[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Dec 7 23:16:17 UTC 2013


commit 9c028cc0ce8bb113b82d05d9703403b6581a37cc
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Dec 7 23:16:16 2013 +0000

    Update translations for tails-misc_completed
---
 pl.po |  457 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 457 insertions(+)

diff --git a/pl.po b/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..9d5ebe0
--- /dev/null
+++ b/pl.po
@@ -0,0 +1,457 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# phla47 <phla47 at gmail.com>, 2013
+# sebx, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-06 11:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-07 23:10+0000\n"
+"Last-Translator: phla47 <phla47 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
+#, python-format
+msgid ""
+"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
+"<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
+"<p><strong>Do not include more personal information than\n"
+"needed!</strong></p>\n"
+"<h2>About giving us an email address</h2>\n"
+"<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\n"
+"to Tails developers, you can provide an email address to\n"
+"let us ask more details about the bug. Additionally entering\n"
+"a public PGP key enables us to encrypt such future\n"
+"communication.</p>\n"
+"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
+"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
+"Internet and mailbox providers?</p>\n"
+msgstr "<h1>Pomóż naprawić nam błąd z który napotkałeś!</h1>\n<p>Przeczytaj <a href=\"%s\">instrukcje jak zgłaszać błędy</a>.</p>\n<p><strong>Nie ujawniaj więcej informacji o sobie niż to \nkonieczne!</strong></p>\n<h2>Jeżeli chcesz podać swój adres email</h2>\n<p>Jeżeli zgadzasz się na częściowe ujawnienie swojej tożsamości \ndeweloperom Tails, możesz podać swój adres email \nżebyśmy mogli zadać Ci dodatkowe pytania dotyczące błędu z którym się spotkałeś. \nPonadto, jeżeli podasz\nklucz publiczny PGP umożliwisz nam szyfrowanie tego typu \nkomunikacji.</p>\n<p>Każdy kto zobaczy tą odpowiedź domyśli się, że jesteś\nużytkownikiem Tails. Czas aby się zastanowić jak bardzo ufasz swoim dostawcom\ninternetu i poczty.</p>\n"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
+msgid "OpenPGP encryption applet"
+msgstr "Aplikacja szyfrowania OpenPGP"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139
+msgid "Exit"
+msgstr "Wyjście"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:141
+msgid "About"
+msgstr "O programie"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
+msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
+msgstr "Szyfruj schowek _Hasłem"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
+msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
+msgstr "Zapisz/Szyfruj schowek przy pomocy Kluczy_Publicznych"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
+msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
+msgstr "_Odszyfruj/Weryfikuj schowek"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
+msgid "_Manage Keys"
+msgstr "_ZarzÄ…dzanie Kluczami"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
+msgid "The clipboard does not contain valid input data."
+msgstr "Schowek nie zawiera ważnych danych wejściowych."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+msgid "Unknown Trust"
+msgstr "Nieznane Zaufanie"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+msgid "Marginal Trust"
+msgstr "Krańcowe Zaufanie"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+msgid "Full Trust"
+msgstr "Pełne Zaufanie"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+msgid "Ultimate Trust"
+msgstr "Najwyższe Zaufanie"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+msgid "Key ID"
+msgstr "Klucz ID:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Mapowanie (fingerprint):"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+msgid "User ID:"
+msgid_plural "User IDs:"
+msgstr[0] "ID użytkownika:"
+msgstr[1] "Użytkownika IDs:"
+msgstr[2] "Użytkownika IDs:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+msgid "None (Don't sign)"
+msgstr "Żaden (nie podpisuj)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+msgid "Select recipients:"
+msgstr "Wybierz odbiorców:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+msgid "Hide recipients"
+msgstr "Ukryj odbiorców"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+msgid ""
+"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
+"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
+msgstr "Ukryj IDs wszystkich odbiorców zaszyfrowanej wiadomości. W przeciwnym razie każdy kto będzie widział zaszyfrowaną wiadomość będzie także widział jej odbiorców."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+msgid "Sign message as:"
+msgstr "Podpisz wiadomość jako:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+msgid "Choose keys"
+msgstr "Wybierz klucze"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+msgid "Do you trust these keys?"
