[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Apr 7 17:45:10 UTC 2013


commit 4e0b0eaec8f6c7808132c9e6c78cad9cc8c74fb9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Apr 7 17:45:09 2013 +0000

    Update translations for gettor_completed
---
 sv/gettor.po |  507 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 507 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/sv/gettor.po b/sv/gettor.po
new file mode 100644
index 0000000..1c3f8d3
--- /dev/null
+++ b/sv/gettor.po
@@ -0,0 +1,507 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+#  <cryptohead at gmail.com>, 2013.
+# Dan West <acc at dnw.st>, 2013.
+# Jacob Appelbaum <jacob at appelbaum.net>, 2009.
+#   <kanin at ersboda.nu>, 2012.
+#  <kristoffer.grundstrom1983 at gmail.com>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-07 17:44+0000\n"
+"Last-Translator: cryptohead <cryptohead at gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:27
+msgid "Hello, This is the \"GetTor\" robot."
+msgstr "Hej, det här är \"GetTor\" roboten."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:29
+msgid "Thank you for your request."
+msgstr "Tack för din förfrågan."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:31
+msgid ""
+"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
+"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
+"one of those."
+msgstr "Tyvärr kommer vi inte svara dig på den här adressen. Du borde skapa\nett konto med GMAIL.COM, YAHOO.COM eller YAHOO.CN och skicka ett mail från\nnån av dom."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:35
+msgid ""
+"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
+"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
+"\"From\" line is actually the one who sent the mail."
+msgstr "Vi behandlar endast begäran från email tjänster som stödjer \"DKIM\",\nvilket är en email funktion som låter oss verifiera att adressen i\n\"Från\" linjen verkligen är från den som skickade mailet."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:39
+msgid ""
+"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
+"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
+"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
+msgstr "(Vi ber om ursäkt om du inte begärde det här mailet Eftersom din email är från\nen service som inte använder DKIM, skickar vi en kort förklaring,\noch sen ignorerar vi din email adress en dag eller två.)"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135
+msgid ""
+"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
+"human at this support email address: help at rt.torproject.org"
+msgstr "Om du har några frågor eller om det inte fungerar så kan du\nkontakta en person på den här support-adressen: help at rt.torproject.org"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:46
+msgid ""
+"I will mail you a Tor package, if you tell me which one you want.\n"
+"Please select one of the following package names:\n"
+"\n"
+"    windows\n"
+"    macos-i386\n"
+"    macos-ppc\n"
+"    linux-i386\n"
+"    linux-x86_64\n"
+"    obfs-windows\n"
+"    obfs-macos-i386\n"
+"    obfs-macos-x86_64\n"
+"    obfs-linux-i386\n"
+"    obfs-linux-x86_64\n"
+"    source"
+msgstr "Jag kommer att skicka dig ett Tor-paket om du talar om för mig vilket du vill ha.\nVar god och välj ett av följande paketnamn:\n\nwindows⏎\nmacos-i386⏎\nmacos-ppc⏎\nlinux-i386⏎\nlinux-x86_64⏎\nobfs-windows⏎\nobfs-macos-i386⏎\nobfs-macos-x86_64⏎\nobfs-linux-i386⏎\nobfs-linux-x86_64⏎\nsource"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:61
+msgid ""
+"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
+"in the body of your email."
