-msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">⏎\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">⏎\np, li { white-space: pre-wrap; }⏎\n</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">⏎\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Ein bereits installiertes Tails Gerät von einem neuen ISO image upgraden.</span></p></body></html>"
+msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Ein bereits installiertes Tails-Gerät von einem neuen ISO-Abbild aktualisieren.</span></p></body></html>"
 
 #: ../liveusb/dialog.py:163
 msgid "Alt+B"
@@ -111,9 +119,9 @@ msgstr "Berechne den SHA-1-Hash von %s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1333
 msgid "Cannot find"
-msgstr "Kann nicht finden"
+msgstr "Kann nicht gefunden werden"
 
-#: ../liveusb/creator.py:545
+#: ../liveusb/creator.py:542
 #, python-format
 msgid "Cannot find device %s"
 msgstr "Kann Gerät %s nicht finden"
@@ -130,18 +138,14 @@ msgid ""
 "Clone\n"
 "&&\n"
 "Upgrade"
-msgstr "Klonen\n&&\nUpgraden"
-
-#: ../liveusb/dialog.py:174
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "Erstelle Live USB"
+msgstr "Klonen\n&&\nAktualisieren"
 
 #: ../liveusb/creator.py:400
 #, python-format
 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
 msgstr "Erzeuge %s MB persistentes Overlay"
 
-#: ../liveusb/gui.py:562
+#: ../liveusb/gui.py:567
 msgid ""
 "Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space."
 msgstr "Das Gerät ist momentan nicht eingehängt, sodass wir den freien Speicherplatz nicht bestimmen können."
@@ -149,20 +153,20 @@ msgstr "Das Gerät ist momentan nicht eingehängt, sodass wir den freien Speiche
 #: ../liveusb/dialog.py:166
 #, python-format
 msgid "Download %(distribution)s"
-msgstr "Download %(distribution)s"
+msgstr "%(distribution)s herunterladen"
 
-#: ../liveusb/gui.py:777
+#: ../liveusb/gui.py:782
 msgid "Download complete!"
 msgstr "Herunterladen abgeschlossen!"
 
-#: ../liveusb/gui.py:781
+#: ../liveusb/gui.py:786
 msgid "Download failed: "
 msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen:"
 
 #: ../liveusb/gui.py:88
 #, python-format
 msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Lade %s herunter... "
+msgstr "%s wird heruntergeladen … "
 
 #: ../liveusb/creator.py:1118
 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
@@ -191,7 +195,7 @@ msgstr "Fehler: Die SHA1-Prüfsumme Ihrer Live CD ist ungültig. Sie können die
 
 #: ../liveusb/creator.py:145
 msgid "Extracting live image to the target device..."
-msgstr "Extrahiere Live-Abbild auf das Zielgerät"
+msgstr "Live-Abbild auf das Zielgerät extrahieren …"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1063
 #, python-format
@@ -210,9 +214,13 @@ msgstr "ISO MD5 Checksummenprüfung schlug fehl"
 msgid ""
 "If you do not select an existing Live ISO, the selected release will be "
 "downloaded for you."
-msgstr "Wenn Sie kein existierendes Live-ISO auswählen, wird das gewählte Release für Sie heruntergeladen."
+msgstr "Wenn Sie kein existierendes Live-ISO auswählen, wird die gewählte Veröffentlichung für Sie heruntergeladen."
 
-#: ../liveusb/gui.py:625
+#: ../liveusb/dialog.py:174
+msgid "Install Tails"
+msgstr "Tails installieren"
+
+#: ../liveusb/gui.py:630
 msgid "Installation complete!"
 msgstr "Installation abgeschlossen!"
 
@@ -221,13 +229,13 @@ msgstr "Installation abgeschlossen!"
 msgid "Installation complete! (%s)"
 msgstr "Installation abgeschlossen! (%s) "
 
-#: ../liveusb/gui.py:626
+#: ../liveusb/gui.py:631
 msgid "Installation was completed. Press OK to close this program."
 msgstr "Installation abgeschlossen. OK drücken um das Programm zu schließen."
 
