[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Apr 8 00:45:52 UTC 2013


commit e33c0c464d7d09c4def31bf5558c8fd35a975ddb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Apr 8 00:45:52 2013 +0000

    Update translations for vidalia_help_completed
---
 sv/troubleshooting.po |  244 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 244 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/sv/troubleshooting.po b/sv/troubleshooting.po
new file mode 100644
index 0000000..e97efe3
--- /dev/null
+++ b/sv/troubleshooting.po
@@ -0,0 +1,244 @@
+# 
+# Translators:
+#  <cryptohead at gmail.com>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-08 00:36+0000\n"
+"Last-Translator: cryptohead <cryptohead at gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+# type: Content of: <html><body><h1>
+#: en/troubleshooting.html:16
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Felsökning"
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:19
+msgid ""
+"Listed below are some of the common problems or questions people have while "
+"running Tor. If you can't find anything about the particular problem you're "
+"having, check out our website at <i>www.vidalia-project.net</i> for more "
+"support and information.  <a name=\"start\"/>"
+msgstr "Nedan listas några av de mer vanliga problemen eller frågorna som användare har haft då de kört Tor. Om du inte kan hitta svaret på ett specifik problem som du har så ta en titt på våra websidor <i>www.vidalia-project.net</i> för mer hjälp och information."
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:25
+msgid "I Can't Start Tor"
+msgstr "Jag kan inte starta Tor"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:27
+msgid ""
+"The most likely reason that Vidalia could not start Tor is because Vidalia "
+"is looking for your Tor installation in the wrong directory. You can tell "
+"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in"
+" the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
+msgstr "Den mest sannolika anledningen till att Vidalia inte kunde starta Tor är för att Vidalia söker i fel mapp efter din Tor installation. Du kan tala om för Vidalia var Tor är installerat genom att uppdatera <i>Tor Executable</i> fältet under <a href=\"config.html#general\">allmänna inställningar</a>."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:33
+msgid ""
+"Another possible reason that Tor cannot start is because there is already "
+"another Tor process running. Check your list of running process and stop the"
+" previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
+msgstr "En annan möjlig orsak att Tor inte kan staras är för att det redan finns en Tor process igång. Kolla din lista över aktiva processer och stäng ned den tidigare Tor-processen om du hittar en. När du stängt Tor-processen så försök starta Tor igen."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:38
+msgid ""
+"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see"
+" if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
+"start."
+msgstr "Om det inte hjälpte så titta i din <a href=\"log.html\">meddelandejournal</a> för att se om Tor har givit någon mer information kring varför det inte kunde starta."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:43
+msgid "<a name=\"connect\"/>"
+msgstr "<a name=\"connect\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:44
+msgid "Vidalia Can't Connect to Tor"
+msgstr "Vidalia kan inte ansluta till Tor"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:46
+msgid ""
+"Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
+msgstr "Vidalia styr Tor genom att kommunicera med det via Tors <i>kontrollport</i>."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:49
+msgid ""
+"The most common reason that Vidalia cannot connect to Tor is because Tor "
+"started, but encountered an error and exited immediately. You should check "
+"your <a href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors "
+"while it started."
+msgstr "Den mest vanliga orsaken till att Vidalia inte kan koppla upp till Tor är för att Tor startade men stötte på ett fel och avslutades direkt. Du bör titta i din <a href=\"log.html\">meddelandejournal</a> för att se om Tor har rapporterat några fel när det startade."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:55
+msgid ""
+"If Tor is listening on a different port than Vidalia expects, Vidalia will "
+"be unable to connect to Tor. You rarely need to change this setting, but if "
+"there is another service running on your machine that conflicts with Tor's "
+"control port, you will need to specify a different port. You can change this"
+" setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced "
+"configuration settings</a>."
+msgstr "Om Tor lyssnar på en annan port än vad Vidalia förutsätter så kommer Vidalia inte att kunna koppla upp sig till Tor. Du behöver sällan ändra denna inställning, men om en annan tjänst som kör på din maskin har en konflikt med Tors kontrollport så måste du ange en annan port. Du kan ändra denna i Vidalias <a href=\"config.html#advanced\">avancerade inställningar</a>."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:63
+msgid "<a name=\"password\"/>"
+msgstr "<a name=\"password\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:64
+msgid "Why is Vidalia asking me for a \"control password\"?"
+msgstr "Varför frågar Vidalia mig efter ett \"control password\"?"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:66
+msgid ""
+"Vidalia interacts with the Tor software via Tor's \"control port\". The "
+"control port lets Vidalia receive status updates from Tor, request a new "
+"identity, configure Tor's settings, etc. Each time Vidalia starts Tor, "
+"Vidalia sets a random password for Tor's control port to prevent other "
+"applications from also connecting to the control port and potentially "
+"compromising your anonymity."
+msgstr "Vidalia interagerar med Tormjukvaran via Tors kontrollport (\"control port\"). Kontrollporten låter Vidalia ta emot statusuppdateringar från Tor, begära en ny identitet, konfigurera Tor, etc. Varje gång Vidalia startar Tor så sätter Vidalia ett slumpmässigt lösenord för Tors kontrollport för att förhindra att andra applikationer också kopplar upp sig till kontrollporten och potentiellt äventyrar din anonymitet."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:75
+msgid ""
+"Usually this process of generating and setting a random control password "
+"happens in the background. There are three common situations, though, where "
+"Vidalia may prompt you for a password:"
+msgstr "Vanligtvis så sker denna process med att generera och sätta ett slumpmässigt lösenord i bakgrunden. Det finns dock tre vanliga situationer när Vidalia kan komma att fråga dig efter ett lösenord:"
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/troubleshooting.html:82
