[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Aug 2 08:16:37 UTC 2013


commit c10717bdbe1011e9e06acafd680261f94fa363a6
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Aug 2 08:16:35 2013 +0000

    Update translations for tails-misc_completed
---
 lv.po |  455 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 455 insertions(+)

diff --git a/lv.po b/lv.po
new file mode 100644
index 0000000..aa1e411
--- /dev/null
+++ b/lv.po
@@ -0,0 +1,455 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-30 19:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-02 08:10+0000\n"
+"Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/lv/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+
+#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
+#, python-format
+msgid ""
+"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
+"<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
+"<p><strong>Do not include more personal information than\n"
+"needed!</strong></p>\n"
+"<h2>About giving us an email address</h2>\n"
+"<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\n"
+"to Tails developers, you can provide an email address to\n"
+"let us ask more details about the bug. Additionally entering\n"
+"a public PGP key enables us to encrypt such future\n"
+"communication.</p>\n"
+"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
+"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
+"Internet and mailbox providers?</p>\n"
+msgstr "<h1>Palīdziet mums atrisināt Jūsu problēmu!</h1>\n<p>Lasiet <a href=\"%s\">mūsu kļūdu pieteikšanas instrukcijas</a>.</p>\n<p><strong>Nenorādiet vairāk personiskas informācijas kā nepieciešamas!</strong></p>\n<h2>Par e-pasta adreses norādīšanu</h2>\n<p>Ja neiebilstat atklāt daļu no savas identitātes Tails izstrādātājiem, variet norādīt savu e-pasta adresi,lai mē varētu uzdot vairāk jautājumus par kļūdu. Turklāt publiskas PGP atslēgas norādīšana sniegtu mums iespēju šifrēt mūsu turpmāko saziņu.</p>\n<p>Ikviens, kas var redzēt šo atbildi, tā varētu domāt, uzskatīs Jūs par Tails lietotāju. Varbūt ir pienācis laiks izvērtēt cik daudz Jūs uzticaties saviem interneta un e-pasta pakalpojumu sniedzējiem?</p>\n"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
+msgid "OpenPGP encryption applet"
+msgstr "OpenPGP šifrēšanas sīklietotne"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139
+msgid "Exit"
+msgstr "Iziet"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:141
+msgid "About"
+msgstr "Par"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
+msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
+msgstr "Šifrēt Clipboard ar _Passphrase"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
+msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
+msgstr "Parakstīt/šifrēt Clipboard ar Public _Keys"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
+msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
+msgstr "_Decrypt/Verify Clipboard"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
+msgid "_Manage Keys"
+msgstr "_Manage Keys"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
+msgid "The clipboard does not contain valid input data."
+msgstr "Starpliktuvē nav derīgu ievades datu."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+msgid "Unknown Trust"
+msgstr "Nezināms uzticamības līmenis"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+msgid "Marginal Trust"
+msgstr "Mazzināms uzticamības līmenis"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+msgid "Full Trust"
+msgstr "Pilns uzticamības līmenis"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+msgid "Ultimate Trust"
+msgstr "Augstākais uzticamības līmenis"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+msgid "Name"
+msgstr "Nosaukums"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+msgid "Key ID"
+msgstr "Atslēgas ID"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+msgid "Status"
+msgstr "Statuss"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Ciparvirkne:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+msgid "User ID:"
+msgid_plural "User IDs:"
+msgstr[0] "Lietotāja IDes:"
+msgstr[1] "Lietotāja ID:"
+msgstr[2] "Lietotāja IDes:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+msgid "None (Don't sign)"
+msgstr "Nav (neparakstīt)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+msgid "Select recipients:"
+msgstr "Atlasīt saņēmējus:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+msgid "Hide recipients"
+msgstr "Slēpt saņēmējus"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+msgid ""
+"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
+"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
+msgstr "Slēpt visu šifrētā ziņojuma saņēmēju lietotāju IDes. Savādāk, katrs, kas redz šifrēto ziņojumu var redzēt kas ir tā saņēmēji. "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+msgid "Sign message as:"
+msgstr "Parakstīt ziņojumu kā:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+msgid "Choose keys"
+msgstr "Izvēlēties atslēgas"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+msgid "Do you trust these keys?"
