[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Apr 19 13:15:10 UTC 2013


commit 5cb5f858d8f19d6b2a443ff940e25fad3b25cb49
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Apr 19 13:15:09 2013 +0000

    Update translations for gettor_completed
---
 fa/gettor.po |  185 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 118 insertions(+), 67 deletions(-)

diff --git a/fa/gettor.po b/fa/gettor.po
index 0b314e7..854c0f8 100644
--- a/fa/gettor.po
+++ b/fa/gettor.po
@@ -3,22 +3,24 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
-#   <behravanhamed at gmail.com>, 2011.
-# Jacob Appelbaum <jacob at appelbaum.net>, 2009.
-# martin luther king <sabztunnel at gmail.com>, 2011, 2012.
+# behravan <behravanhamed at gmail.com>, 2011
+# zmix <check_people_status at yahoo.com>, 2013
+# zendegi <hamahangi at posteo.eu>, 2013
+# Jacob Appelbaum <jacob at appelbaum.net>, 2009
+# martin luther king <sabztunnel at gmail.com>, 2011, 2012
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:01+0000\n"
-"Last-Translator: martin luther king <sabztunnel at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-19 12:58+0000\n"
+"Last-Translator: zmix <check_people_status at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: fa\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:27
 msgid "Hello, This is the \"GetTor\" robot."
@@ -49,7 +51,7 @@ msgid ""
 "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
 msgstr "ما عذرخواهی میکنیم اگر شما این ایمیل را نفرستادید. از آنجائیکه ایمیل شما دارایِ ویژگی \"دی کی آی اِم\" نیست، ما توضیح کوتاهی  در این مورد به شما فرستادیم. ما تا چند روز آینده به ایمیل شما پاسخی نخواهیم داد. "
 
-#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
+#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135
 msgid ""
 "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
 "human at this support email address: help at rt.torproject.org"
@@ -65,22 +67,27 @@ msgid ""
 "    macos-ppc\n"
 "    linux-i386\n"
 "    linux-x86_64\n"
+"    obfs-windows\n"
+"    obfs-macos-i386\n"
+"    obfs-macos-x86_64\n"
+"    obfs-linux-i386\n"
+"    obfs-linux-x86_64\n"
 "    source"
-msgstr "به محض اینکه شما من را از بسته نرم افزاری مورد نظر مطلع کنید، من آن را برای شما خواهم فرستاد. لطفا از بسته‌های نرم افزاری زیر یکی‌ را انتخاب کنید، \n\n windows   \n macos-i386\n macos-ppc\n linux-i386\n linux-x86_64\n source"
+msgstr "برای شما یک بسته تُر دیگر می‌فرستیم. فقط به ما بگویید کدام را می‌خواهید.\nلطفا یکی از بسته‌های زیر را انتخاب کنید:\nwindows\nmacos-i386\nmacos-ppc\nlinux-i386\nlinux-x86_64\nobfs-windows\nobfs-macos-i386\nobfs-macos-x86_64\nobfs-linux-i386\nobfs-linux-x86_64\nsource"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:56
+#: lib/gettor/i18n.py:61
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
 "in the body of your email."
 msgstr "لطفا به این نامه پاسخ دهید، و نام بسته نرم افزاری مربوط به سیستم عامل خود را در بدنهٔ پاسخ خود بنویسید."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:59
+#: lib/gettor/i18n.py:64
 msgid ""
 "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
 "==================================="
 msgstr "تهیه نسخهٔ tor به زبان خود"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:62
+#: lib/gettor/i18n.py:67
 msgid ""
 "To get a version of Tor translated into your language, specify the\n"
 "language you want in the address you send the mail to:\n"
@@ -88,22 +95,22 @@ msgid ""
 "    gettor+fa at torproject.org"
 msgstr "برای دریافت نسخه ترجمه شده تُر به زبان دلخواهتان، آن زبان را در آدرسِ ایمیلی که به تُر میفرستید، تعین کنید:\n\ngettor+fa at torproject.org"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:67
+#: lib/gettor/i18n.py:72
 msgid ""
 "This example will give you the requested package in a localized\n"
 "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
 "codes. "
 msgstr "برای مثال، این ایمیل به شما بسته نرم افزاری تُر را به زبان فارسی میدهد. برای دریافت بسته نرم افزاری تُر به دیگر زبانها، به آدرسهای موجود زیر مراجعه کنید."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:71
+#: lib/gettor/i18n.py:76
 msgid " List of supported locales:"
 msgstr "فهرست زبانهای موجود"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:73
+#: lib/gettor/i18n.py:78
 msgid "Here is a list of all available languages:"
 msgstr "این فهرستی است از تمام زبانهای در دسترس:"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:75
+#: lib/gettor/i18n.py:80
 msgid ""
 "    gettor+ar at torproject.org:     Arabic\n"
 "    gettor+de at torproject.org:     German\n"
@@ -118,24 +125,24 @@ msgid ""
 "    gettor+zh at torproject.org:     Chinese"
 msgstr "gettor+ar at torproject.org: Arabic\n gettor+de at torproject.org: German \ngettor+en at torproject.org: English \ngettor+es at torproject.org: Spanish\ngettor+fa at torproject.org: Farsi (Iran) \ngettor+fr at torproject.org: French \ngettor+it at torproject.org: Italian \ngettor+nl at torproject.org: Dutch \ngettor+pl at torproject.org: Polish\ngettor+ru at torproject.org: Russian\ngettor+zh at torproject.org: Chinese"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:87
+#: lib/gettor/i18n.py:92
 msgid "If you select no language, you will receive the English version."
 msgstr "اگر زبانی را انتخاب نکنید، ایمیل و بسته نرم افزاری انگلیسی دریافت خواهید کرد"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:89
+#: lib/gettor/i18n.py:94
 msgid ""
 "SMALLER SIZED PACKAGES\n"
 "======================"
 msgstr "بسته‌های نرم افزاری با اندازه کوچک تر"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:92
+#: lib/gettor/i18n.py:97
 msgid ""
 "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
 "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
 "small packages instead of one big one."
 msgstr "اگر سرعت اینترنت شما پائین است و قادر به دریافت اتچمنت‌های بزرگ در ایمیل خود نیستید، gettor میتواند چند بسته کوچت به جای یک بسته بزرگ به شما ایمیل کند. "
 