+msgstr "Var vänlig svara på detta email, och skriv ett enda paketnamn någonstans\ni kroppen på ditt email."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:64
+msgid ""
+"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
+"==================================="
+msgstr "TAR EMOT LOKALISERADE VERSIONER AV TOR\n==================================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:67
+msgid ""
+"To get a version of Tor translated into your language, specify the\n"
+"language you want in the address you send the mail to:\n"
+"\n"
+"    gettor+fa at torproject.org"
+msgstr "För att få en version av Tor översatt till ditt språk, specificera\nspråket du vill ha i adressen du skickar mailet till:\n\ngettor+fa at torproject.org"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:72
+msgid ""
+"This example will give you the requested package in a localized\n"
+"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
+"codes. "
+msgstr "Detta exempel kommer ge dig det begärda paketet i en lokaliserad\nversion för Farsi (Persiska). Kolla nedan för en lista med stödda språk\nkoder."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:76
+msgid " List of supported locales:"
+msgstr "Lista över språk som stöds:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:78
+msgid "Here is a list of all available languages:"
+msgstr "Här är en lista på alla tillgängliga språk:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:80
+msgid ""
+"    gettor+ar at torproject.org:     Arabic\n"
+"    gettor+de at torproject.org:     German\n"
+"    gettor+en at torproject.org:     English\n"
+"    gettor+es at torproject.org:     Spanish\n"
+"    gettor+fa at torproject.org:     Farsi (Iran)\n"
+"    gettor+fr at torproject.org:     French\n"
+"    gettor+it at torproject.org:     Italian\n"
+"    gettor+nl at torproject.org:     Dutch\n"
+"    gettor+pl at torproject.org:     Polish\n"
+"    gettor+ru at torproject.org:     Russian\n"
+"    gettor+zh at torproject.org:     Chinese"
+msgstr "gettor+ar at torproject.org: Arabiska\ngettor+de at torproject.org: Tyska\ngettor+en at torproject.org: Engelska\ngettor+es at torproject.org: Spanska\ngettor+fa at torproject.org: Farsi (Iran)\ngettor+fr at torproject.org: Franska\ngettor+it at torproject.org: Italienska\ngettor+nl at torproject.org: Holländska\ngettor+pl at torproject.org: Polska\ngettor+ru at torproject.org: Ryska\ngettor+zh at torproject.org: Kinesiska"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:92
+msgid "If you select no language, you will receive the English version."
+msgstr "Om du inte väljer nåt språk kommer du få den engelska versionen."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:94
+msgid ""
+"SMALLER SIZED PACKAGES\n"
+"======================"
+msgstr "MINDRE PAKETSTORLEKAR\n======================"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:97
+msgid ""
+"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
+"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
+"small packages instead of one big one."
+msgstr "Om din bandvidd är låg eller din internetleverantör inte tillåter dig att\nta emot stora bifogade filer i din email så kan GetTor skicka dig flera\nsmå paket istället för en stor."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:101
+msgid ""
+"Simply include the keyword 'split' in a new line on its own (this part\n"
+"is important!) like so: \n"
+"        \n"
+"    windows\n"
+"    split"
+msgstr "Inkludera bara order 'split' i en ny linje för sig själv (denna del\när viktig!) så här:\n\nwindows\nsplit"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:107
+msgid ""
+"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
+"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
+msgstr "Att skicka denna text i ett email till GetTor kommer göra att den sänder dig\nTor Browser Bundle i ett antal bifogade filer om 1,4MB styck."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:110
+msgid ""
+"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
+"one package again. This is done as follows:"
+msgstr "Efter att du fått alla delar måste du bygga ihop dom till\nett paket igen. Det gör du såhär:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:113
+msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
+msgstr "1.) Spara alla mottagna bifogningar i en mapp på din hårddisk."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:115
+msgid ""
+"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
+"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
+"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
+msgstr "2.) Packa upp alla filer som har ändelsen \".z\". Om du sparat alla bifogade filer\ntill en ny mapp kan du packa upp alla filer i den mappen. Om du inte vet hur\ndu packar upp .z filerna, se avsnittet UNPACKING THE FILES för mer information."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:119
+msgid ""
+"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
+"each package. (gpg --verify)"
+msgstr "3.) Verifiera alla filer som det beskrivs i mailet du fick med\nvarje paket. (gpg --verify)"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:122
+msgid ""
+"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
+"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
+"process automatically."
+msgstr "4.) Packa upp flerdels akrivet till en fil genom att dubbel-klicka på\nfilen vars namn sluter med \"..split.part01.exe\". Detta bör starta den\naktiviteten automatiskt."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:126
+msgid ""
+"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
+"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
+"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
+msgstr "5.) Efter att upppackningen är klar, bör du finna en nyligen skapad\n\".exe\" fil i din destinationsmapp. Dubbelklicka på\nden och Tor Browser Bundle startas inom några sekunder."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:130
+msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
+msgstr "6.) Det är allt. Du är klar. Tack för att du använder Tor och ha kul!"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:132
+msgid ""
+"SUPPORT\n"
+"======="
+msgstr "STÖD\n======="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:138
+msgid ""
+"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
+"package and verify the signature."
