[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Dec 12 21:46:14 UTC 2013


commit e15a1fae096efc6b31ca45ab9c8375ac3d5b4cc7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Dec 12 21:46:13 2013 +0000

    Update translations for tails-misc
---
 gl.po    |   36 ++++++++++++++++++------------------
 pt_BR.po |    6 +++---
 2 files changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-)

diff --git a/gl.po b/gl.po
index 1965bd5..82d774e 100644
--- a/gl.po
+++ b/gl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-12-09 22:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-12 21:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-12 21:30+0000\n"
 "Last-Translator: bulebule <luz.armas at udc.es>\n"
 "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/gl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52
 msgid "Synchronizing the system's clock"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizar o reloxo do sistema"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53
 msgid ""
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao sincronizar o reloxo!"
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:86
 #, perl-format
 msgid "Unparseable line in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Liña imposíbel de analizar en %s"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:113
 msgid "atom_str was passed an undefined argument"
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62
 msgid "Starting I2P..."
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando I2P..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63
 msgid "The I2P router console will be opened on start."
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124
 msgid "I2P failed to start"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao iniciar I2P"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:83
 msgid ""
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Erro"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:67
 msgid "warning:"
-msgstr ""
+msgstr "aviso:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:68
 msgid "Warning"
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Aviso"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Seguro que queres iniciar o navegador inseguro?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:79
 msgid ""
@@ -345,19 +345,19 @@ msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:80
 msgid "_Launch"
-msgstr ""
+msgstr "_Iniciar"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
 msgid "_Exit"
-msgstr ""
+msgstr "_Saír"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando o navegador inseguro..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:92
 msgid "This may take a while, so please be patient."
-msgstr ""
+msgstr "Isto pode levar un pouco de tempo. Por favor, sé paciente."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
 msgid "Failed to setup chroot."
@@ -366,11 +366,11 @@ msgstr ""
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:182
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador inseguro"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:222
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
-msgstr ""
+msgstr "Pechar o navegador inseguro"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:223
 msgid ""
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:235
 msgid "Failed to restart Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao reiniciar Tor."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:243
 msgid ""
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:2
 msgid "i2p"
-msgstr ""
+msgstr "i2p"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:3
 msgid "Anonymous overlay network"
@@ -426,11 +426,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1
 msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2
 msgid "Immediately reboot computer"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar o computador de inmediato"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
 msgid "Power Off"
@@ -446,7 +446,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
 msgid "Unsafe Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador web inseguro"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
 msgid "Tails specific tools"
diff --git a/pt_BR.po b/pt_BR.po
index cf3493c..5ceab95 100644
--- a/pt_BR.po
+++ b/pt_BR.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-30 16:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-07 02:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-09 22:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-12 21:40+0000\n"
 "Last-Translator: ebonsi\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -344,7 +344,7 @@ msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
-msgstr "Atividade de rede dentro do navegador inseguro <b>não é anônima</b>. Somente use o navegador inseguro se necessário, por exemplo, se você tem que fazer login ou se registrar para ativar sua conexão com a Internet."
+msgstr "A atividade de rede usando um navegador inseguro <b>não é anônima</b>. Somente use o navegador inseguro se for necessário, por exemplo, se você tiver que fazer um login ou se registrar para ativar a sua conexão com a Internet."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:80
 msgid "_Launch"



More information about the tor-commits mailing list