-#: lib/gettor/i18n.py:96
+#: lib/gettor/i18n.py:101
 msgid ""
 "Simply include the keyword 'split' in a new line on its own (this part\n"
 "is important!) like so: \n"
@@ -144,66 +151,66 @@ msgid ""
 "    split"
 msgstr "برای  این  منظور,  واژهی  سپلیت را در  یک  خط  به  صورت  مجزا قرار دهید (دقت کنید که این کلمه به تنهایی و به صورت مجزا در یک خط قرار گیرد ). به عنوان مثال:\n\nwindows\nsplit"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:102
+#: lib/gettor/i18n.py:107
 msgid ""
 "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
 "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
 msgstr "فرستادن این متن به آدرسِ ایمیل \"تر بگیر\" باعث فرستادن بسته نرم افزاری تُر در ایمیلهای کم حجمتر و به اندازه ضمیمه های 1.4 مگابایت خواهد شد"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:105
+#: lib/gettor/i18n.py:110
 msgid ""
 "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
 "one package again. This is done as follows:"
 msgstr "پس از گرفتن تمام ایمیلها و دانلود تمام ضمیمه ها، شما باید خودتان ضمیمه ها را به هم متصل کنید. اینکار به این صورت انجام میشود"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:108
+#: lib/gettor/i18n.py:113
 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
 msgstr "1- تمام فایلهای ضمیمه را در یک پوشه ذخیره کنید"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:110
+#: lib/gettor/i18n.py:115
 msgid ""
 "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
 "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
 "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
 msgstr "۲) تمامی‌ فایل‌هایی‌ که به پسوند .z  ختم میشوند را unzip کنید. اگر تمامی‌ اتچمنت‌ها را درون یک folder ذخیره کرده اید، همهٔ آنها را در همان جا unzip کنید. در صورتی‌ که نمی‌دانید چگونه فایل‌های خود را unzip کنید، به بخش \"unpack کردنِ فایل ها\" مراجعه کنید."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:114
+#: lib/gettor/i18n.py:119
 msgid ""
 "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
 "each package. (gpg --verify)"
 msgstr "3- تمام فایلها را دوباره چک کنید تا از داشتن تمام فایلهای اطمینان حاصل کنید"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:117
+#: lib/gettor/i18n.py:122
 msgid ""
 "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
 "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
 "process automatically."
 msgstr "مجموعه فایل‌های ایجاد شده را با اجرای فایل اجرایی \"...split.part۰۱.exe\" به یکریگر متصل کنید."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:121
+#: lib/gettor/i18n.py:126
 msgid ""
 "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
 "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
 "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
 msgstr "5-پس از نصب تُر، یک فایلِ اگزه دیگر در پوشهء مقصد شما درست خواهد شد. با کلیک روی این فایل اگزهء جدید، بسته نرم افزاری تُر در چند ثانیه باز میشود. "
 