+msgstr "Här kommer programmet du ville ha i en zip-fil. Var god unzippa ? paketet och verifiera signaturen."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:141
+msgid ""
+"VERIFY SIGNATURE\n"
+"================\n"
+"If your computer has GnuPG installed, use the gpg commandline \n"
+"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
+"\n"
+"    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "VERIFIERA SIGNATUR\n================\nOm din dator har GnuPG installerad, använd gpg kommandolinje\nverktyget som följer efter att du packat upp zip filen:\n\n gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:148
+msgid ""
+"The output should look somewhat like this:\n"
+"\n"
+"    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "Utmatningen bör vara i stil med detta:\n\ngpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:152
+msgid ""
+"If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n"
+"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
+"\n"
+"    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "Om du inte är van vid kommandoradsverktyg så försök hitta\nett grafiskt användargränssnitt för GnuPG på den här webplatsen:\n\nhttp://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:157
+msgid ""
+"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
+"==========================="
+msgstr "BLOCKERAD TILLGÃ…NG / CENSUR\n==========================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:160
+msgid ""
+"If your Internet connection blocks access to the Tor network, you\n"
+"may need a bridge relay. Bridge relays (or \"bridges\" for short)\n"
+"are Tor relays that aren't listed in the main directory. Since there\n"
+"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
+"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
+"to block all the bridges."
+msgstr "Om din internet anslutning blockerar tillgång till Tor nätverket kan\ndu behöva en brorelä. Broreläer (eller \"broar\")\när Tor reläer som inte är listade i huvudkatalogen. Eftersom det\ninte finns någon komplett publik lista med den så är det så att även\nom din ISP filtererar anslutningar till alla kända Tor reläer kommer dom\ntroligen inte kunna blockera alla broar."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:167
+msgid ""
+"You can acquire a bridge by sending an email that contains \"get bridges\"\n"
+"in the body of the email to the following email address:\n"
+"\n"
+"    bridges at torproject.org"
+msgstr "Du kan få adressen till en brygga genom att skicka ett e-postmeddelande\nmed innehållet \"get bridges\" till följande e-postadress:\n\nbridges at torproject.org"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:172
+msgid ""
+"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
+"url: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "Det är också möjligt att hämta broar med en webbläsare på följande sida:\nhttps://bridges.torproject.org/"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:175
+msgid ""
+"Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
+"the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
+"which package you should request to receive this."
+msgstr "Ett annat verktyg för att kringgå censur som du kan begära från GetTor är\nTor Obfsproxy Browser Bundle. Var god läs paketförklaringarna för att ta reda\npå vilket paket det är du skall begära för detta."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:179
+msgid ""
+"IMPORTANT NOTE:\n"
+"Since this is part of a split-file request, you need to wait for\n"
+"all split files to be received by you before you can save them all\n"
+"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
+"first file."
+msgstr "VIKTIGT:\nEftersom detta är en del av en uppdelad-fil begäran måste du vänta på\natt alla uppdelade filer är emottagna av dig innan du kan spara dem alla\ni samma katalog och packa upp dom genom att dubbel-klicka på\nförsta filen."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:185
+msgid ""
+"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
+"all packages before you attempt to unpack them!"
+msgstr "Paket kan komma fram i fel ordning! Se till att du tagit emot\nalla paket innan du försöker packa upp dom!"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:188
+#, python-format
+msgid ""
+"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
+"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
+msgstr "Det lyckades. Din förfrågan hanteras nu. Ditt paket (%s) bör anlända inom tio minuter."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:191
+msgid ""
+"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
+"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
+msgstr "Om det inte kommer kan det vara för att paktet är för stort för din e-postleverantör.\nFörsök att sända om e-postmeddelandet från ett GMAIL.COM, YAHOO.CN eller\nYAHOO.com konto."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:194
+msgid ""
+"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
+"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
+msgstr "Tyvärr har vi problem för tillfället och kan inte uppfylla\ndin begäran just nu. Var tålmodig medan vi löser problemet."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:197
+msgid ""
+"Unfortunately there is no split package available for the package you\n"
+"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
+"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
+"package. Make sure this is what you want."