 #: ../liveusb/creator.py:916 ../liveusb/creator.py:1239
 msgid "Installing bootloader..."
-msgstr "Installiere Bootloader..."
+msgstr "Bootloader wird installiert …"
 
 #: ../liveusb/gui.py:284
 msgid "LiveUSB creation failed!"
@@ -249,7 +257,7 @@ msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihr USB-Stick eingesteckt und mit einem FAT-Dat
 msgid "Mount %s exists after unmounting"
 msgstr "Mount %s existiert noch nach dem unmounten"
 
-#: ../liveusb/gui.py:568
+#: ../liveusb/gui.py:573
 #, python-format
 msgid "No free space on device %(device)s"
 msgstr "Kein freier Speicher auf dem Gerät %(device)s "
@@ -265,11 +273,11 @@ msgid ""
 "%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
 msgstr "Nicht genug Speicherplatz auf Gerät.⏎\n%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
 
-#: ../liveusb/gui.py:549
+#: ../liveusb/gui.py:554
 msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
 msgstr "Partition ist FAT16. Beschränkung der max. Datei-Grösse auf 2 GB"
 
-#: ../liveusb/gui.py:545
+#: ../liveusb/gui.py:550
 msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G"
 msgstr "Die Partition ist FAT32; max. Datei-Größe wird auf 4G beschränkt"
 
@@ -278,7 +286,7 @@ msgstr "Die Partition ist FAT32; max. Datei-Größe wird auf 4G beschränkt"
 msgid "Partitioning device %(device)s"
 msgstr "Partitioniere Gerät %(device)s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:616
+#: ../liveusb/gui.py:621
 msgid "Persistent Storage"
 msgstr "Persistenter Speicher"
 
@@ -286,22 +294,22 @@ msgstr "Persistenter Speicher"
 msgid "Persistent Storage (0 MB)"
 msgstr "Persistenter Speicher (0 MB)"
 
-#: ../liveusb/gui.py:697 ../liveusb/gui.py:726
+#: ../liveusb/gui.py:702 ../liveusb/gui.py:731
 msgid "Please confirm your device selection"
 msgstr "Bitte bestätige deine Geräteauswahl"
 
-#: ../liveusb/gui.py:462
+#: ../liveusb/gui.py:467
 msgid "Refreshing releases..."
-msgstr "Aktualisiere Releases..."
+msgstr "Veröffentlichungen werden aktualisiert …"
 
-#: ../liveusb/gui.py:467
+#: ../liveusb/gui.py:472
 msgid "Releases updated!"
-msgstr "Releases wurden aktualisiert!"
+msgstr "Veröffentlichungen wurden aktualisiert!"
 
 #: ../liveusb/creator.py:939 ../liveusb/creator.py:1257
 #, python-format
 msgid "Removing %(file)s"
-msgstr "Entferne %(file)s"
+msgstr "%(file)s wird entfernt"
 
 #: ../liveusb/creator.py:469
 msgid "Removing existing Live OS"
@@ -312,13 +320,13 @@ msgstr "Entferne bestehendes Live OS"
 msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
 msgstr "Setze Master Boot Record von %s zurück"
 
-#: ../liveusb/gui.py:788
+#: ../liveusb/gui.py:793
 msgid "Select Live ISO"
 msgstr "Live ISO-Abbild wählen"
 
 #: ../liveusb/creator.py:182
 msgid "Setting up OLPC boot file..."
-msgstr "Richte OLPC-Boot-Datei ein ..."
+msgstr "OLPC-Boot-Datei wird eingerichter …"
 
 #: ../liveusb/creator.py:716
 #, python-format
@@ -334,19 +342,19 @@ msgstr "Quelltyp unterstützt die Verifizierung einer ISO MD5-Prüfsumme nicht,
 
 #: ../liveusb/creator.py:1146
 msgid "Synchronizing data on disk..."
-msgstr "Synchronisiere Daten auf dem Datenträger..."
+msgstr "Daten auf dem Datenträger werden synchronisiert …"
 
 #: ../liveusb/dialog.py:168
 msgid "Target Device"
 msgstr "Zielgerät"
 
-#: ../liveusb/gui.py:662
+#: ../liveusb/gui.py:667
 msgid ""
-"The Master Boot Record on your device is blank. Pressing 'Create Live USB' "
+"The Master Boot Record on your device is blank. Pressing 'Install Tails' "
 "again will reset the MBR on this device."
-msgstr "Der Master Boot Record auf Ihrem Gerät ist leer. Drücken Sie auf \"Live USB erstellen\" um den MBR auf diesem Gerät zu resetten."
+msgstr "Der Master-Boot-Record auf dem Gerät ist leer. Ein weiteres mal »Tails installieren« drücken wird den MBR des Gerätes zurücksetzen. "
 