-#: lib/gettor/i18n.py:125
+#: lib/gettor/i18n.py:130
 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
 msgstr "6- همن. تمام شد. سپاسگذاریم که از تُر استفاده کردید"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:127
+#: lib/gettor/i18n.py:132
 msgid ""
 "SUPPORT\n"
 "======="
 msgstr "پشتیبانی"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:133
+#: lib/gettor/i18n.py:138
 msgid ""
 "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
 "package and verify the signature."
 msgstr "این هم فایل زیپ شده ای که تقاضا کردید. لطفاً آنرا آنزیپ کرده و امضای آنرا تائید کنید"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:136
+#: lib/gettor/i18n.py:141
 msgid ""
 "VERIFY SIGNATURE\n"
 "================\n"
@@ -213,14 +220,14 @@ msgid ""
 "    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
 msgstr "تأیید صحت امضا:\n\n============\n\nاگر بر روی کامپیوترِ شما GnuPG نصب شده است، از دستور gpg زیر برای باز کردن فایل‌ها استفاده کنید:\n\ngpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:143
+#: lib/gettor/i18n.py:148
 msgid ""
 "The output should look somewhat like this:\n"
 "\n"
 "    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
 msgstr "khoroji bayad shabih zir bashad:\n\n    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:147
+#: lib/gettor/i18n.py:152
 msgid ""
 "If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n"
 "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
@@ -228,13 +235,13 @@ msgid ""
 "    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
 msgstr "در صورتی که با command line آشنا نیستید، در وب سایت زیر نرم افزار GNUPG را با interface گرافیکی پیدا کنید.\n\nhttp://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:152
+#: lib/gettor/i18n.py:157
 msgid ""
 "BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
 "==========================="
 msgstr "دسترسی مسدود / سانسور  \n\n=================="
 
-#: lib/gettor/i18n.py:155
+#: lib/gettor/i18n.py:160
 msgid ""
 "If your Internet connection blocks access to the Tor network, you\n"
 "may need a bridge relay. Bridge relays (or \"bridges\" for short)\n"
@@ -244,7 +251,7 @@ msgid ""
 "to block all the bridges."
 msgstr "اگر سرویس اینترنت شما نمیگذارد از شبکه تُر استفاده کنید، شاید لازم باشد از پل استفاده کنید. پلها، نوعی رله هستند که در کتاب راهنمای تُر منتشر نشده اند. از انجائیگه هیچ بانک اطلاعاتی عمومی ای برای این پلها وجود ندارد، حتی اگر آی اس پی شما، تمام پلهای عمومی و شناخته شده را فیلتر کند، نمیتواند تمام پلهای موجود در شبکه تُر را شناسایی و فیلتر کند.  "
 
