[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Apr 8 16:15:35 UTC 2013


commit 9774dcd7b7ab40cf052b0cbf32541039d2581b08
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Apr 8 16:15:34 2013 +0000

    Update translations for vidalia_help
---
 sv/config.po |   50 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-)

diff --git a/sv/config.po b/sv/config.po
index f97c0cf..8d8cfcb 100644
--- a/sv/config.po
+++ b/sv/config.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-08 15:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-08 16:14+0000\n"
 "Last-Translator: cryptohead <cryptohead at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid ""
 "of Tor installed, you can tell Vidalia which version you would like to run "
 "by clicking the <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor "
 "installation you want."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tor Executable</b>: Detta är den Tor-binär som Vidalia kommer att köra när du väljer <i>Start</i> från systemfältsmenyn. Om du har flera versioner av Tor installerade så kan du tala om för Vidalia vilken version du vill skall startas genom att klicka på <i>Bläddra</i>-knappen och sedan navigera till den Tor-installation du vill använda."
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/config.html:39
@@ -60,24 +60,24 @@ msgid ""
 "<b>Startup Options</b>: This setting allows you to have Vidalia "
 "automatically start Tor when Vidalia starts. You can also configure Vidalia "
 "to run when your system starts (<i>Windows only</i>)."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Start-alternativ</b>: Denna inställning låter dig konfigurera Vidalia så att Tor startar automatiskt när Vidalia startar. Du kan också konfigurera Vidalia till att startas samtidigt som ditt system startar (<i>enbart för Windows</i>)."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/config.html:46
 msgid "<a name=\"network\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"network\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/config.html:47
 msgid "Network Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Närverksinställningar"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/config.html:49
 msgid ""
 "The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor"
 " network."
-msgstr ""
+msgstr "<i>Nätverk</i>sinställningssidan låter dig ändra på hur Tor ansluter sig till Tor-nätverket."
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/config.html:53
@@ -89,7 +89,7 @@ msgid ""
 "proxy is listening for connections. If your proxy requires authentication, "
 "you can also enter the <i>Username</i> and <i>Password</i> you use to "
 "connect to your proxy.  Otherwise, you can leave those fields blank."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Jag använder en proxy för att ansluta till internet</b>: Om din internetuppkoppling kräver en HTTP-proxy kan du ställa in Tor till att skicka alla sina katalog-förfrågningar och Tor-relä kontakter genom din proxy. Du måste ange åtminstone servernamn eller adress för din proxy och porten som den använder för anslutningar. Om din proxy kräver autentisering måste du också ange det <i>Användarnamn</i> och <i>Lösenord</i> du använder för att ansluta till din proxy. Om autentisering inte krävs så lämna dessa fält tomma."
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/config.html:62
@@ -100,7 +100,7 @@ msgid ""
 "listening on the ports allowed by your firewall or proxy. Simply enter a "
 "list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by commas. "
 "(<i>Example: 80,443,8080</i>)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Min brandvägg tillåter mig enbart att ansluta på vissa portar</b>: Om du befinner dig bakom en brandvägg eller proxy som begränsar vilka portar du kan ansluta via så kan du konfigurera Tor till att enbart ansluta till reläer som lyssnar på de portar du tillåts använda. Bara ange en kommaseparerad lista med de portar som tillåts av din brandvägg eller proxy. (<i>Exempel: 80,443,8080</i>)"
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/config.html:69
@@ -111,27 +111,27 @@ msgid ""
 "to the Tor network through relays called <i>bridges</i> (Tor 0.2.0.3-alpha "
 "or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address"
 " and port number, or their address, port number, and fingerprint."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Min ISP hindrar anslutningar till Tor-nätverket</b>: Om din ISP (internetleverantör) hindrar anslutningar till Tor-nätverket kan Tor försöka att kringgå denna filtrering genom att kryptera sina katalog-anslutningar och genom att ansluta till Tor-nätverket genom reläer som kallas <b>bryggor</i> (stöds endast av Tor 0.2.0.3-alpha eller nyare). Du kan lägga till ett brygg-relä genom att ange dess adress och portnummer eller deras adress, portnummer och fingeravtryck."
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/config.html:77
