[tor-commits] [translation/liveusb-creator] Update translations for liveusb-creator

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Dec 18 23:45:57 UTC 2013


commit b68b5b5d30e1ee29c05388acfe765098178f8de7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Dec 18 23:45:56 2013 +0000

    Update translations for liveusb-creator
---
 de/de.po |   57 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 29 insertions(+), 28 deletions(-)

diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index 5c93db2..1fefec5 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -18,13 +18,14 @@
 # Sacro <Scion at T-Online.de>, 2013
 # Sacro <Scion at T-Online.de>, 2012
 # to_ba, 2013
+# to_ba, 2013
 # Victor1975 <VKerley75 at gmail.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-30 15:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-05 19:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-09 15:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-18 23:30+0000\n"
 "Last-Translator: to_ba\n"
 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,17 +39,17 @@ msgstr ""
 msgid "%(distribution)s installer"
 msgstr "%(distribution)s Installationsprogramm"
 
-#: ../liveusb/gui.py:807
+#: ../liveusb/gui.py:809
 #, python-format
 msgid "%(filename)s selected"
 msgstr "%(filename)s ausgewählt"
 
-#: ../liveusb/gui.py:437
+#: ../liveusb/gui.py:439
 #, python-format
 msgid "%(size)s %(label)s"
 msgstr "%(size)s %(label)s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:443
+#: ../liveusb/gui.py:445
 #, python-format
 msgid "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
 msgstr "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
@@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "Klonen\n&&\nAktualisieren"
 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
 msgstr "Erzeuge %s MB persistentes Overlay"
 
-#: ../liveusb/gui.py:565
+#: ../liveusb/gui.py:567
 msgid ""
 "Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space."
 msgstr "Das Gerät ist momentan nicht eingehängt, sodass wir den freien Speicherplatz nicht bestimmen können."
@@ -153,11 +154,11 @@ msgstr "Das Gerät ist momentan nicht eingehängt, sodass wir den freien Speiche
 msgid "Download %(distribution)s"
 msgstr "%(distribution)s herunterladen"
 
-#: ../liveusb/gui.py:781
+#: ../liveusb/gui.py:783
 msgid "Download complete!"
 msgstr "Herunterladen abgeschlossen!"
 
-#: ../liveusb/gui.py:785
+#: ../liveusb/gui.py:787
 msgid "Download failed: "
 msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen:"
 
@@ -218,7 +219,7 @@ msgstr "Wenn Sie kein existierendes Live-ISO auswählen, wird die gewählte Ver
 msgid "Install Tails"
 msgstr "Tails installieren"
 
-#: ../liveusb/gui.py:628
+#: ../liveusb/gui.py:630
 msgid "Installation complete!"
 msgstr "Installation abgeschlossen!"
 
@@ -227,7 +228,7 @@ msgstr "Installation abgeschlossen!"
 msgid "Installation complete! (%s)"
 msgstr "Installation abgeschlossen! (%s) "
 
-#: ../liveusb/gui.py:629
+#: ../liveusb/gui.py:631
 msgid "Installation was completed. Press OK to close this program."
 msgstr "Installation abgeschlossen. OK drücken um das Programm zu schließen."
 
@@ -255,7 +256,7 @@ msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihr USB-Stick eingesteckt und mit einem FAT-Dat
 msgid "Mount %s exists after unmounting"
 msgstr "Mount %s existiert noch nach dem unmounten"
 
-#: ../liveusb/gui.py:571
+#: ../liveusb/gui.py:573
 #, python-format
 msgid "No free space on device %(device)s"
 msgstr "Kein freier Speicher auf dem Gerät %(device)s "
@@ -271,11 +272,11 @@ msgid ""
 "%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
 msgstr "Nicht genug Speicherplatz auf Gerät.⏎\n%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
 
-#: ../liveusb/gui.py:552
+#: ../liveusb/gui.py:554
 msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
 msgstr "Partition ist FAT16. Beschränkung der max. Datei-Grösse auf 2 GB"
 
-#: ../liveusb/gui.py:548
+#: ../liveusb/gui.py:550
 msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G"
 msgstr "Die Partition ist FAT32; max. Datei-Größe wird auf 4G beschränkt"
 
@@ -284,7 +285,7 @@ msgstr "Die Partition ist FAT32; max. Datei-Größe wird auf 4G beschränkt"
 msgid "Partitioning device %(device)s"
 msgstr "Partitioniere Gerät %(device)s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:619
+#: ../liveusb/gui.py:621
 msgid "Persistent Storage"
 msgstr "Persistenter Speicher"
 
