[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Aug 19 16:15:06 UTC 2013


commit b83828c990f17111b0c46c154ab9539ae2649cd4
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Aug 19 16:15:06 2013 +0000

    Update translations for gettor
---
 pt_BR/gettor.po |   20 ++++++++++----------
 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/pt_BR/gettor.po b/pt_BR/gettor.po
index 5d83005..7e39f06 100644
--- a/pt_BR/gettor.po
+++ b/pt_BR/gettor.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-19 16:14+0000\n"
 "Last-Translator: Communia <ameaneantie at riseup.net>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "(Desculpamo-nos caso você não tenha pedido uma conta e-mail. Como a su
 msgid ""
 "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
 "human at this support email address: help at rt.torproject.org"
-msgstr "Se você tiver qualquer questão ou não estiver funcionando, você pode\ncontatar um humano neste e-mail de suporte: help at rt.torproject.org"
+msgstr "Se você tiver qualquer questão ou se Tor não estiver funcionando, você pode\ncontactar um humano neste e-mail de assistência: help at rt.torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:46
 msgid ""
@@ -73,7 +73,7 @@ msgid ""
 "    obfs-linux-i386\n"
 "    obfs-linux-x86_64\n"
 "    source"
-msgstr "Eu lhe enviarei um pacote TOR se você me disser qual você quer. Por favor, selecione o tipo de pacote:⏎ ⏎ windows⏎ macos-i386⏎ macos-ppc⏎ linux-i386⏎ linux-x86_64⏎ obfs-windows⏎ obfs-macos-i386⏎ obfs-macos-x86_64⏎ obfs-linux-i386⏎ obfs-linux-x86_64⏎ fonte"
+msgstr "Eu lhe enviarei um pacote TOR se você me disser qual você quer. Por favor, selecione um tipo de pacote:⏎ ⏎ windows⏎ macos-i386⏎ macos-ppc⏎ linux-i386⏎ linux-x86_64⏎ obfs-windows⏎ obfs-macos-i386⏎ obfs-macos-x86_64⏎ obfs-linux-i386⏎ obfs-linux-x86_64⏎ fonte"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:61
 msgid ""
@@ -270,7 +270,7 @@ msgid ""
 "Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
 "the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
 "which package you should request to receive this."
-msgstr "Outra ferramenta de contorno doa censor que você pode solicitar do GetTor é⏎ O TOr Obfsproxy Browser Bundle. Por favor, leia a descrição do pacote para⏎ saber qual pacote você deve pedir para receber este."
+msgstr "Outra ferramenta que você pode solicitar pelo GetTor para driblar a censura é  ⏎ o TOr Obfsproxy Browser Bundle. Por favor, leia a descrição do pacote para⏎ saber qual escolher."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:179
 msgid ""
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Uma outra alternativa para extrair os arquivos \".z\" é renomeá-los pa
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
 "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr "Por favor, responda este e-mail, e diga-me um nome simples de pacote\nna sua resposta. Uma pequena explicação sobre o que são esses pacotes é:"
+msgstr "Por favor, responda este e-mail e insira somente um nome de pacote\nna sua resposta. Uma breve explicação sobre o que são esses pacotes pode ser consultada aqui:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:222
 msgid ""
@@ -396,7 +396,7 @@ msgid ""
 "strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
 "Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
 "you should get."
-msgstr "obfs-windows:⏎ O Tor Obfsproxy Browser Bundle para o Windows. Se você precisa⏎ de um forte contorno do censor e está rodando uma das versões do ⏎ Windows, como Windows XP, Windows Vista ou Windows 7, Este é o pacote que você deve começar."
+msgstr "obfs-windows:⏎ O Tor Obfsproxy Browser Bundle para o Windows. Se você precisar⏎ de uma ferramenta robusta para driblar a censura, e estiver executando uma das versões do ⏎ Windows, como Windows XP, Windows Vista ou Windows 7, este é o pacote que você deve obter."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:250
 msgid ""
@@ -457,7 +457,7 @@ msgid ""
 "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
 "\n"
 "    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr "O programa Tor é um programa que você pode rodar no seu computador\nque lhe ajuda a manter a segurança na Internet. O Tor protege você\nfortalecendo suas comunicações através de rede distribuída de \nretransmissores rodando por voluntários em todo mundo: previne que alguém vigie sua conexão com a Internet\n\nsabendo quais sites você visita, e previne que os sites que você visita de\nsaberem sua localização física. Esta gama de retransmissores voluntários\né chamada de rede Tor. Você pode ler mais sobre como Tor opera aqui:\n\n    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "Tor é um programa que você pode executar no seu computador\npara ajudá-lo a manter a segurança na Internet. O Tor protege-o,\ndistribuindo suas comunicações em uma rede delocalizada de \nretransmissores executados por voluntários em todo o mundo. Ele previne que alguém monitore a sua conexão Internet, sabendo quais sites você visita, e impede que os sites que você visita identifiquem a sua localização física. Esta gama de retransmissores voluntários é chamada de rede Tor. Você pode ler mais sobre como Tor funciona no seguinte endereço:\n\n    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:286
 msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -468,7 +468,7 @@ msgid ""
 "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
 "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
 "Just extract it and run."
-msgstr "O Pacote Tor Browser (TBB) é o pacote que recomendamos para a maioria\ndos usuários. O pacote vem com tudo que você precisa para navegar\nseguramente pela internet. Apenas extraia-o e rode."
+msgstr "O Pacote Tor Browser (TBB) é o pacote que recomendamos à maioria\ndos usuários. O pacote vem com tudo o que você precisa para navegar\ncom segurança pela internet. Apenas extraia e execute-o."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:292
 msgid "What package should I request?"
@@ -480,7 +480,7 @@ msgid ""
 "operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
 "is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
 "systems there are suitable for:"
-msgstr "Isto depende do sistema operacional que você usa. Como exemplo, se seu\nsistema operacional é Microsoft Windows, você deve escolher \"windows\".\nAqui está uma breve explicação de todos os pacotes para escolher e\nquais sistemas operacionais são adequados:"
+msgstr "Isso depende do sistema operacional que você utiliza. Por exemplo, se o seu\nsistema operacional for Microsoft Windows, você deve escolher \"windows\".\nVeja aqui uma breve explicação de todos os pacotes para solicitar, em função dos diferentes sistemas operacionais para os quais eles são mais adequados:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:299
 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
@@ -504,4 +504,4 @@ msgid ""
 "  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
 "  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
 "  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-msgstr "Desculpe, mas o pacote que você requisitou (%s) é muito grande para\nseu provedor aceitar como um anexo. Tente usar outro provedor que lhe\npermita receber anexos maiores. Ou tente um dos seguintes espelhos:\n\n  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
+msgstr "Desculpe, mas o pacote que você solicitou (%s) é muito grande para que o\nseu provedor aceite-o como um anexo. Tente usar outro provedor que lhe\npermita receber anexos maiores. Ou tente um dos seguintes espelhos:\n\n  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"



More information about the tor-commits mailing list