[tor-commits] [translation/tsum_completed] Update translations for tsum_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Dec 27 14:45:12 UTC 2013


commit d4f1076a924f75f6c784cba6541ee03c2d3d3d4e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Dec 27 14:45:12 2013 +0000

    Update translations for tsum_completed
---
 he/short-user-manual_he_noimg.xhtml |  132 +++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 132 insertions(+)

diff --git a/he/short-user-manual_he_noimg.xhtml b/he/short-user-manual_he_noimg.xhtml
new file mode 100644
index 0000000..b595adf
--- /dev/null
+++ b/he/short-user-manual_he_noimg.xhtml
@@ -0,0 +1,132 @@
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+  <head>
+    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"/>
+    <title/>
+  </head>
+  <body>
+    <h1 id="the-short-user-manual">מדריך המשתמש המקוצר</h1>
+    <p>מדריך משתמש זה מכיל מידע אודות כיצד להוריד את Tor, כיצד להשתמש בו, ומה לעשות כאשר Tor אינו מסוגל להתחבר אל הרשת. אם אינכם מסוגלים למצוא את התשובה לשאלתכם במסמך זה, שלחו דואל אל help at rt.torproject.org.</p>
+    <p>אנא הסבו את צומת לבכם לעובדה כי אנו מספקים תמיכה על בסיס התנדבותי, ואנחנו מקבלים הודעות דוא״ל רבות כל יום. אין שום סיבה לדאגה באם אנו לא חוזרים אליכם תכף ומיד.</p>
+    <h2 id="how-tor-works">כיצד Tor פועל</h2>
+    <p>Tor זוהי רשת של מנהרות מדומות (וירטואליות) אשר מאפשרות לכם לשפר את הפרטיות שלכם ואת הביטחון עליכם באינטרנט. Tor עובדת באופן של שליחת התעבורה שלכם מבעד שלושה שרתים אקראיים (הידוע גם בתור <em>ממסרים</em>) בתוך רשת Tor, לפני שהתעבורה נשלחת החוצה אל האינטרנט הפומבי</p>
+    <p>התמונה לעיל ממחישה משתמש אשר גולש אל אתרים שונים על פני Tor. הצגים הירוקים מיצגים ממסרים בתוך הרשת Tor, בעוד ששלושת המפתחות מייצגים ממסרים של הצפנה בין המשתמש לכל ממסר.</p>
+    <p>Tor יהפוך את המקור של התעבורה שלכם לאנונימי, וכן יצפין כל דבר בינכם לבין הרשת Tor. Tor גם יצפין את התעבורה שלכם בתוך הרשת Tor, אך אין לו את היכולת להצפין את התעבורה שלכם בין הרשת Tor לבין היעד הסופי.</p>
+    <p>במידה ואתם מעבירים מידע רגיש, למשל כאשר אתם נכנסים אל אתר רשת עם שם משתמש וסיסמה, ודאו היטב כי אתם מפיקים שימוש מן HTTPS (דוגמא <strong>https</strong>://torproject.org/, ולא <strong>http</strong>://torproject.org/).</p>
+    <h2 id="how-to-download-tor">כיצד להוריד את Tor</h2>
+    <p>האגודה אותה אנו ממליצים לרוב המשתמשים היא <a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html">Tor Browser Bundle</a>. אגודה זו מכילה דפדפן מוגדר מראש לדפדוף בבטיחות באינטרנט מבעד אל Tor, וזו לא מצריכה התקנה. אתם מוריד את האגודה, מחלצים את הארכיון, ומתחילים את Tor.</p>
+    <p>קיימות שתי דרכים שונות להשגת התוכנה Tor. באפשרותכם לדפדף בתוך <a href="https://www.torproject.org/">אתר הרשת של הפרויקט Tor</a> ולהוריד אותה שם, לחלופין באפשרותך להשתמש בתוכנית GetTor, משיב דוא״ל אוטומטי.</p>
+    <h3 id="how-to-get-tor-via-email">כיצד להשיג את Tor דרך דוא״ל</h3>
+    <p>כדי לקבל את Tor Browser Bundle בשפה האנגלית עבור Windows, שלחו דוא״ל אל gettor at torproject.org עם <strong>windows</strong> בתוך גוף ההודעה. באפשרותכם להותיר את הנושא ריק.</p>