-#: lib/gettor/i18n.py:162
+#: lib/gettor/i18n.py:167
 msgid ""
 "You can acquire a bridge by sending an email that contains \"get bridges\"\n"
 "in the body of the email to the following email address:\n"
@@ -252,13 +259,20 @@ msgid ""
 "    bridges at torproject.org"
 msgstr "شما میتوانید با فرستادن تنها یک ایمیل، پلهای ارتباطی‌ دریافت کنید که به وسیله آنها بتوانید دسترسی‌ آزاد پیدا کنید.\n کافی است در بدنه ایمیل واژه \"get bridges\" را تایپ کنید\n\nbridges at torproject.org"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:167
+#: lib/gettor/i18n.py:172
 msgid ""
 "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
 "url: https://bridges.torproject.org/"
 msgstr "شما میتوانید با رفتن به آدرس زیر هم پل دریافت کنید\nhttps://bridges.torproject.org/"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:170
+#: lib/gettor/i18n.py:175
+msgid ""
+"Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
+"the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
+"which package you should request to receive this."
+msgstr "روش دیگری که برای عبور از سانسور می‌توانید با گت‌تور آن را درخواست کنید\nپروکسی مبهم تور است. لطفا توضیحات بسته را بخوانید و بر اساس آن\nبه ما بگویید که کدام بسته را برایتان ارسال کنیم."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:179
 msgid ""
 "IMPORTANT NOTE:\n"
 "Since this is part of a split-file request, you need to wait for\n"
@@ -267,32 +281,32 @@ msgid ""
 "first file."
 msgstr "مهم: از آنجائیکه این ایمیل تنها بخشی از چند تکه ضمیمه ای است که به شما فرستاده خواهد شد، باید برای دیگر ضمیمه ها صبر کنید. سپس تمام ضمیمه ها را باید در یک پوشه ریخته و با کلیک روی اولین فایل هر ضمیمه، آنرا باز کنید. "
 
-#: lib/gettor/i18n.py:176
+#: lib/gettor/i18n.py:185
 msgid ""
 "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
 "all packages before you attempt to unpack them!"
 msgstr "این ضمیمه ها شاید به ترتیب نباشند. لطفاً ابتدا مطمئن شوید تمام ضمیمه ها و بسته های تکه تکه شده را دریافت کرده اید"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:179
+#: lib/gettor/i18n.py:188
 #, python-format
 msgid ""
 "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
 "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
 msgstr "کاملاً متوجه شدیم. درخواست شما دریافت شد و تحت بررسی است. تا ده دقیقهء آینده باید بسته نرم افزاری درخواستیتان را دریافت کنید\n(%s)"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:182
+#: lib/gettor/i18n.py:191
 msgid ""
 "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
 "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
 msgstr "اگر ایمیلی دریافت نکرده اید، شاید ضمیمه برای ایمیل شما بزرگ باشد. لطفاً با استفاده از یاهو و یا جیمیل ایمیل بزنید"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:185
+#: lib/gettor/i18n.py:194
 msgid ""
 "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
 "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
 msgstr "متاسفانه شاهد مشکلات فنی هستیم و نمیتوانیم در این لحظه به درخواست شما پاسخ دهیم. لطفاً کمی صبر داشته باشید تا ما مشکل موجود را برطرف کنیم"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:188
+#: lib/gettor/i18n.py:197
 msgid ""
 "Unfortunately there is no split package available for the package you\n"
 "requested. Please send us another package name or request the same package \n"
@@ -300,13 +314,13 @@ msgid ""
 "package. Make sure this is what you want."
 msgstr "متاسفانه محصول درخواستی شما به صورت تکه تکه موجود نیست. لطفاً محصول دیگری را انتخاب کنید یا  مجدداً ایمیل بفرستید امِّا اینبار از واژهء\nsplit\nدر متن ایمیل استفاده نکنید. در آنصورت کل محصول درخواستی را یکجا برای شما خواهیم فرستاد "
 
-#: lib/gettor/i18n.py:193
+#: lib/gettor/i18n.py:202
 msgid ""
 "UNPACKING THE FILES\n"
 "==================="
 msgstr "باز کردن بسته فایل \n\n-------------------------"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:196
+#: lib/gettor/i18n.py:205
 msgid ""
 "The easiest way to unpack the files you received is to install 7-Zip,\n"
 "a free file compression/uncompression tool. If it isn't installed on\n"
@@ -315,13 +329,13 @@ msgid ""
 "    http://www.7-zip.org/"
 msgstr "آسان‌ترین راه برای باز کردن فایل‌های فشرده دریافتی نصب کردن نرم افزار ۷-zip است. این نرم افزار برای فشرده کردن و باز کردن فایل‌های فشرده استفاده میشود. اگر این نرم افزار بر روی کامپیوترِ شما نصب نیست، میتوانید آن را از وب سایتِ تهیه کنید:\n\nhttp://www.7-zip.org/"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:202
+#: lib/gettor/i18n.py:211
 msgid ""
 "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
 "us by double-clicking on it."
 msgstr "پس از اینکه نرم افزار ۷-zip را نصب کردید، میتوانید با دو بار کلیک بر روی فایل‌هایی‌ که پسوند \".z\" دارند، آنها را باز کنید."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:205
+#: lib/gettor/i18n.py:214
 msgid ""
 "An alternative way to get the .z files extraced is to rename them to\n"
 ".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
@@ -329,13 +343,13 @@ msgid ""
 "file archiver programs that probably are already installed on your computer."
 msgstr "راه دیگر برای باز کردن فایل‌های با پسوند \".z\" این است که پسوند آنهارا را به \".zip\" تغییر دهید. به عنوان مثال، اگر فایلِ دریافتی \"windows.z\" است، نامه آن را به \"windows.zip\" تغییر دهید. اکنون باید قادر باشید که فایلِ جدید را بوسیلهٔ نرم افزارِ معمولی‌ که بر روی اکثر کامپیوتر‌ها نصب است باز کنید. "
 