@@ -292,15 +293,15 @@ msgstr "Persistenter Speicher"
 msgid "Persistent Storage (0 MB)"
 msgstr "Persistenter Speicher (0 MB)"
 
-#: ../liveusb/gui.py:700 ../liveusb/gui.py:730
+#: ../liveusb/gui.py:702 ../liveusb/gui.py:732
 msgid "Please confirm your device selection"
 msgstr "Bitte bestätige deine Geräteauswahl"
 
-#: ../liveusb/gui.py:465
+#: ../liveusb/gui.py:467
 msgid "Refreshing releases..."
 msgstr "Veröffentlichungen werden aktualisiert …"
 
-#: ../liveusb/gui.py:470
+#: ../liveusb/gui.py:472
 msgid "Releases updated!"
 msgstr "Veröffentlichungen wurden aktualisiert!"
 
@@ -318,7 +319,7 @@ msgstr "Entferne bestehendes Live OS"
 msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
 msgstr "Setze Master Boot Record von %s zurück"
 
-#: ../liveusb/gui.py:792
+#: ../liveusb/gui.py:794
 msgid "Select Live ISO"
 msgstr "Live ISO-Abbild wählen"
 
@@ -346,13 +347,13 @@ msgstr "Daten auf dem Datenträger werden synchronisiert …"
 msgid "Target Device"
 msgstr "Zielgerät"
 
-#: ../liveusb/gui.py:665
+#: ../liveusb/gui.py:667
 msgid ""
 "The Master Boot Record on your device is blank. Pressing 'Install Tails' "
 "again will reset the MBR on this device."
 msgstr "Der Master-Boot-Record auf dem Gerät ist leer. Ein weiteres mal »Tails installieren« drücken wird den MBR des Gerätes zurücksetzen. "
 
-#: ../liveusb/gui.py:795
+#: ../liveusb/gui.py:797
 msgid ""
 "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
 "another file."
@@ -432,7 +433,7 @@ msgid ""
 "Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
 msgstr "Win32_LogicalDisk konnte nicht ermittelt werden; der win32com-Aufruf lieferte keinerlei Resultate"
 
-#: ../liveusb/gui.py:693
+#: ../liveusb/gui.py:695
 msgid "Unable to mount device"
 msgstr "Kann Gerät nicht mounten"
 
@@ -456,7 +457,7 @@ msgid ""
 "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed."
 msgstr "MBR konnte nicht zurückgesetzt werden. Möglicherweise ist das Paket `syslinux` nicht installiert"
 
-#: ../liveusb/gui.py:801
+#: ../liveusb/gui.py:803
 msgid ""
 "Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
@@ -543,12 +544,12 @@ msgstr "SHA256-Prüfsumme des LiveCD-Abbildes wird überprüft …"
 msgid "Verifying filesystem..."
 msgstr "Dateisystem wird überprüft …"
 
-#: ../liveusb/gui.py:728
+#: ../liveusb/gui.py:730
 msgid ""
 "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
 msgstr "Warnung: Das Erzeugen eines neuen persistenten Overlay löscht ein vorhandenes."
 
-#: ../liveusb/gui.py:679
+#: ../liveusb/gui.py:681
 msgid ""
 "Warning: The Master Boot Record on your device does not match your system's "
 "syslinux MBR.  If you have trouble booting this stick, try running the "
@@ -567,14 +568,14 @@ msgstr "Warnung: Dieses Tool muss als Administrator ausgeführt werden. Um dies
 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
 msgstr "Es wurde mit %(speed)d MB/sek auf das Gerät geschrieben"
 
-#: ../liveusb/gui.py:701
+#: ../liveusb/gui.py:703
 #, python-format
 msgid ""
 "You are going to install Tails on the %(size)s %(vendor)s %(model)s device "
 "(%(device)s). All data on the selected device will be lost. Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Sie sind dabei Tails auf folgendem Gerät zu installieren %(size)s %(vendor)s %(model)s (%(device)s). Alle Daten auf dem ausgewählten Gerät gehen verloren. Fortfahren?"
 
-#: ../liveusb/gui.py:718
+#: ../liveusb/gui.py:720
 #, python-format
 msgid ""
 "You are going to upgrade Tails on the %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s "
@@ -588,7 +589,7 @@ msgid ""
 "ext4 filesystem"
 msgstr "Du verwendest eine alte Version von syslinux-extlinux die das ext4 Dateisystem nicht unterstützt"
 
-#: ../liveusb/gui.py:786
+#: ../liveusb/gui.py:788
 msgid "You can try again to resume your download"
 msgstr "Sie können versuchen, das Herunterladen fortzusetzen"
 



More information about the tor-commits mailing list