+    <p>באפשרותכם גם לבקש את Tor Browser Bundle עבור Mac OS X (רשום <strong>macos-i386</strong>), וגם Linux (רשום <strong>linux-i386</strong> עבור מערכות 32-bit או <strong>linux-x86_64</strong> עבור מערכות 64-bit).</p>
+    <p>אם רצונכם בגרסא מתורגמת של Tor, רשום <strong>help</strong> במקום. אתם תקבלו דוא״ל עם הוראות ורשימה של שפות זמינות.</p>
+    <p><strong>הערה</strong>: Tor Browser Bundles עבור Linux ועבור Mac OS X גדולים למדי, ואתם לא תהיו מסוגלים לקבל איזו מן אגודות אלה עם חשבון Gmail, Hotmail או Yahoo. במידה ואתם לא יכולים לקבל את האגודה אותה ברצונכם לקבל, שלחו דוא״ל אל help at rt.torproject.org ואנחנו נמסור לכם רשימת מראות (mirror) של אתר רשת למטרה זו.</p>
+    <h3 id="tor-for-smartphones">Tor עבור טלפונים חכמים</h3>
+    <p>באפשרותכם להשיג Tor במכשיר Android על ידי התקנת חבילה בשם <em>Orbot</em>. למידע אודות כיצד להוריד ולהתקין את Orbot, אנא עיינו בתוך <a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en">אתר פרויקט Tor</a>.</p>
+    <p>יש לנו גם חבילות ניסיוניות עבור <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">Nokia Maemo/N900</a> וגם עבור <a href="http://sid77.slackware.it/iphone/">Apple iOS</a>.</p>
+    <h3 id="how-to-verify-that-you-have-the-right-version">כיצד לאמת כי מצויה ברשותכם הגרסא הנכונה</h3>
+    <p>טרם הרצת Tor Browser Bundle, עליכם לוודא כי קיימת ברשותכם הגרסא המתאימה.</p>
+    <p>התוכנה אשר אתם מקבלים מלווה בקובץ בעל אותו של כשם האגודה וכן עם הסיומת <strong>.asc</strong>. קובץ .asc זה הינו חתימת GPG, וזו תאפשר לכם לאמת כי הקובץ אשר הורדת הינו האחד אותו ייעדנו כי תקבלו.</p>
+    <p>טרם תעמוד לכם האפשרות לאמת את החתימה, יהיה עליכם להוריד ולהתקין את GnuPG:</p>
+    <p><strong>Windows</strong>: <a href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong>: <a href="http://macgpg.sourceforge.net/">http://macgpg.sourceforge.net/</a><br/><strong>Linux</strong>: הפצות Linux לרוב באות עם GnuPG מותקן מראש.</p>
+    <p>אנא קחו לתשומת לבכם כי אתם עשויים להידרש לערוך את הנתיבים ואת הפקודות אשר בשימוש מטה בכדי לגרום לתהליך זה לעבוד על המערכת שלכם.</p>
+    <p>ארין קלארק (Erinn Clark) חתמה את Tor Browser Bundles בעזרת המפתח 0x63FEE659. כדי לייבא את המפתח של ארין, הריצו:</p>
+    <pre>
+      <code>gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net  --recv-keys 0x63FEE659
+</code>
+    </pre>
+    <p>לאחר ייבוא המפתח, אמתו כי טביעת האצבע הינה מדויקת:</p>
+    <pre>
+      <code>gpg  --fingerprint 0x63FEE659
+</code>
+    </pre>
+    <p>אתם צריכים לראות:</p>
+    <pre>
+      <code>pub   2048R/63FEE659 2003-10-16
+      Key fingerprint = 8738 A680 B84B 3031 A630  F2DB 416F 0610 63FE E659
+uid                  Erinn Clark <erinn at torproject.org>
+uid                  Erinn Clark <erinn at debian.org>
+
+uid                  Erinn Clark <erinn at double-helix.org>
+sub   2048R/EB399FD7 2003-10-16
+</code>
+    </pre>
+    <p>כדי לאמת את החתימה של החבילה אשר אתם מורידים, הריצו את הפקודה הבאה:</p>
+    <pre>
+      <code>gpg --verify tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe
+</code>
+    </pre>
