[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Apr 29 22:15:48 UTC 2013


commit a23c722eec71dd482489c73ed19a79eb285bf32b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Apr 29 22:15:48 2013 +0000

    Update translations for vidalia_help_completed
---
 zh_CN/running.po  |    4 ++--
 zh_CN/services.po |   21 +++++++++++----------
 2 files changed, 13 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/zh_CN/running.po b/zh_CN/running.po
index f0f9358..f4303dc 100644
--- a/zh_CN/running.po
+++ b/zh_CN/running.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 20:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-29 22:01+0000\n"
 "Last-Translator: simabull tsai\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Vidalia 通过在系统托盘或通知区域中的图标来显示 Tor 
 #: en/running.html:69
 msgid ""
 "Tor is stopped. Select <i>Start</i> from the Vidalia menu to start Tor."
-msgstr "Tor处于停止状态。选择Vidalia菜单上的 <i>开始</i> 来开启Tor。"
+msgstr "Tor 处于停止状态。选择 Vidalia 菜单上的 <i>开始</i> 来开启 Tor。"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/running.html:76
diff --git a/zh_CN/services.po b/zh_CN/services.po
index 9b7d450..9586056 100644
--- a/zh_CN/services.po
+++ b/zh_CN/services.po
@@ -1,5 +1,6 @@
 # 
 # Translators:
+# simabull tsai, 2013
 # Christopher Meng <cickumqt at gmail.com>, 2012
 # Curtis Stone <cstone at fastmail.cn>, 2012
 # p1ckw1ck <p1ckw1ck at teachers.org>, 2012
@@ -8,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 09:25+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-29 22:15+0000\n"
+"Last-Translator: simabull tsai\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,7 +31,7 @@ msgid ""
 "configuration. So, don't rely on it, or rather, don't blame us if something "
 "goes wrong. If you find bugs or have comments on this new feature, please "
 "let us know! We need your feedback.  <a name=\"about\"/>"
-msgstr "请注意:隐藏服务是 Vidalia 的一项新功能,因此可能存在故障,其中一些甚至可能对隐藏服务配置造成破坏。所以,不可过于信赖该服务,如果发生了某些问题,请不要将其归咎于我们。如果你发现了故障或者想对这一新功能提出建议,请与我们联系。我们需要你的反馈。 <a name=\"about\"/>"
+msgstr "请注意:隐藏服务是 Vidalia 的一项新功能,因此可能存在故障,甚至可能对隐藏服务配置造成破坏。所以,不可过于信赖该服务,如果发生问题,请不要将其归咎于我们。如果你发现了故障或者想对这一新功能提出建议,请与我们联系。我们需要你的反馈。 <a name=\"about\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/services.html:26
@@ -44,7 +45,7 @@ msgid ""
 "HTTP service, to others without revealing your IP address. The protocol to "
 "provide a hidden service is built on top of the same circuits that Tor uses "
 "for anonymous browsing and roughly has similar anonymity properties."
-msgstr "隐藏服务可提供任何类型的基于 TCP 的服务,如 HTTP 服务,同时不会泄露你的 IP 地址。提供隐藏服务的协议构建于 Tor 用户匿名浏览所用的同一回路之上,大体上而言,它具有同样的匿名性。"
+msgstr "隐藏服务可提供任何类型的基于 TCP 的服务,如 HTTP 服务,同时不会泄露你的 IP 地址。提供隐藏服务的协议构建于 Tor 用户匿名浏览所用的同一网络之上,大体上而言,它具有同样的匿名性。"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/services.html:35
@@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "在本地安装 web 服务器(或任何你想要提供的服务所需
 msgid ""
