[tor-commits] [translation/liveusb-creator] Update translations for liveusb-creator

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Apr 27 06:46:07 UTC 2013


commit 9c957665af0b1d4cf6f6deea4b55f4fde92f109c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Apr 27 06:46:07 2013 +0000

    Update translations for liveusb-creator
---
 sr/sr.po |   66 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 33 insertions(+), 33 deletions(-)

diff --git a/sr/sr.po b/sr/sr.po
index 4536493..2588512 100644
--- a/sr/sr.po
+++ b/sr/sr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-02-14 16:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-27 06:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-27 06:32+0000\n"
 "Last-Translator: milos123 <milos at pcvideoigre.rs>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -72,11 +72,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../liveusb/dialog.py:154
 msgid "Alt+B"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+B"
 
 #: ../liveusb/dialog.py:153
 msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Pronadji"
 
 #: ../liveusb/dialog.py:160
 msgid ""
@@ -93,35 +93,35 @@ msgstr ""
 
 #: ../liveusb/creator.py:1331
 msgid "Cannot find"
-msgstr "Не могу да нађем"
+msgstr "Ne mogu da nadjem"
 
 #: ../liveusb/creator.py:574
 #, python-format
 msgid "Cannot find device %s"
-msgstr "Не могу да пронађем уређај %s"
+msgstr "Ne mogu da pronadjem uredjaj %s"
 
 #: ../liveusb/launcher_ui.py:150
 msgid ""
 "Clone\n"
 "&&\n"
 "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Kloniraj\n&&\nInstaliraj"
 
 #: ../liveusb/launcher_ui.py:152
 msgid ""
 "Clone\n"
 "&&\n"
 "Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Kloniraj\n&&\nNadogradi"
 
 #: ../liveusb/dialog.py:165
 msgid "Create Live USB"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiraj Live USB"
 
 #: ../liveusb/creator.py:429
 #, python-format
 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr "Правим %sМБ трајни слој"
+msgstr "Pravim %sMB trajni sloj"
 
 #: ../liveusb/gui.py:534
 msgid ""
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Uredjaj je pre mali: mora biti na minimim %s MiB"
 #: ../liveusb/dialog.py:157
 #, python-format
 msgid "Download %(distribution)s"
-msgstr ""
+msgstr "Preuzmi %(distribution)s"
 
 #: ../liveusb/gui.py:732
 msgid "Download complete!"
@@ -170,24 +170,24 @@ msgstr "Greska: postavljanje oznake ili citanje UUID vaseg uredjaja neuspelo. Ni
 msgid ""
 "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
 "the --noverify argument to bypass this verification check."
-msgstr "Грешка: SHA1 сума живог ЦД диска је неисправна. Можете покренути овај програм са --noverify аргументом како бисте заобишли проверу."
+msgstr "Greska: SHA1 vaseg Live CD je nevazeci . Mozete da pokrenete ovaj program sa --noverifi komandom da zaobidjete ovu proveru."
 
 #: ../liveusb/creator.py:144
 msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "Издвајам живи на УСБ уређај..."
+msgstr "Prebacujem zivi ISO na USB uredjaj..."
 
 #: ../liveusb/creator.py:1061
 #, python-format
 msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
-msgstr ""
+msgstr "Formatiram %(device)s kao FAT32"
 
 #: ../liveusb/creator.py:139
 msgid "ISO MD5 checksum passed"
-msgstr ""
+msgstr "ISO MD5 checksum prosla"
 
 #: ../liveusb/creator.py:137
 msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
-msgstr ""
+msgstr "ISO MD5 checksum verifikacija neuspela"
 
 #: ../liveusb/dialog.py:156
 msgid ""
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
 #: ../liveusb/creator.py:1208
 msgid ""
 "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
-msgstr "Побрините се да је УСБ убачен и форматиран са FAT системом датотека"
+msgstr "Pobrinite se da je vas USB uredjaj utaknut i formatiran sa FAT sistemom."
 
 #: ../liveusb/creator.py:847
 #, python-format
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../liveusb/creator.py:422
 msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "Недовољно слободног простора на уређају."
+msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora na uredjaju."
 
