[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Dec 6 06:16:17 UTC 2013


commit e568c5f2eec8301706e23f5930c173251bb739e8
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Dec 6 06:16:17 2013 +0000

    Update translations for tails-misc_completed
---
 pt_BR.po |   24 ++++++++++++------------
 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/pt_BR.po b/pt_BR.po
index 2a17a3b..0be9c3d 100644
--- a/pt_BR.po
+++ b/pt_BR.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-30 16:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-06 05:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-06 06:11+0000\n"
 "Last-Translator: ebonsi\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -53,19 +53,19 @@ msgstr "Sobre"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
-msgstr "Criptografar a Área de Transferência com a frase secreta_"
+msgstr "Criptografar a Área de Transferência com a_frase secreta"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
-msgstr "Assinar/Criptografar a Área de Transferência com chaves públicas - _K"
+msgstr "Assinar/Criptografar a Área de Transferência com Chaves_Públicas"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
-msgstr "_Descriptografar/Verificar a Área de Tranferência"
+msgstr "_Decriptar/Verificar a Área de Transferência"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
 msgid "_Manage Keys"
-msgstr "Gerenciar chaves - _M"
+msgstr "_Gerenciar as Chaves"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
@@ -75,15 +75,15 @@ msgstr "A Área de Transferência não contém dados de entrada válidos."
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
 msgid "Unknown Trust"
-msgstr "Confiança desconhecida"
+msgstr "Confiança Desconhecida"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
 msgid "Marginal Trust"
-msgstr "Confiança marginal"
+msgstr "Confiança Marginal"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
 msgid "Full Trust"
-msgstr "Confiança plena"
+msgstr "Confiança Completa"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
 msgid "Ultimate Trust"
@@ -127,15 +127,15 @@ msgstr "Ocultar destinatários"
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
-msgstr "Oculte as identidades de usuário de todos os destinatários de uma mensagem criptografada. De outra forma, qualquer pessoa que veja a mensagem criptografada pode ver quem são os destinatários."
+msgstr "Esconda os IDs de usuário de todos os destinatários de uma mensagem criptografada. Caso contrário, qualquer um que veja a mensagem criptografada pode ver quem são os destinatários."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
 msgid "Sign message as:"
-msgstr "Assinar mensagem como:"
+msgstr "Assinar a mensagem como:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
 msgid "Choose keys"
-msgstr "Escolher chaves"
+msgstr "Escolha as chaves"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
 msgid "Do you trust these keys?"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Você confia nestas chaves?"
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] "A chave selecionada seguinte não é planamente confiável:"
-msgstr[1] "As chaves selecionadas seguintes não são plenamente confiáveis:"
+msgstr[1] "As chaves selecionadas não são totalmente confiáveis​​:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"



More information about the tor-commits mailing list