[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] Update translations for bridgedb_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Apr 30 22:15:08 UTC 2013


commit e68471ddb6a792a2495d028bb56717bed1e2f6cc
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Apr 30 22:15:07 2013 +0000

    Update translations for bridgedb_completed
---
 es/bridgedb.po |   19 ++++++++++---------
 1 files changed, 10 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/es/bridgedb.po b/es/bridgedb.po
index 9ab4af2..014b96d 100644
--- a/es/bridgedb.po
+++ b/es/bridgedb.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # NinjaTuna <nort0ngh0st at hotmail.com>, 2011
+# Envite <envite at rolamasao.org>, 2013
 # strel <strelnic at gmail.com>, 2013
 # strel <strelnic at gmail.com>, 2012
 msgid ""
@@ -11,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 09:24+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 21:53+0000\n"
+"Last-Translator: Envite <envite at rolamasao.org>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,13 +24,13 @@ msgstr ""
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:33
 msgid "What are bridges?"
-msgstr "¿Qué son los puentes (bridges)?"
+msgstr "¿Qué son los puentes ('bridges')?"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:34
 #, python-format
 msgid ""
 "%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "Los %s repetidores puente %s (bridge relays) son un tipo de repetidores Tor que pueden ayudarle a evitar la censura."
+msgstr "Los %s repetidores puente %s ('bridge relays') son un tipo de repetidores Tor que pueden ayudarle a evitar la censura."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:39
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -41,7 +42,7 @@ msgid ""
 "Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
 "or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
 "the mail."
-msgstr "Otra forma de encontrar direcciones de puentes (bridges) de acceso público es enviar un correo (desde una dirección %s o una %s) a %s con la línea 'get bridges' por si sola en el cuerpo del correo"
+msgstr "Otra forma de encontrar direcciones de puentes ('bridges') de acceso público es enviar un correo (desde una dirección %s o una %s) a %s con la línea 'get bridges' por si sola en el cuerpo del correo."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:48
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -53,18 +54,18 @@ msgid ""
 "If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
 "about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
 "bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr "Si su Tor no funciona, debe enviar un correo a %s. Intente incluir tanta información acerca de su caso como pueda, incluyendo la lista de puentes (bridges) que usó, el nombre de archivo/versión del paquete que usó, los mensajes que Tor emitió, etc."
+msgstr "Si su Tor no funciona, debe enviar un correo a %s. Intente incluir tanta información acerca de su caso como pueda, incluyendo la lista de puentes ('bridges') que utilizó, el nombre de archivo/versión del paquete que tenía instalado, los mensajes que Tor emitió, etc."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
 msgid ""
 "To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
 "\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
 "address one at a time."
-msgstr "Para usar las líneas anteriores, vaya a la página de Preferencias de red de Vidalia, y haga clic en \"Mi ISP bloquea conexiones a la red Tor\". Añada entonces cada dirección de puente (bridge), una cada vez"
+msgstr "Para usar las líneas anteriores, vaya a la página de Preferencias de red de Vidalia, y haga clic en \"Mi ISP bloquea conexiones a la red Tor\". Añada entonces cada dirección de puente ('bridge'), una cada vez."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
 msgid "No bridges currently available"
-msgstr "No hay puentes (bridges) disponibles actualmente."
+msgstr "No hay puentes ('bridges') disponibles actualmente."
 
 #: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6
 msgid "Upgrade your browser to Firefox"
@@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "Paso 2"
 #: lib/bridgedb/templates/index.html:15
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Obtenga los %s puentes (bridges) %s"
+msgstr "Obtenga los %s puentes ('bridges') %s"
 
 #: lib/bridgedb/templates/index.html:19
 msgid "Step 3"



More information about the tor-commits mailing list