+msgstr "Vai uzticaties šīm atslēgām?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+msgid "The following selected key is not fully trusted:"
+msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
+msgstr[0] "Turpmāk norādītajām, izvēlētajām atslēgām nevar pilnībā uzticēties:"
+msgstr[1] "Turpmāk norādītajai, izvēlētajai atslēgai nevar pilnībā uzticēties:"
+msgstr[2] "Turpmāk norādītajām, izvēlētajām atslēgām nevar pilnībā uzticēties:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
+msgstr[0] "Vai pietiekami uzticaties šai atslēgai, lai tomēr to lietotu?"
+msgstr[1] "Vai pietiekami uzticaties šai atslēgai, lai tomēr to lietotu?"
+msgstr[2] "Vai pietiekami uzticaties šīm atslēgām, lai tomēr tās lietotu?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+msgid "No keys selected"
+msgstr "Neviena no atslēgām nav atlasīta"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+msgid ""
+"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
+"encrypt the message, or both."
+msgstr "Jums vai nu jāatlasa privāta atslēga ar kuru parakstīt ziņojumu, vai arī kāda publiska atslēga, lai šifrētu ziņojumu, vai jāveic abas izvēles."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+msgid "No keys available"
+msgstr "Neviena atslēga nav pieejama"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+msgid ""
+"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
+msgstr "Jums vai nu nepieciešama privāta atslēga, lai parakstītu ziņojumus, vai arī publiska atslēga, lai ziņojumus šifrētu."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+msgid "GnuPG error"
+msgstr "GnuPG kļūda"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+msgid "Therefore the operation cannot be performed."
+msgstr "Tādējādi operāciju nav iespējams izpildīt."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+msgid "GnuPG results"
+msgstr "GnuPG rezultāti"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+msgid "Output of GnuPG:"
+msgstr "GnuPG izvade:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+msgid "Other messages provided by GnuPG:"
+msgstr "Citi GnuPG sniegti ziņojumi:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34
+msgid "Shutdown Immediately"
+msgstr "Izslēgt nekavējoties"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:35
+msgid "Reboot Immediately"
+msgstr "Pārlādēt nekavējoties"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:72
+msgid "Shutdown Helper"
+msgstr "Izslēgšanas palīgs"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:13
+msgid "not available"
+msgstr "nav pieejams"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
+msgid "Tails"
+msgstr "Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:17
+msgid "The Amnesic Incognito Live System"
+msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:18
+#, python-format
+msgid ""
+"Build information:\n"
+"%s"
+msgstr "Apkopo informāciju:\n%s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:20
+msgid "About Tails"
+msgstr "Par Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:122
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:126
+msgid "Your additional software"
+msgstr "Jūsu papildu programmatūra"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:127
+msgid ""
+"The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
+"your network connexion or try to restart Tails."
+msgstr "Jaunināšana neizdevās. Iespējams, ka tas ir tīkla problēmas dēļ. Lūdzu, pārbaudiet savu tīkla savienojumu vai pamēģiniet pārstartēt Tails."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:123
+msgid "The upgrade was successful."
+msgstr "Jaunināšana bija sekmīga."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52
+msgid "Synchronizing the system's clock"
+msgstr "Sinhronizē sistēmas pulksteni"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53
+msgid ""
+"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
+"Services. Please wait..."
+msgstr "Lai strādātu pareizi Tor'am nepieciešams akurāts laiks. Īpaši svarīgi tas ir Slēpto pakalpojumu darbībai. Lūdzu gaidiet..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87
+msgid "Failed to synchronize the clock!"
+msgstr "Pulksteņa sinhronizācija bija nesekmīga!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:86
+#, perl-format
+msgid "Unparseable line in %s"
+msgstr "Neparsējama līnija %s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:113
+msgid "atom_str was passed an undefined argument"
+msgstr "atom_str tika pieņemts par nedefinētu argumentu"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:177
+msgid "Empty fetched feed."
+msgstr "Tukšot ienesto plūsmu."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:194
+msgid "This version of Tails has known security issues:"
+msgstr "Šai Tails versijai ir apzinātas šādas drošības problēmas:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62
+msgid "Starting I2P..."
+msgstr "Startē I2P..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63
+msgid "The I2P router console will be opened on start."
+msgstr "Startējot tiks atvērta I2P maršrutētāja konsole."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124
+msgid "I2P failed to start"
+msgstr "I2P neizdevās startēt"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:83
+msgid ""
+"Make sure that you have a working Internet connection, then try to start I2P"
+" again."
