[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] Update translations for bridgedb_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Apr 29 17:15:06 UTC 2013


commit 0850b1c1fa4f693b784526748e04ba9566f65a41
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Apr 29 17:15:05 2013 +0000

    Update translations for bridgedb_completed
---
 pt_BR/bridgedb.po |  134 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 81 insertions(+), 53 deletions(-)

diff --git a/pt_BR/bridgedb.po b/pt_BR/bridgedb.po
index dc70b51..f3be4fa 100644
--- a/pt_BR/bridgedb.po
+++ b/pt_BR/bridgedb.po
@@ -1,73 +1,101 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Translations template for BridgeDB.
+# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
+# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
 # 
 # Translators:
-# n3t0  <>, 2012.
+# Augustine <evandro at geocities.com>, 2013
+# m4lqu1570 <>, 2012
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:04+0000\n"
-"Last-Translator: n3t0 <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-29 16:57+0000\n"
+"Last-Translator: Augustine <evandro at geocities.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
 "Language: pt_BR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: lib/bridgedb/I18n.py:21
-msgid "Here are your bridge relays: "
-msgstr "Aqui estão suas pontes retransmissoras: "
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:33
+msgid "What are bridges?"
+msgstr "O que são pontes?"
 
-#: lib/bridgedb/I18n.py:23
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:34
+#, python-format
 msgid ""
-"Bridge relays (or \"bridges\" for short) are Tor relays that aren't listed\n"
-"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n"
-"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n"
-"they probably won't be able to block all the bridges."
-msgstr "Pontes retransmissores (ou \"pontes\" para encurtar) ao retransmissores Tor\nque não estão listados no diretório principal. Já que não há uma lista \ncompleta pública delas, mesmo que seu ISP filtre todas as conexões \nconhecidas de retransmissores Tor, eles provavelmente não estão \nhabilitados para bloquear todas as pontes."
+"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s roteadores ponte %s são roteadores Tor que ajudam a lograr censura."
 
-#: lib/bridgedb/I18n.py:28
-msgid ""
-"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n"
-"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge\n"
-"address one at a time."
-msgstr "Para usar as linhas abaixo, vá até a página de configurações de rede do\nVidalia, e clique em \"Meu ISP bloqueia conexões para a rede Tor\". Daí,\nadicione cada ponte uma a uma."
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:39
+msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
+msgstr "Preciso de um caminho alternativo para obter pontes!"
 
-#: lib/bridgedb/I18n.py:32
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:40
+#, python-format
 msgid ""
-"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n"
-"more stable, in case some of the bridges become unreachable."
-msgstr "Configurar mais do que uma ponte tornará sua conexão Tor mais estável,\nno caso de alguma das pontes tornar-se inacessível."
+"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
+"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
+"the mail."
+msgstr "Outra maneira de se achar endereços de pontes públicas é se enviando um email (de um endereço %s ou %s) para %s com apenas 'get bridges' no corpo do email."
 
-#: lib/bridgedb/I18n.py:35
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:48
+msgid "My bridges don't work! I need help!"
+msgstr "Minhas pontes não funcionam!  Preciso de ajuda!"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:49
+#, python-format
 msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send mail to\n"
-"bridges at torproject.org with the line \"get bridges\" by itself in the body\n"
-"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n"
-"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n"
-"one of the following domains:"
-msgstr "Outro meio de encontrar endereços de pontes públicas é enviar um e-mail\npara bridges at torproject.org com a linha \"get bridges\" sozinha no corpo da\nmensagem. Contudo, para tornar mais difícil de um atacante aprender\nsobre vários endereços de pontes, você deve enviar seu e-mail de um dos\ndomínios abaixo:"
-
-#: lib/bridgedb/I18n.py:41
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[This is an automated message; please do not reply.]"
-
-#: lib/bridgedb/I18n.py:43
+"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
+"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
+"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
+msgstr "Se seu Tor nao funciona, envie um email para %s.  Inclua tantas informações sobre seu caso quanto puder, tais como a lista de pontes que usou, a versão ou o nome do arquivo do pacote Tor que usou, as mensagens que o Tor mostrou, etc."
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
 msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to visit\n"
-"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n"
-"will change every few days, so check back periodically if you need more\n"
-"bridge addresses."
-msgstr "Outro meio de encontrar endereços de pontes públicas é visitar\nhttps://bridges.torproject.org/. As respostas que você obter nessa página\nmudam a cada poucos dias, então cheque periodicamente se você\nprecisar de mais pontes."
-
-#: lib/bridgedb/I18n.py:48
-msgid "(no bridges currently available)"
-msgstr "(nenhuma ponte disponível atualmente)"
-
-#: lib/bridgedb/I18n.py:50
-msgid "(e-mail requests not currently supported)"
-msgstr "(requisições por e-mail não são suportadas atualmente)"
+"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
+"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
+"address one at a time."
+msgstr "Para se usar a informação acima, vá para a pagina de configuração da rede do Vidalia e selecione \"Meu provedor bloqueia conexões à rede Tor\".  Então adicione um endereço de ponte por vez."
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
+msgid "No bridges currently available"
+msgstr "Nenhuma ponte disponível no momento"
+
+#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6
+msgid "Upgrade your browser to Firefox"
+msgstr "Atualize seu navegador para Firefox"
+
+#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8
+msgid "Type the two words"
+msgstr "Entre ambas palavras"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:6
+msgid "Step 1"
+msgstr "1º Passo"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:8
+#, python-format
+msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s"
+msgstr "Obtenha %s o pacote de navegador Tor %s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
+msgid "Step 2"
+msgstr "2º Passo"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:15
+#, python-format
+msgid "Get %s bridges %s"
+msgstr "Obter %s as pontes %s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:19
+msgid "Step 3"
+msgstr "3º Passo"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:21
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
+msgstr "Agora, %s adicione as pontes ao Tor %s"



More information about the tor-commits mailing list