 "Configure your hidden service, so that Tor relays requests coming from Tor "
 "users to your local server."
-msgstr "对隐藏服务进行配置,以便 Tor 将 Tor 用户的请求转发至你的本地服务器。"
+msgstr "对隐藏服务进行配置,以便 Tor 中继将 Tor 用户的请求转发至本地服务器。"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/services.html:50
@@ -117,7 +118,7 @@ msgid ""
 "hidden service, the field says \"[Created by Tor]\"; in order to make it "
 "display the real onion address, you need to save your configuration and re-"
 "open the settings window."
-msgstr "洋葱地址(已生成):服务(或洋葱)地址由 Tor 生成,以便为你的服务提供唯一的标识。用户可通过该洋葱地址访问你的服务。为了避免输入错误,可使用\"复制到剪贴板\"按钮。如果隐藏服务刚刚创建,该地址将显示 \"[Created by Tor]\"。为了显示真正的洋葱地址,需保存配置并重新打开设置窗口。"
+msgstr "Onion 网址(生成):服务(或 onion)地址由 Tor 生成,以便为服务提供唯一的标识。用户可通过 onion 地址访问服务。为了避免输入错误,可使用\"复制到剪贴板\"按钮。如果隐藏服务刚刚创建,该地址将显示 \"[Created by Tor]\"。为了显示真正的 onion 地址,需保存配置并重新打开设置窗口。"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:68
@@ -156,7 +157,7 @@ msgid ""
 "Vidalia and save the configuration. Then move the directory on your hard "
 "disk to the new place. Finally, change the directory in Vidalia to the new "
 "location, enable the service again, and save the new configuration."
-msgstr "服务目录(必需):Tor 需要将某些隐藏服务的专用文件存放至独立目录,例如私人密钥和包含洋葱地址的主机名文件。该目录应与存放服务内容的目录不同。Tor 数据目录下的子目录对于服务目录是一个合适的位置。请注意,正在运行的服务的目录无法更改(允许修改目录毫无意义,因为 Vidalia 并不会移动硬盘上的目录!)。如需将隐藏服务移动至其他目录,请遵循以下步骤:首先在 Vidalia 中禁用该服务并保存设置,然后将硬盘上的目录移动至新位置,最后在 Vidalia 将目录更改至这一新位置,然后再次启用该服务并保存设置。"
+msgstr "服务目录(必需):Tor 需要将某些隐藏服务的专用文件存放至独立目录,例如私人密钥和包含 onion 地址的主机名文件。该目录应与存放服务内容的目录不同。Tor 数据目录下的子目录对于服务目录是一个合适的位置。请注意,正在运行的服务的目录无法更改(允许修改目录毫无意义,因为 Vidalia 并不会移动硬盘上的目录!)。如需将隐藏服务移动至其他目录,请遵循以下步骤:首先在 Vidalia 中禁用该服务并保存设置,然后将硬盘上的目录移动至新位置,最后在 Vidalia 将目录更改至这一新位置,然后再次启用该服务并保存设置。"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:95
@@ -175,7 +176,7 @@ msgstr "<a name=\"buttons\"/>"
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/services.html:104
 msgid "What are the five buttons used for?"
-msgstr "这 5 个按钮用来做说明?"
+msgstr "这五个按钮用的作用是什么?"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:107
@@ -194,7 +195,7 @@ msgstr "移除服务:永久性地移除隐藏服务配置。(如需临时移
 msgid ""
 "Copy to clipboard: Copies the onion address to the clipboard, so that you "
 "can tell it to whoever shall be able to use your service."
-msgstr "复制到剪贴板:将洋葱地址复制到剪贴板,以便为使用该隐藏服务的用户提供地址。"
+msgstr "复制到剪贴板:将 onion 地址复制到剪贴板,以便为使用该隐藏服务的用户提供地址。"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:114
@@ -246,4 +247,4 @@ msgid ""
 "service, type the service's onion address in your browser (or appropriate "
 "client application if it's not a web service), and Tor does the rest for "
 "you. There is no need to specifically configure Tor for that."
-msgstr "完全无关,访问其他隐藏服务无需借助 Vidalia。如需访问这类服务,请在浏览器(或适用的客户端应用程序)中键入隐藏服务的洋葱地址,其他工作将由 Tor 完成。无需专门对 Tor 进行配置。"
+msgstr "完全无关,访问其他隐藏服务无需借助 Vidalia。如需访问这类服务,请在浏览器(或适用的客户端应用程序)中键入隐藏服务的 onion 地址,其他工作将由 Tor 完成。无需专门对 Tor 进行配置。"



More information about the tor-commits mailing list