-#: lib/gettor/i18n.py:210
+#: lib/gettor/i18n.py:219
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
 "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
 msgstr "لطفا به این ایمیل پاسخ داده، و نامه بسته نرم افزاری مورد نظر را ذکر کنید. در ادامه توضیحی کوتاه برای هر بسته نرم افزاری آمده است:"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:213
+#: lib/gettor/i18n.py:222
 msgid ""
 "windows:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
@@ -343,59 +357,96 @@ msgid ""
 "Windows 7, this is the package you should get."
 msgstr "بسته نرم افزاری حاوی مرورگر TOR برای سیستم عامل ویندوز. در صورتی‌ که از یکی‌ از نسخه‌های سیستم عمل ویندوز مثلِ ویندوز اکسپی یا ویندوز ۷ و یا ویندوز ویستا استفاده می‌کنید از این بسته استفاده کنید."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:218
+#: lib/gettor/i18n.py:227
 msgid ""
 "macos-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
 "general, newer Mac hardware will require you to use this package."
 msgstr "macros-i۳۸۶:\n\nبسته مرورگر TOR برای سیستم عامل OS X برای پردازشگر اینتل. به طور کلی‌، کامپیوتر‌های MAC جدید مستلزم استفاده از این بسته است. "
 
-#: lib/gettor/i18n.py:222
+#: lib/gettor/i18n.py:231
 msgid ""
 "macos-ppc:\n"
 "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
 "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
 msgstr "macos-ppc:\nبرای کامپیوتر‌های MAC قدیمی‌تر که سیستم عمل OS X را بر روی پردازشگر PowerPC اجرا میکنند، از این بستهسفده کنید. توجه کنید که این بسته به زودی از رده خارج میشود. "
 