+    <p>הפלט אמור להציג <em>"Good signature"</em>. משמעותה של חתימה רעה היא שיכול שמאן דהו התעסק עם החבילה. במידה ואתם רואים חתימה רעה, שלחו פרטים אודות המקום ממנו הורדתם את החבילה, כיצד אימתם את החתימה, וכן גם את הפלט מתוך GnuPG בדוא״ל אל help at rt.torproject.org.</p>
+    <p>ברגע בו אימתם את היווכחותו של פלט של <em>"חתימה טובה"</em>, המשיכו וחלצו את ארכיון החבילה. אתם צריכים לראות ספרייה אשר דומה לזו <strong>tor-browser_en-US</strong>. בתוך ספרייה זו יש ספרייה אחרת הקרויה <strong>Docs</strong>, אשר מכילה קובץ הקרוי <strong>changelog</strong>. אתם תרצו לברר כי אותו מספר גרסא אשר בשורה העליונה בקובץ changelog תואם את מספר הגרסא אשר בשם הקובץ.</p>
+    <h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">כיצד להשתמש באגודה Tor Browser Bundle</h3>
+    <p>לאחר הורדת Tor Browser Bundle וחילוץ החבילה, צריכה להיות לכם ספרייה עם מספר קבצים בתוכה. אחד מן הקבצים הינו בר-הרצה אשר קרוי "התחל דפדפן Tor" (או "start-tor-browser", תלוי במערכת ההפעלה שלכם).</p>
+    <p>גאשר אתם מתחילים את Tor Browser Bundle, אתם תראו תחילה את Vidalia מתחילה וזו תחבר אתכם אל הרשת Tor. לאחר זאת, אתם תראו דפדפן אשר מוודא כי אתם משתמשים ברשת Tor. זה נעשה על ידי הצגת <a href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>. כעת אתם יכולים לדפדף באינטרנט מבעד אל Tor.</p>
+    <p>
+      <em>אנא קחו לתשומת לבכם כי נחוץ שתעשו שימוש בדפדפן אשר בא עם האגודה, ולא בדפדפן אחר שלכם.</em>
+    </p>
+    <h3 id="what-to-do-when-tor-does-not-connect">מה לעשות כאשר Tor לא מתחבר</h3>
+    <p>משתמשים מסוימים יבחינו כי Vidalia נתקע כאשר מנסים להתחבר אל הרשת Tor. במידה וזה מתרחש, ודאו כי אתם מחוברים אל האינטרנט. במידה ואתם צריכים להתחבר אל שרת פרוקסי, ראו <em>כיצד להשתמש בפרוקסי פתוח</em> מטה.</p>
+    <p>במידה וחיבור האינטרנט הרגיל שלכם עובד, אך Tor עדיין לא מסוגל להתחבר אל הרשת, נסו את אלה; פתחו את לוח בקרה Vidalia, לחצו על <em>יומן הודעות</em> ובחרו את הכרטיסייה <em>מתקדם</em>. יכול להיות כי Tor לא יתחבר מכיוון:</p>
+    <p><strong>שעון המערכת שלכם כבוי</strong>: ודאו כי התאריך והזמן במערכת שלכם הינו מדויק, ותאתחלו את Tor. ייתכן ויהיה עליכם לסנכרן את שעון המערכת שלכם עם שרת זמן אינטרנט.</p>
+    <p><strong>אתם מאחורי חומת אש מסייגת</strong>: כדי להורות על Tor לנסות רק את יציאה 80 ואת יציאה 443, פתחו את לוח בקרה Vidalia, לחצו על <em>הגדרות</em> וגם <em>רשת</em>, וסמנו את התיבה אשר אומרת <em>חומת האש שלי מאפשרת לי להתחבר רק אל יציאות מסוימות</em>.</p>
+    <p><strong>תוכנית האנטי וירוס שלכם חוסמת את Tor</strong>: ודאו כי תוכנית האנטי וירוס שלכם אינה מהווה גורם אשר מונע מן Tor מלבסס חיבורי רשת.</p>
+    <p>אם Tor עדיין לא עובד, סביר כי ספק האינטרנט (ISP) שלכם חוסם את Tor. לעתים קרובות בעיה זו יכולה להיפתר בעזרת <strong>גשרי Tor</strong>, ממסרים נסתרים אשר אינם קלים לחסימה באותה הקלות.</p>
+    <p>במידה ואתם צריכים עזרה בלהבין למדוע Tor לא יכול להתחבר, שלחו דוא״ל אל help at rt.torproject.org והכלילו את החלקים הרלוונטיים מתוך קובץ היומן.</p>
+    <h3 id="how-to-find-a-bridge">כיצד למצוא גשר</h3>
