[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Aug 28 18:15:10 UTC 2013


commit b3104d98fa325e77f6aa22d9d8cb1c0a8101b48a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Aug 28 18:15:09 2013 +0000

    Update translations for gettor
---
 zh_TW/gettor.po |   18 +++++++++---------
 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/zh_TW/gettor.po b/zh_TW/gettor.po
index 8b17f87..06eac52 100644
--- a/zh_TW/gettor.po
+++ b/zh_TW/gettor.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-28 17:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-28 18:11+0000\n"
 "Last-Translator: chinrur <chinrur at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/zh_TW/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgid ""
 "        \n"
 "    windows\n"
 "    split"
-msgstr ""
+msgstr "十分簡單包括一個關鍵字於新命令列中自行'分割'(這部分\n很重要!),像這樣:\n\n視窗\n分割"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:107
 msgid ""
@@ -169,7 +169,7 @@ msgid ""
 "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
 "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
 "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr ""
+msgstr "2.) 將帶有“.Z”結尾的所有檔案解壓縮,若您儲存所有附加檔案於\n一個新的資料夾,然後只需解壓縮該資料夾中的所有檔案,若您不知道\n如何解壓縮.Z檔案,請參閱檔案解壓縮章節。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:119
 msgid ""
@@ -182,7 +182,7 @@ msgid ""
 "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
 "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
 "process automatically."
-msgstr ""
+msgstr "4.) 現在多卷檔案解壓縮到一個檔案中通過點兩下\n滑鼠左鍵於檔案結束於“..split.part01.exe”,接著將啟動\n自動處理。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:126
 msgid ""
@@ -199,13 +199,13 @@ msgstr "6.) 就是這樣,您就大功告成了。感謝您使用Tor和祝您
 msgid ""
 "SUPPORT\n"
 "======="
-msgstr ""
+msgstr "支援\n===="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:138
 msgid ""
 "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
 "package and verify the signature."
-msgstr ""
+msgstr "這是您所請求的軟體為一zip檔案,請解壓逤並取得\n套件及驗證簽數。"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:141
 msgid ""
@@ -215,14 +215,14 @@ msgid ""
 "tool as follows after unpacking the zip file:\n"
 "\n"
 "    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr ""
+msgstr "驗證簽署\n=======\n若您的電腦已安裝GnuPG,使用gpg命令列 \n工具於解壓縮zip檔後:\n\ngpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:148
 msgid ""
 "The output should look somewhat like this:\n"
 "\n"
 "    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr ""
+msgstr "輸出應該看起來有點像是這樣:\n\ngpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:152
 msgid ""
@@ -230,7 +230,7 @@ msgid ""
 "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
 "\n"
 "    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr ""
+msgstr "若您不熟悉命令提示字元工具,嘗試尋找\n一個圖形化用戶界面,於GnuPG這個網站上:\n\nhttp://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:157
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list