 msgid "Below are examples of valid bridge address formats:"
-msgstr ""
+msgstr "Nedan är ett par exempel på giltiga brygg-adress-format:"
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
 #: en/config.html:80
 msgid "128.213.48.13:8080"
-msgstr ""
+msgstr "128.213.48.13:8080"
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
 #: en/config.html:83
 msgid "128.213.48.13:8080 1054 13B1 DBDA F867 B226 74D2 52DF 3D9F A367 1F73"
-msgstr ""
+msgstr "128.213.48.13:8080 1054 13B1 DBDA F867 B226 74D2 52DF 3D9F A367 1F73"
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
 #: en/config.html:86
 msgid "128.213.48.13:8080 105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73"
-msgstr ""
+msgstr "128.213.48.13:8080 105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73"
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/config.html:89
@@ -145,36 +145,36 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/config.html:100
 msgid "<a name=\"relay\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"relay\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/config.html:101
 msgid "Relay Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Reläinställningar"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/config.html:103
 msgid ""
 "<i> See <a href=\"server.html\">this help topic</a> for detailed information"
 " about setting up and managing a Tor relay.  </i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i> Se <a href=\"server.html\">detta avsnitt</a> för mer detaljerad information om hur du sätter upp och hanterar ett Tor-relä."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/config.html:109
 msgid "<a name=\"appearance\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"appearance\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/config.html:110
 msgid "Appearance Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Utseendeinställningar"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/config.html:112
 msgid ""
 "The settings on the <i>Appearance</i> page allow you to customize the look "
 "and feel of Vidalia."
-msgstr ""
+msgstr "Inställningarna på <i>Utseende</i>-sidan låter dig ställa in hur Vidalia ser ut och beter sig."
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/config.html:116
@@ -185,7 +185,7 @@ msgid ""
 "incorrectly, or if you prefer a different language, you can choose another "
 "language from the dropdown box. You will need to restart Vidalia after "
 "changing the displayed language for the changes to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Språk</b>: Vidalias användargränssnitt har översatts till många språk av hjälpsamma volontärer. När Vidalia körs första gången kommer det att försöka gissa vilket språk din dator använder för tillfället. Om Vidalia gissar fel, eller om du föredrar ett annat språk, kan du välja ett annat språk från rullgardinsmenyn. Du måste starta om Vidalia efter att ha ändrat språkinställningarna för att dessa ändringar skall ta kraft."
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/config.html:124
@@ -193,24 +193,24 @@ msgid ""
 "<b>Style</b>: In most cases, Vidalia will default to using your platform's "
 "default interface style. If you dislike the default, you can choose "
 "whichever interface style you prefer from the dropdown box."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Stil</b>: I de flesta fall kommer Vidalia att använda den gränssnittsstil din plattform använder som standard. Om du inte gillar den stilen kan du välja den stil du föredrar från rullgardinsmenyn."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/config.html:131
 msgid "<a name=\"advanced\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"advanced\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/config.html:132
 msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Avancerade inställningar"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/config.html:134
 msgid ""
 "The settings on the <i>Advanced</i> page should generally only be modified "
 "by more experienced users."
-msgstr ""
+msgstr "Inställningarna under <i>Avancerat</i> bör vanligtvis enbart ändras av erfarna användare."
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/config.html:138
@@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
 " Vidalia uses to talk to Tor.  This doesn't need to be changed unless you "
 "have a conflict with another service on your machine, or if you are using "
 "Vidalia to control and monitor a Tor process running on another machine."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kontroll-adress & Port</b>: <i>Kontrollport</i> är den port som Vidalia använder för att kommunicera med Tor. Denna behöver inte ändras om du inte har en konflikt med en annan tjänst på din maskin, eller om du använder Vidalia för att övervaka en Tor-process som kör på en annan maskin."
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/config.html:144



More information about the tor-commits mailing list