+msgid ""
+"You're already running Vidalia and Tor. For example, this situation can "
+"happen if you installed the Vidalia bundle and now you're trying to run the "
+"Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and "
+"Tor before you can run this one."
+msgstr "Du kör redan Vidalia och Tor. Som exempel, denna sitation kan uppstå om du installerade Vidalia paketet och du nu försöker köra Tor Browser Bundle. Om så är fallet behöver du stänga den gamla Vidalia och Tor innan du kan köra TBB."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:89
+msgid ""
+"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
+"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
+"can't talk to Tor, because the random passwords are different."
+msgstr "Vidalia kraschade men lämnade Tor igång med det senast kända slumpade lösenordet. När du startat om Vidalia  kommer ett nytt lösenord att genereras, men då detta nya slumpmässiga lösenord skiljer sig från det förra så kommer Vidalia inte att kunna kommunicera med Tor."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:94
+msgid ""
+"If the dialog that prompts you for a control password has a <i>Reset</i> "
+"button, you can click the button and Vidalia will restart Tor with a new "
+"random control password."
+msgstr "Om dialogen som frågar dig för ett \"control password\" har en <i>Återställ</i>-knapp kan du klicka på denna och Vidalia kommer då att starta om Tor med ett nytt slumpmässigt kontroll-lösenord."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:99
+msgid ""
+"If you do not see a <i>Reset</i> button, or if Vidalia is unable to restart "
+"Tor for you, you can still fix the problem manually. Simply go into your "
+"process or task manager, and terminate the Tor process. Then use Vidalia to "
+"restart Tor and all will work again."
+msgstr "Om du inte ser en <i>Återställ</i>-knapp, eller om Vidalia inte kan starta om Tor åt dig, kan du fortfarande lösa problemet manuellt. Bara gå till din process- eller program-hanterare och avsluta Tor processen. Låt sedan Vidalia starta om Tor och allt kommer att fungera igen."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:106
+msgid ""
+"You had previously set Tor to run as a service. When Tor is set to run as a "
+"service, it starts up when the system boots. If you configured Tor to start "
+"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in Tor. "
+"When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved.  You "
+"login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already running "
+"Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than the saved"
+" password in the Tor service."
+msgstr "Du har tidigare satt upp Tor att köra som en service. När Tor är satt att köra som en service så startar det upp när systemet bootar. Om du konfigurerade Tor att starta som en service genom Vidalia har ett slumpmässigt lösenord satts och sparats i Tor. När du startar om startar Tor upp och använder det slumpmässiga lösenord det sparade. Du loggar in och startar Vidalia. Vidalia försöker kommunicera med den redan körande Tor-instansen. Vidalia genererar ett slumpmässigt lösenord men det är inte samma som det sparade lösenordet i Tor servicen."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:114
+msgid ""
+"You need to reconfigure Tor to not be a service. See the Tor wiki page on "
+"running <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">"
+" Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
+msgstr "Du behöver konfigurera om Tor till att inte starta som en service. Se Tors wiki-sidor för att köra <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">Tor som en service</a> för mer information om hur du tar bort Tor servicen."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:122
+msgid "<a name=\"torexited\"/>"
+msgstr "<a name=\"torexited\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:123
+msgid "Tor Exited Unexpectedly"
+msgstr "Tor avslutades oväntat"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:125
+msgid ""
+"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another"
+" Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a>"
+" to see if any of the last few messages in the list are highlighted in "
+"yellow and contain a message similar to the following:"
+msgstr "Om Tor avslutas direkt efter försök att starta det så är det mest troligt att du har en annan Tor process redan körande. Kontrollera din <a href=\"log.html\">meddelandejournal</a> för att se om några av de senaste meddelandena är markerade i gult och innehåller ett meddelande i stil med följande:"
+
+# type: Content of: <html><body><pre>
+#: en/troubleshooting.html:131
+#, no-wrap
+msgid ""
+"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n"
+"Is Tor already running?\n"
+msgstr "connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \nIs Tor already running?\n"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:135
+msgid ""
+"If you find an error message like the one above, you will need to stop the "
+"other Tor process before starting a new one with Vidalia. On Windows, you "
+"would need to look for <i>tor.exe</i> in your Task Manager. On most other "
+"operating systems, the <i>ps</i> command can help you find the other Tor "
+"process."
+msgstr "Om du ser ett felmeddelande som det ovan behöver du stoppa den andra Tor-processen innan du startar en ny med hjälp av Vidalia. På Windows behöver du titta efter <i>tor.exe<Ii> i din aktivitetshanterare. På de flesta andra operativsystem kan <i>ps</i>-kommandot hjälpa dig att hitta den andra Tor-processen."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:141
+msgid ""
+"If Tor had been running successfully for awhile (that is, longer than a few "
+"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for"
+" information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
+"will be highlighted in either red or yellow."
+msgstr "Om Tor varit igång en stund (dvs längre än ett par sekunder) bör du titta i din <a href=\"log.html\">meddelandejournal</a> efter information om eventuella fel som Tor stötte på innan det avslutades. Sådana fel kommer att vara markerade med antingen rött eller gult."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:147
+msgid "<a name=\"stop\"/>"
+msgstr "<a name=\"stop\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:148
+msgid "Vidalia Can't Stop Tor"
+msgstr "Vidalia kan inte stoppa Tor"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:150
+msgid ""
+"If Vidalia cannot stop Tor, you should check your <a "
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors while "
+"trying to exit."
+msgstr "Om Vidalia inte kan stoppa Tor bör du titta i din <a href=\"log.html\">meddelandejournal</a> för att se om Tor rapporterat några fel när det försökt att stänga ned."



More information about the tor-commits mailing list