+    <p>כדי להשתמש בגשר, עליכם תחילה לאתר אחד; באפשרותכם לעיין באתר <a href="https://bridges.torproject.org/">bridges.torproject.org</a>, או לשלוח דוא״ל אל bridges at torproject.org. היה ואתם אכן שולחים דוא״ל, אנא ודאו כי אתם רושמים <strong>get bridges</strong> בגוף הדוא״ל. בלי זה, אתם לא תקבלו משוב. קחו לצומת לבכם כי עליכם לשלוח את דוא״ל זה מתוך כתובת של אחד מאלה gmail.com או yahoo.com.</p>
+    <p>הגדרה של למעלה מכתובת גשר אחת תהפוך את החיבור שלך עם Tor ליציב יותר, במקרה שחלק מהגשרים הופכים לכאלו שאינם ברות השגה. אין אחריות כי הגשרים אשר בהם אתם משתמשים כעת יעבדו מחר, כך שעליכם ליצור הרגל לעדכון הרשימות הגשרים שלכם מפעם לפעם.</p>
+    <h3 id="how-to-use-a-bridge">כיצד להשתמש בגשר</h3>
+    <p>ברגע שהגדרת גשרים לשימוש, פתחו את לוח בקרה Vidalia, לחצו על <em>הגדרות</em>, <em>רשת</em> וסמנו את התיבה אשר אומרת <em>ספק האינטרנט שלי חוסם חיבורים לרשת Tor</em>. הזינו את הגשר בתיבה מטה, הקש <em>אישור</em> והתחילו את Tor שוב.</p>
+    <h3 id="how-to-use-an-open-proxy">כיצד להשתמש בפרוקסי פתוח</h3>
+    <p>במידה וניצול של גשר לא עובד, נסו להגדיר את Tor להשתמש בכל פרוקסי מטיפוס HTTPS או SOCKS על מנת לקבל גישה אל הרשת Tor. זאת אומרת כי אפילו אם Tor הינו חסום על ידי הרשת המקומית שלכם, חיבורי פרוקסי פתוחים יכוולים לשמשכם בבטחה להתחבר אל הרשת Tor וכן הלאה אל האינטרנט הלא מצונזר.</p>
+    <p>הצעדים מטה מניחים כי יש ברשותכם הגדרות Tor/Vidalia אשר מתפקדות כיאות, וכן גם כי מצאתם רשימת פרוקסי של HTTPS, SOCKS4, או SOCKS5.</p>
+    <ol style="list-style-type: decimal">
+      <li>פתחו את לוח בקרה Vidalia, לחצו על <em>הגדרות</em>.</li>
+      <li>לחצו על <em>רשת</em>. בחרו <em>אני עושה שימוש בשרת פרוקסי בכדי לגשת אל האינטרנט</em>.</li>
+      <li>בשורת <em>כתובת</em>, הזינו כתובת פרוקסי פתוחה. זו יכולה להיות שם מארח או כתובת IP.</li>
+      <li>הזינו את היציאה עבור הפרוקסי.</li>
+      <li>באופן כללי, אין לכם צורך בשם משתמש ובסיסמה. במידה וכן, הזינו את המידע בשדות המתאימים.</li>
+      <li>בחרו <em>טיפוס</em> פרוקסי בו אתם משתמש, בין אם זה HTTP/HTTPS, &rlmSOCKS4, או SOCKS5.</li>
+      <li>לחצו על הלחצן <em>אישור</em>. Vidalia וכן גם Tor מוגדרים כעת לעשות שימוש בפרוקסי בכדי לגשת את שארית הרשת Tor.</li>
+    </ol>
+    <h2 id="frequently-asked-questions">שאלות ותשובות שכיחות</h2>
+    <p>קטע זה יענה על כמה מהשאלות הנפוצות ביותר. היה ושאלתכם אינה מופיעה כאן, אנא שלחו דוא״ל אל help at rt.torproject.org.</p>
+    <h3 id="unable-to-extract-the-archive">לא מסוגל לאלץ ארכיון</h3>
+    <p>במידה ואתם עושים שימוש במערכת ההפעלה Windows ואתם נוכחים לדעת כי אינכם מסוגלים לחלץ את הארכיון, הורידו והתקינו את <a href="http://www.7-zip.org/">7-Zip</a>.</p>
+    <p>במידה ואינכם מסוגלים להוריד את 7-Zip, נסו לשנות את שם הקובץ מן .z אל .zip והשתמשו ביישום winzip לחילוץ הארכיון. טרם שינוי שם הקובץ, הורו למערכת Windows להציג סיומות קובץ:</p>
+    <h4 id="windows-xp">Windows XP</h4>
+    <ol style="list-style-type: decimal">
+      <li>פתחו את <em>המחשב שלי</em></li>
+      <li>לחצו על <em>כלים</em> ובחרו <em>אפשרויות תיקיה...</em> בתפריט</li>
+      <li>לחצו על הכרטיסייה <em>תצוגה</em></li>
+      <li>בטל סימון <em>הסתר סיומות עבור טיפוסי קובץ מוכרים</em> והקלק <em>אישור</em></li>
+    </ol>