+msgstr "Czy ufasz tym kluczom?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+msgid "The following selected key is not fully trusted:"
+msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
+msgstr[0] "Poniżej wybrane klucze nie są do końca zaufane:"
+msgstr[1] "Poniżej wybrane klucze nie są do końca zaufane:"
+msgstr[2] "Poniżej wybrane klucze nie są do końca zaufane:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
+msgstr[0] "Czy wystarczająco temu kluczowi, aby z niego korzystać?"
+msgstr[1] "Czy wystarczająco ufasz tym kluczom, aby z nich korzystać?"
+msgstr[2] "Czy wystarczająco ufasz tym kluczom, aby z nich korzystać?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+msgid "No keys selected"
+msgstr "Nie wybrano kluczy"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+msgid ""
+"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
+"encrypt the message, or both."
+msgstr "Musisz wybrać klucz prywatny aby podpisać wiadomość, lub klucz publiczny aby zaszyfrować wiadomość, lub oba."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+msgid "No keys available"
+msgstr "Brak kluczy"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+msgid ""
+"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
+msgstr "Potrzebujesz klucza prywatnego aby podpisać wiadomość albo klucza publicznego aby zaszyfrować wiadomość."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+msgid "GnuPG error"
+msgstr "BÅ‚Ä…d GnuPG"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+msgid "Therefore the operation cannot be performed."
+msgstr "W związku z tym operacja nie może być wykonana."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+msgid "GnuPG results"
+msgstr "Rezultaty GnuPG"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+msgid "Output of GnuPG:"
+msgstr "Wydajność GnuPG:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+msgid "Other messages provided by GnuPG:"
+msgstr "Inne wiadomości od GnuPG:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34
+msgid "Shutdown Immediately"
+msgstr "Wyłącz natychmiast"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:35
+msgid "Reboot Immediately"
+msgstr "Zresetuj natychmiast"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:72
+msgid "Shutdown Helper"
+msgstr "Pomocnik Wyłączania"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:13
+msgid "not available"
+msgstr "nie dostępne"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
+msgid "Tails"
+msgstr "Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:17
+msgid "The Amnesic Incognito Live System"
+msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:18
+#, python-format
+msgid ""
+"Build information:\n"
+"%s"
+msgstr "Informacja budowy:\n%s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:20
+msgid "About Tails"
+msgstr "O systemie Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:115
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:121
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
+msgid "Your additional software"
+msgstr "Twoje dodatkowe oprogramowanie"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:116
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:126
+msgid ""
+"The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
+"your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
+"understand better the problem."
+msgstr "Aktualizacja nieudana. Może być to spowodowane problemem z Twoją siecią. Sprawdź swoje połączenie internetowe, spróbuj zrestartować Tails, lub sprawdź logi systemowe aby lepiej zrozumieć problem."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:122
+msgid "The upgrade was successful."
+msgstr "Uaktualnienie powiodło się."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52
+msgid "Synchronizing the system's clock"
+msgstr "Synchronizacja zegara systemowego"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53
+msgid ""
+"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
+"Services. Please wait..."
+msgstr "Tor wymaga dokładnego czasu aby działać poprawnie, szczególnie w przypadku Ukrytych Serwisów. Proszę czekać..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87
+msgid "Failed to synchronize the clock!"
+msgstr "Nie udało się zsynchronizować zegara!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:86
+#, perl-format
+msgid "Unparseable line in %s"
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas parsowania lini %s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:113
+msgid "atom_str was passed an undefined argument"
+msgstr "atom_str przepuścił niezdefiniowany argument"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:177
+msgid "Empty fetched feed."
+msgstr "Wyczyść pobrane kanały."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:194
+msgid "This version of Tails has known security issues:"
+msgstr "Ta wersja Tails ma błędy bezpieczeństwa:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62
+msgid "Starting I2P..."
+msgstr "Trwa uruchamianie I2P..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63
+msgid "The I2P router console will be opened on start."
+msgstr "Router console IP2 zostanie uruchomiony przy starcie."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124
+msgid "I2P failed to start"
+msgstr "Nie udało uruchomić się IP2"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:83
+msgid ""
+"Make sure that you have a working Internet connection, then try to start I2P"
+" again."