-#: ../liveusb/gui.py:791
+#: ../liveusb/gui.py:796
 msgid ""
 "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
 "another file."
@@ -357,14 +365,14 @@ msgstr "Die ausgewählte Datei konnte nicht gelesen werden. Bitte korrigieren Si
 msgid ""
 "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
 "A more detailed error log has been written to '%(filename)s'."
-msgstr "Es gab ein Problem beim Ausführen des folgenden Befehls `%(command)s`. \nEine detailreichere Fehlerbeschreibung ist hier zu finden: '%(filename)s'"
+msgstr "Es gab ein Problem beim Ausführen des folgenden Befehls »%(command)s«. \nEine detailreichere Fehlerbeschreibung ist hier zu finden: »%(filename)s«"
 
 #: ../liveusb/dialog.py:160
 msgid ""
 "This button allows you to browse for an existing Live system ISO that you "
 "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
 "downloaded for you automatically."
-msgstr "Mit diesem Button können Sie ein zuvor heruntergeladenes Live System ISO auswählen. Sollten Sie keines auswählen, wird für Sie automatisch eine aktuelle Version heruntergeladen."
+msgstr "Mit diesem Knopf können Sie ein zuvor heruntergeladenes Live-System-ISO auswählen. Sollten Sie keines auswählen, wird automatisch eine aktuelle Veröffentlichung heruntergeladen."
 
 #: ../liveusb/dialog.py:173
 msgid ""
@@ -372,7 +380,7 @@ msgid ""
 "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
 "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
 "installing the bootloader."
-msgstr "Dieser Button startet den Prozess zur Erstellung eines LiveUSB Mediums. Dies beinhaltet auch das Herunterladen einer Tails Version (sollte keine existierendes Image ausgewählt worden sein), Entpacken der ISO-Datei auf das USB-Speichermedium, Erstellung der Persistent-Datei und der Installation des Bootloaders."
+msgstr "Dieser Knopf startet den Prozess zur Erstellung eines LiveUSB-Mediums. Dieses beinhaltet auch das Herunterladen einer Tails-Version (sollte keine existierendes Abbild ausgewählt worden sein), Entpacken der ISO-Datei auf das USB-Speichermedium, Erstellung der Persistent-Datei und der Installation des Bootloaders."
 
 #: ../liveusb/dialog.py:167
 msgid ""
@@ -426,7 +434,7 @@ msgid ""
 "Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
 msgstr "Win32_LogicalDisk konnte nicht ermittelt werden; der win32com-Aufruf lieferte keinerlei Resultate"
 
-#: ../liveusb/gui.py:690
+#: ../liveusb/gui.py:695
 msgid "Unable to mount device"
 msgstr "Kann Gerät nicht mounten"
 
@@ -450,7 +458,7 @@ msgid ""
 "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed."
 msgstr "MBR konnte nicht zurückgesetzt werden. Möglicherweise ist das Paket `syslinux` nicht installiert"
 
-#: ../liveusb/gui.py:797
+#: ../liveusb/gui.py:802
 msgid ""
 "Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
@@ -477,7 +485,7 @@ msgstr "Unbekanntes Dateisystem. Eventuell muss das Gerät neu formatiert werden
 #: ../liveusb/gui.py:84
 #, python-format
 msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "Unbekannte Version: %s "
+msgstr "Unbekannte Veröffentlichung: %s "
 
 #: ../liveusb/creator.py:827
 #, python-format
@@ -504,7 +512,7 @@ msgstr "Nicht unterstütztes Dateisystem: %s"
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
 "In case you are trying to upgrade a manually installed Tails system (that is, if it was installed without this installer), this option is not supported: you need to install it anew to start with, e.g. by choosing the \"Clone & Install\" action instead."
-msgstr "Nicht unterstütztes Dateisystem: %s \nSollten Sie versuchen ein Upgrade eines manuell installierten Tails Systems durchzuführen (falls Sie also das System ohne diesen Installer installiert haben),  gibt es dafür keine Unterstützung: Sie müssen es erneut installieren, z.B. indem Sie den Menüpunkt \"Klonen & Installieren\" auswählen."
+msgstr "Nicht unterstütztes Dateisystem: %s \nSollten Sie versuchen eine Aktualisierung eines manuell installierten Tails-Systems durchzuführen (falls Sie also das System ohne diesen Installationsprogramm installiert haben),  gibt es dafür keine Unterstützung: Sie müssen es erneut installieren, z.B. indem Sie den Menüpunkt \"Klonen & Installieren\" auswählen."
 