+    <h4 id="windows-vista">Windows Vista</h4>
+    <ol style="list-style-type: decimal">
+      <li>פתחו <em>מחשב</em></li>
+      <li>הקלק על <em>ארגן</em> ובחר <em>אפשרויות תיקיה וחיפוש</em> בתוך התפריט</li>
+      <li>לחצו על הכרטיסייה <em>תצוגה</em></li>
+      <li>בטל סימון <em>הסתר סיומות עבור טיפוסי קובץ מוכרים</em> והקלק <em>אישור</em></li>
+    </ol>
+    <h4 id="windows-7">Windows 7</h4>
+    <ol style="list-style-type: decimal">
+      <li>פתחו <em>מחשב</em></li>
+      <li>הקלק על <em>ארגן</em> ובחר <em>אפשרויות תיקיה וחיפוש</em> בתוך התפריט</li>
+      <li>לחצו על הכרטיסייה <em>תצוגה</em></li>
+      <li>בטל סימון <em>הסתר סיומות עבור טיפוסי קובץ מוכרים</em> והקלק <em>אישור</em></li>
+    </ol>
+    <h3 id="vidalia-asks-for-a-password">Vidalia מבקשת סיסמה</h3>
+    <p>אתם לא מוכרחים להזין סיסמה בעת התחלת Vidalia. במידה ואתם נשאלים עבור כזו, סביר להניח כי אתם מושפעים על ידי אחת מבעיות אלה:</p>
+    <p><strong>אתם כבר מריצים את Vidalia ואת Tor</strong>: לדוגמא, סיטואציה זו עשויה להתרחש אם התקנתם את אגודת Vidalia וכעת אתם מנסים להריץ את Tor Browser Bundle. במקרה הזה, יהיה עליכם לסגור את Vidalia ואת Tor הישנים טרם תעמוד לכם האפשרות להריץ את זה.</p>
+    <p><strong>Vidalia קרסה, אך הותירה את Tor מורץ</strong>: במידה ולתיבת הדו שיח אשר שואלת אתכם עבור סיסמת בקרה יש לחצן אתחול, באפשרותכם ללחוץ על הלחצן Vidalia תאתחל את Tor בעזרת סיסמת בקרה אקראית חדשה. במידה ואינכם רואים לחצן אתחול, אוו אם Vidalia אינה מסוגלת לאתחל את Tor עבורכם; המשיו אל מנהל תהליכים או משימות, וסיימו את התהליך Tor. אחרי כן תשתמשו בתוכנית Vidalia כדי לאתחל את Tor.</p>
+    <p>למידע נוסף, ראו <a href="https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword">שות</a> באתר הרשת של הפרויקט Tor.</p>
+    <h3 id="flash-does-not-work">Flash לא פועל</h3>
+    <p>מטעמים של אבטחה, Flash, Java, ותוספות אחרות מנוטרלות נכון להיום למען Tor. תוספות מופעלות באופן עצמאי מן Firefox ומסוגלות לנהל פעילות על מחשבכם דבר אשר פוגע בפרטיות שלכם.</p>
+    <p>סרטוני YouTube לרוב עובדים עם HTML5, וזה אפשרי לצפות בסרטונים אלו מבעד אל Tor. עליכם להצטרף אל <a href="https://www.youtube.com/html5">ניסוי HTML5</a> באתר הרשת YouTube בטרם תעמוד לרשותכם היכולת להשתמש בנגן HTML5.</p>
+    <p>שימו לב כי הדפדפן שלכם לא יזכור שהצטרפתם אל הניסוי ברגע בו תסגורו אותו, כך שיהיה עליכם להצטרף שוב אל הניסוי בפעם הבאה בה תריצו אתTor Browser Bundle.</p>
+    <p>אנא ראו <a href="https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html#noflash">Torbutton שו״ת</a> למידע נוסף.</p>
+    <h3 id="i-want-to-use-another-browser">ברצוני להשתמש בדפדפן אחר</h3>
+    <p>מטעמים של אבטחה, אנו ממליצים לכם לדפדף ברשת מבעד אל Tor באמצעות Tor Browser Bundle. אפשרי טכנית להשתמש בתוכנית Tor עם דפדפנים אחרים, אך בעושכם כן אתכם חושפים את עצמכם למתקפות אפשריות.</p>
+    <h3 id="why-tor-is-slow">מדוע Tor איטי</h3>
+    <p>Tor עשוי מעת לעת להיות איטי יותר מן חיבור האינטרנט הרגיל שלכם. אחרי הכל, התעבורה שלכם נשלחת מעבר למדינות רבות, לעתים על פני אוקיינוסים מסביב לעולם!</p>
+  </body>
+</html>



More information about the tor-commits mailing list