+msgstr "Upewnij się, że Twoje połączenie Internetowe jest włączone, następnie ponownie spróbuj uruchomić IP2."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:125
+msgid ""
+"Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the "
+"following directory for more information:"
+msgstr "Coś poszło nie tak podczas uruchamiania IP2. Zobacz logi w następującym folderze, aby uzyskać więcej informacji:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53
+msgid "Warning: virtual machine detected!"
+msgstr "Ostrzeżenie: wykryto wirtualną maszynę!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55
+msgid ""
+"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
+"monitor what you are doing in Tails."
+msgstr "Zarówno system operacyjny hosta i oprogramowanie do wirtualizacji są w stanie monitorować, co robisz w systemie Tails."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57
+msgid ""
+"<a "
+"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Learn"
+" more...</a>"
+msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Czytaj więcej...</a>"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
+msgid "error:"
+msgstr "błąd:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
+msgid "Error"
+msgstr "BÅ‚Ä…d"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:67
+msgid "warning:"
+msgstr "ostrzeżenie:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:68
+msgid "Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77
+msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
+msgstr "Czy naprawde chcesz uruchomić Niebezpieczną Przeglądarkę?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:79
+msgid ""
+"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
+" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
+"register to activate your Internet connection."
+msgstr "Aktywność w sieci w Niebezpiecznej Przeglądarce <b>nie jest anonimowe</ b>. Należy używać Niebezpiecznej Przeglądarki tylko w razie potrzeby, na przykład, jeśli musisz się zalogować lub zarejestrować, aby uaktywnić połączenie z Internetem."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:80
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Uruchom"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
+msgid "_Exit"
+msgstr "_Wyjście"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
+msgid "Starting the Unsafe Browser..."
+msgstr "Uruchamianie Niebezpiecznej PrzeglÄ…darki..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:92
+msgid "This may take a while, so please be patient."
+msgstr "To może potrwać chwilę, prosimy o cierpliwość."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
+msgid "Failed to setup chroot."
+msgstr "Nie udało się ustawić chroot."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:182
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Unsafe Browser"
+msgstr "Niebezpieczna PrzeglÄ…darka"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:222
+msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
+msgstr "Wyłączanie Niebezpiecznej Przeglądarki..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:223
+msgid ""
+"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
+"is properly shut down."
+msgstr "To może potrwać chwilę i tym samym możesz nie zrestartować Niebezpiecznej Przeglądarki dopóki nie zostanie ona poprawnie wyłączona."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:235
+msgid "Failed to restart Tor."
+msgstr "Nie udało zrestartować się Tor'a."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:243
+msgid ""
+"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
+"retry in a while."
+msgstr "Już jedna Niebezpieczna Przeglądarka jest uruchomiona, lub jest obenie czyszczona. Proszę spróbuj ponownie za chwilę."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:256
+msgid ""
+"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
+"NetworkManager."
+msgstr "Nie otrzymano żadnego serwera DNS używając DHCP lub ręcznej konfiguracji w NetworkManager."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
+msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails"
+msgstr "TrueCrypt wkrótce zostanie usunięty z systemu Tails."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
+msgid ""
+"TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development "
+"concerns."
+msgstr "TrueCrypt wkrótce będzie usunięty z systemu Tails z powodu licencji i obaw o jego rozwój."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
+msgid "Report an error"
+msgstr "Zgłóś błąd"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Tails_documentation.desktop.in.h:1
+msgid "Tails documentation"
+msgstr "Dokumentacja Tails"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1
+msgid "Anonymous overlay network "
+msgstr "Anonimowe nakrycie sieci"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:2
+msgid "i2p"
+msgstr "i2p"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:3
+msgid "Anonymous overlay network"
+msgstr "Anonimowe nakrycie sieci"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1
+msgid "Reboot"
+msgstr "Reset"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2
+msgid "Immediately reboot computer"
+msgstr "Natychmiastowo zrestartuj computer"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
+msgid "Power Off"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2
+msgid "Immediately shut down computer"
+msgstr "Natychmiastowo wyłącz komputer"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
+msgstr "Przeglądaj Internet bez anonimowości"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
+msgid "Unsafe Web Browser"
+msgstr "Niebezpieczna PrzeglÄ…darka"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
+msgid "Tails specific tools"
+msgstr "Narzędzia Tails"



More information about the tor-commits mailing list