 #: ../liveusb/gui.py:546
 msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
 #: ../liveusb/creator.py:936 ../liveusb/creator.py:1255
 #, python-format
 msgid "Removing %(file)s"
-msgstr ""
+msgstr "Brisem %(file)s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:498
 msgid "Removing existing Live OS"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Izaberite zivi ISO"
 
 #: ../liveusb/creator.py:181
 msgid "Setting up OLPC boot file..."
-msgstr "Постављам OLPC покретачку датотеку..."
+msgstr "Postavljam OLPC pokretacku dadoteku"
 
 #: ../liveusb/creator.py:738
 #, python-format
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../liveusb/dialog.py:159
 msgid "Target Device"
-msgstr ""
+msgstr "Ciljni uredjaj"
 
 #: ../liveusb/gui.py:625
 msgid ""
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../liveusb/dialog.py:162
 msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr ""
+msgstr "Ovo je statusna konzola, gde se sve poruke ispisuju."
 
 #: ../liveusb/creator.py:908
 #, python-format
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../liveusb/creator.py:1038
 msgid "Unable to find partition"
-msgstr ""
+msgstr "Ne moguce pronaci particiju."
 
 #: ../liveusb/creator.py:1278
 msgid ""
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Nije moguce pokrenuti uredjaj."
 #: ../liveusb/creator.py:812
 #, python-format
 msgid "Unable to mount device: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne moguce pokrenuti uredjaj: %(message)s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:523
 #, python-format
@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../liveusb/creator.py:411
 msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
-msgstr "Непознати ISO, прескачем проверу контролне суме"
+msgstr "Nepoznat ISO, preskacem checksum verifikaciju"
 
 #: ../liveusb/creator.py:808
 #, python-format
@@ -453,34 +453,34 @@ msgstr "Nepoznato izdanjе %s"
 #: ../liveusb/creator.py:835
 #, python-format
 msgid "Unmounting %(device)s"
-msgstr ""
+msgstr "Skidam %(device)s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:792 ../liveusb/creator.py:890
 #, python-format
 msgid "Unsupported filesystem: %s"
-msgstr "Неподржан систем датотека: %s"
+msgstr "Filesystem nepodrzan: %s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:790
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
 "In case you are trying to upgrade a manually installed Tails system (that is, if it was installed without this installer), this option is not supported: you need to install it anew to start with, e.g. by choosing the \"Clone & Install\" action instead."
-msgstr ""
+msgstr "Filesystem nije podrzan: %s\nU slucaju da pokusavate da nadogradite rucno instaliran Tails sistem (znaci, ukoliko niste koristili installer), ova opcije nije podrzana: morate instalirati ponovo, npr. tako sto cete izabrati \"Kloniraj & Instaliraj\" opciju."
 
 #: ../liveusb/creator.py:1211
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
 "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
-msgstr "Неподржан систем датотека: %s\nНаправите резервну копију и потом форматирајте УСБ уређај са FAT системом датотека."
+msgstr "Filesystem nepodrzan: %s\nNapravite rezervnu kopiju i formatirajte vas USB uredjaj sa FAT sistemom."
 
 #: ../liveusb/launcher_ui.py:154
 msgid "Upgrade from ISO"
-msgstr ""
+msgstr "Nadogradi sa ISO fajla"
 
 #: ../liveusb/dialog.py:152
 msgid "Use existing Live system ISO"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi postojeci Live sistem ISO"
 
 #: ../liveusb/creator.py:132
 msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../liveusb/creator.py:884 ../liveusb/creator.py:1204
 msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "Проверавам систем датотека..."
+msgstr "Filesystem verifikacija..."
 
 #: ../liveusb/gui.py:659
 msgid "Warning: All data on the selected drive will be lost."
@@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "Upozorenje: Ovaj uredjaj mora biti pokrenut kao Administrator. Da uradit
 #: ../liveusb/creator.py:151
 #, python-format
 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
-msgstr ""
+msgstr "Prebacio na uredjaj u %(speed)d MB/sec"
 
 #: ../liveusb/creator.py:636
 msgid ""
@@ -548,4 +548,4 @@ msgstr "Vas uredjaj vec sadrzi zivi OS. \nUkoliko nastavite, bice prebrisan."
 
 #: ../liveusb/dialog.py:155
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "ili"



More information about the tor-commits mailing list