+msgstr "Pārliecinieties, ka Jūsu interneta savienojums strādā, tad mēģiniet vēlreiz startēt I2P.  "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:125
+msgid ""
+"Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the "
+"following directory for more information:"
+msgstr "Kaut kas nogāja greizi, kad I2P startēja. Lai uzzinātu vairāk informāciju, skatieties žurnālos, kuri atrodas turpmāk norādītajā direktorijā:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53
+msgid "Warning: virtual machine detected!"
+msgstr "Brīdinājums: konstatēta virtuāla mašīna!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55
+msgid ""
+"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
+"monitor what you are doing in Tails."
+msgstr "Gan viesotāja operētājsistēma, gan virtualizācijas programmatūra spēj monitorēt to, ko Jūs darāt Tails."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57
+msgid ""
+"<a "
+"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Learn"
+" more...</a>"
+msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Uzziniet vairāk...</a>"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
+msgid "error:"
+msgstr "kļūda:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+msgid "Error"
+msgstr "Kļūda"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:69
+msgid "warning:"
+msgstr "brīdinājums:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
+msgid "Warning"
+msgstr "Brīdinājums"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:79
+msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
+msgstr "Vai tiešām vēlaties palaist Nedrošu pārlūku?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
+msgid ""
+"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
+" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
+"register to activate your Internet connection."
+msgstr "Tīkla aktivitāte Nedrošā pārlūkā <b>nav anonīma</b>. Lietojiet Nedrošu pārlūku tikai tad, kad nepieciešams, piemēram, ja Jums jāiereģistrējas vai jāreģistrējas, lai aktivizētu Jūsu interneta savienojumu."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Launch"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83
+msgid "_Exit"
+msgstr "_Exit"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:93
+msgid "Starting the Unsafe Browser..."
+msgstr "Startē Nedrošu pārlūku..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:94
+msgid "This may take a while, so please be patient."
+msgstr "Tas var ilgt kādu laiku, tāpēc, lūdzu, esiet pacietīgs."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:112
+msgid "Failed to setup chroot."
+msgstr "Neizdevās iestatīt chroot."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:181
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Unsafe Browser"
+msgstr "Nedrošs pārlūks"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:221
+msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
+msgstr "Izslēdz Nedrošu pārlūku..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:222
+msgid ""
+"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
+"is properly shut down."
+msgstr "Darbības pabeigšanai vēl ir nepieciešams kāds laiks. Nedrīkst pārstartēt Nedrošo pārlūku, kamēr tas tiek pareizi izslēgts."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:234
+msgid "Failed to restart Tor."
+msgstr "Neizdevās pārstartēt Tor'u."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:242
+msgid ""
+"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
+"retry in a while."
+msgstr "Šobrīd darbojas vai tiek attīrīts cits nedrošs pārlūks. Lūdzu mēģiniet vēlāk vēlreiz."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:255
+msgid ""
+"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
+"NetworkManager."
+msgstr "Izmantojot DHCP netika iegūts neviens DNS serveris; arī NetworkManager'ī neviens DNS serveris nebija manuāli nokonfigurēts.  "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
+msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails"
+msgstr "TrueCrypt drīz tiks noņemts no Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
+msgid ""
+"TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development "
+"concerns."
+msgstr "TrueCrypt drīz tiks noņemts no Tails, ar licenci un attīstību saistītu apsvērumu dēļ."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_a_Bug.desktop.in.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Ziņot par kļūdu"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Tails_documentation.desktop.in.h:1
+msgid "Tails documentation"
+msgstr "Tails dokumentācija"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1
+msgid "Anonymous overlay network "
+msgstr "Pārklājuma anonīms tīkls"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:2
+msgid "i2p"
+msgstr "i2p"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:3
+msgid "Anonymous overlay network"
+msgstr "Pārklājuma anonīms tīkls"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1
+msgid "Reboot"
+msgstr "Pārlādēt"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2
+msgid "Immediately reboot computer"
+msgstr "nekavējoties pārlādēt datoru"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
+msgid "Power Off"
+msgstr "Izslēgt"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2
+msgid "Immediately shut down computer"
+msgstr "Nekavējoties izslēgt datoru"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
+msgstr "Pārlūkot Tīmekli neizmantojot anonimitāti"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
+msgid "Unsafe Web Browser"
+msgstr "Nedroša Tīmekļa pārlūks"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
+msgid "Tails specific tools"
+msgstr "Tails īpaši rīki"



More information about the tor-commits mailing list