 #: ../liveusb/creator.py:1213
 #, python-format
@@ -515,11 +523,11 @@ msgstr "Nicht unterstütztes Dateisystem: %s\nBitte erstellen Sie eine Daten-Sic
 
 #: ../liveusb/launcher_ui.py:163
 msgid "Upgrade from ISO"
-msgstr "Von ISO upgraden"
+msgstr "Von ISO aktualisieren"
 
 #: ../liveusb/dialog.py:161
 msgid "Use existing Live system ISO"
-msgstr "Benutze existierendes Live-System ISO"
+msgstr "Existierendes Live-System-ISO benutzen"
 
 #: ../liveusb/creator.py:133
 msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
@@ -527,22 +535,22 @@ msgstr "Überprüfe ISO-MD5-Checksumme"
 
 #: ../liveusb/creator.py:356
 msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
-msgstr "Überprüfe SHA1-Prüfsumme des LiveCD Abbildes..."
+msgstr "SHA1-Prüfsumme des LiveCD-Abbildes wird überprüft …"
 
 #: ../liveusb/creator.py:360
 msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
-msgstr "Überprüfe SHA256-Prüfsumme des LiveCD Abbildes..."
+msgstr "SHA256-Prüfsumme des LiveCD-Abbildes wird überprüft …"
 
 #: ../liveusb/creator.py:887 ../liveusb/creator.py:1206
 msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "Überprüfe Dateisystem ..."
+msgstr "Dateisystem wird überprüft …"
 
-#: ../liveusb/gui.py:724
+#: ../liveusb/gui.py:729
 msgid ""
 "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
 msgstr "Warnung: Das Erzeugen eines neuen persistenten Overlay löscht ein vorhandenes."
 
-#: ../liveusb/gui.py:676
+#: ../liveusb/gui.py:681
 msgid ""
 "Warning: The Master Boot Record on your device does not match your system's "
 "syslinux MBR.  If you have trouble booting this stick, try running the "
@@ -561,28 +569,28 @@ msgstr "Warnung: Dieses Tool muss als Administrator ausgeführt werden. Um dies
 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
 msgstr "Es wurde mit %(speed)d MB/sek auf das Gerät geschrieben"
 
-#: ../liveusb/gui.py:698
+#: ../liveusb/gui.py:703
 #, python-format
 msgid ""
 "You are going to install Tails on the %(size)s %(vendor)s %(model)s device "
-"(%(device)s). All data on the selected drive will be lost. Continue?"
-msgstr "Sie installieren Tails auf dem Gerät %(size)s %(vendor)s %(model)s (%(device)s). Alle Daten auf dem ausgewählten Laufwerk werden gelöscht. Fortfahren?"
+"(%(device)s). All data on the selected device will be lost. Continue?"
+msgstr "Sie sind dabei Tails auf folgendem Gerät zu installieren %(size)s %(vendor)s %(model)s (%(device)s). Alle Daten auf dem ausgewählten Gerät gehen verloren. Fortfahren?"
 
-#: ../liveusb/gui.py:715
+#: ../liveusb/gui.py:719
 #, python-format
 msgid ""
-"You are going to upgrade Tails on the %(vendor)s %(model)s device "
-"(%(device)s). Any persistent volume on this device will remain unchanged. "
-"Continue?"
-msgstr "Sie führen ein Upgrade von Tails auf dem Gerät %(vendor)s %(model)s (%(device)s) durch. Jedes dauerhafte Laufwerk auf dem Gerät wird nicht verändert. Fortfahren?"
+"You are going to upgrade Tails on the %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s "
+"device (%(device)s). Any persistent volume on this device will remain "
+"unchanged. Continue?"
+msgstr "Sie führen ein Upgrade von Tails auf dem Gerät %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s (%(device)s) durch. Alle persistenten Laufwerke auf diesem Gerät bleiben unverändert. Fortfahren?"
 
-#: ../liveusb/creator.py:607
+#: ../liveusb/creator.py:604
 msgid ""
 "You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
 "ext4 filesystem"
 msgstr "Du verwendest eine alte Version von syslinux-extlinux die das ext4 Dateisystem nicht unterstützt"
 
-#: ../liveusb/gui.py:782
+#: ../liveusb/gui.py:787
 msgid "You can try again to resume your download"
 msgstr "Sie können versuchen, das Herunterladen fortzusetzen"
 



More information about the tor-commits mailing list