-#: lib/gettor/i18n.py:226
+#: lib/gettor/i18n.py:235
 msgid ""
 "linux-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
 msgstr "linux-i386:\nمرورگر TOR برای سیستم عمل لینوکس ۳۲ بیتی."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:229
+#: lib/gettor/i18n.py:238
 msgid ""
 "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
 "allow for attachments of about 30MB in size."
 msgstr "توجه داشته باشید که این بسته بزرگ است و مستلزم آن است که ایمیل شما بتواند اتچمنت‌های بیش از ۳۰MB را قبول کند."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:232
+#: lib/gettor/i18n.py:241
 msgid ""
 "linux-x86_64:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
 msgstr "linux-x86_64:\nمرورگر TOR برای سیستم عمل لینوکس ۶۴ بیتی."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:235
+#: lib/gettor/i18n.py:244
+msgid ""
+"obfs-windows:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle for Windows operating systems. If you need\n"
+"strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
+"Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
+"you should get."
+msgstr "obfs-windows:\nبسته پروکسی مبهم تور برای سیستم‌عامل‌های ویندوز.\nاگر یک روش قوی برای عبور از سانسور می‌خواهید و یکی از نسخه‌های ویندوز مثل ویندوز اکس‌پی،\nویندوز ویستا و یا ویندوز سون را دارید باید این بسته را دریافت کنید."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:250
+msgid ""
+"obfs-macos-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-macos-i386:\nپروکسی مبهم تور به همراه مرورگر برای سیستم‌عامل مک اواس‌ایکس، معماری ۳۲ بیت اینتل"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:254
+msgid ""
+"obfs-macos-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-macos-x86_64:\nپروکسی مبهم تور به همراه مرورگر برای سیستم‌عامل مک اواس‌ایکس، معماری ۶۴ بیتی اینتل."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:258
+msgid ""
+"obfs-linux-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-linux-i386:\nپروکسی مبهم تور به همراه مرورگر برای سیستم‌عامل لینوکس، معماری ۳۲ بیتی اینتل."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:262
+msgid ""
+"obfs-linux-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-linux-x86_64:\nپروکسی مبهم تور به همراه مرورگر برای سیستم‌عامل لینوکس، معماری ۶۴ بیتی اینتل."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:266
 msgid ""
 "source:\n"
 "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
 msgstr "کدِ اصلی‌:\nکد ا اصلی‌ نرم افزار TOR. این کد مربوط به کاربرانِ با تجربه تر می‌باشد."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:238
+#: lib/gettor/i18n.py:269
 msgid ""
 "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
 "=========================="
 msgstr "سوال‌های مشترک کاربران:\n================"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:241
+#: lib/gettor/i18n.py:272
 msgid "What is Tor?"
 msgstr "TOR چیست؟"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:243
+#: lib/gettor/i18n.py:274
 msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
 msgstr "نام TOR میتواند به چندین جز متفاوت مربوط شود:"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:245
+#: lib/gettor/i18n.py:276
 msgid ""
 "The Tor software is a program you can run on your computer that helps \n"
 "keep you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your \n"
@@ -408,22 +459,22 @@ msgid ""
 "    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
 msgstr "TOR نرم افزریست که با اجرای آان بر روی کامپیوترِ خود میتوانید از امنیت و سلامت خود بر روی اینترنت محافظت کنید. TOR به وسیلیه تغییر مسیر ارتباطات و داده در درون شبکه ای‌ گسترده متشکل از کابران داوطلب از هویت شما محافظت می‌کند. بدین وسیله، اگر شخصی‌ ارتباط اینترنتی شما را تحت نظر بگیرد نمیفهمد که شما به چه وبسیت‌هایی‌ مراجعه مکینید و همچنین وبسیت‌ها نیز نمیتوانند از موقعیت جغرافیایی شما مطلع شوند. به این مجموعه کابران داوطلب شبکهٔ TOR گفته میشود. شما میتوانید در برای اینکه TOR چگونه کار می‌کند در وبسیتِ زیربیشتر بخوانید:\n\nhttps://www.torproject.org/about/o
 verview.html.en"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:255
+#: lib/gettor/i18n.py:286
 msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
 msgstr "بسته مرورگر TOR چیست؟"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:257
+#: lib/gettor/i18n.py:288
 msgid ""
 "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
 "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
 "Just extract it and run."
 msgstr "بسته مرورگر TOR مجموعه ای‌ است که ما به کاربران توصیه می‌کنیم. این مجموعه حاوی تمامی‌ ابزار‌هایی‌ است که شما برای استفادهٔ ایمن از اینترنت به آنها احتیاج دارید. تنها لازم است که آن را دانلود باز و نصب کنید."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:261
+#: lib/gettor/i18n.py:292
 msgid "What package should I request?"
 msgstr "کدام بسته را باید دریافت کنم؟"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:263
+#: lib/gettor/i18n.py:294
 msgid ""
 "This depends on the operating system you use. For instance, if your\n"
 "operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
@@ -431,19 +482,19 @@ msgid ""
 "systems there are suitable for:"
 msgstr "بسته به سیستم عمل مورد استفاده دارد. به عنوان مثل، اگر از ویندوزِ مایکروسافت استفاده می‌کنید، میبایستی `windows` را تقاضا کنید. در ادامه توضیحاتی در مورد اینکه چه بسته نرم افزاری برای چه سیستم عاملی مناسب است خواهیم داد."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:268
+#: lib/gettor/i18n.py:299
 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
 msgstr "چگونه فایل‌هایی‌ که برای من فرستاده اید را باز کنم؟"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:270
+#: lib/gettor/i18n.py:301
 msgid "QUESTION:"
 msgstr "سوال:"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:272
+#: lib/gettor/i18n.py:303
 msgid "ANSWER:"
 msgstr "جواب:"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:274
+#: lib/gettor/i18n.py:305
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, but the package you requested (%s) is too large for your \n"



More information about the tor-commits mailing list