+msgstr "Tyvärr finns det inga uppdelade paket tillgängliga för paketet du\nbegärde. Var snäll och skicka oss ett annat paketnamn eller begär samma paket\nigen, men ta bort det \"uppdelade\" ordet. I det fallet skickar vi dig hela\npaketet. Se till att det är vad du vill."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:202
+msgid ""
+"UNPACKING THE FILES\n"
+"==================="
+msgstr "PACKAR UPP FILERNA\n==================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:205
+msgid ""
+"The easiest way to unpack the files you received is to install 7-Zip,\n"
+"a free file compression/uncompression tool. If it isn't installed on\n"
+"your computer yet, you can download it here:\n"
+"\n"
+"    http://www.7-zip.org/"
+msgstr "Enklaste sättet att packa upp de mottagna filerna är att installera 7-Zip,\nett fritt komprimeringsverktyg. Om det inte redan är installerat på din\ndator kan du ladda ned det här:\n\nhttp://www.7-zip.org/"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:211
+msgid ""
+"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
+"us by double-clicking on it."
+msgstr "När 7-Zip är installerat kan du öppna .z-arkivet du fick genom att\ndubbelklicka på det."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:214
+msgid ""
+"An alternative way to get the .z files extraced is to rename them to\n"
+".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
+"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
+"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
+msgstr "Ett alternativt sätt att packa upp .z-filerna är att döpa om dem till .zip.\nOm du till exempel fick en fil kallad \"windows.z\" så döp om den till \"windows.zip\".\nDu kan sedan packa upp arkivet med filhanteraren som troligen redan finns\ninstallerad på din dator."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:219
+msgid ""
+"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
+"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
+msgstr "Var god svara på det här e-postmeddelandet och nämn ett paketnamn\nnågonstans i ditt svar. Här är en kort förklaring på vad dessa paket är:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:222
+msgid ""
+"windows:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
+"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
+"Windows 7, this is the package you should get."
+msgstr "windows:\nTor Browser Bundle paketet för Windows operativsystem. Om du kör\nnågon version av Windows, t.ex. Windows XP, Windows Visa eller\nWindows 7, så är det här paketet du ska ha."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:227
+msgid ""
+"macos-i386:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
+"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
+msgstr "macos-i386:\nTor Browser Bundle paketet för OS X, Intel CPU arkitektur. Generellt\nsätt så är det detta paket som behövs för modern Mac-hårdvara."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:231
+msgid ""
+"macos-ppc:\n"
+"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
+"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
+msgstr "macos-ppc:\nDetta är en äldre installerare (\"Vidalia bundle\") för äldre Mac:ar som kör\nOS X på PowerPC CPUer. Notera att detta paket kommer att fasas ut snart."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:235
+msgid ""
+"linux-i386:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
+msgstr "linux-i386:\nTor Browser Bundle-paket för Linux, 32bitars-version."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:238
+msgid ""
+"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
+"allow for attachments of about 30MB in size."
+msgstr "Notera att det här paketet är ganska stort och din mail-provider måste tillåta bilagor på kring 30 MB att bli skickade."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:241
+msgid ""
+"linux-x86_64:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
+msgstr "linux-x86_64:\nTor Browser Bundle-paket för Linux, 64bitars-versioner."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:244
+msgid ""
+"obfs-windows:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle for Windows operating systems. If you need\n"
+"strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
+"Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
+"you should get."
+msgstr "obfs-windows:\nTor Obfsproxy Browser Bundle för Windows operativsystem. Om du behöver\nett kringgå stark censur och kör någon version av Windows, så som Windows XP,\nWindows Vista eller Windows 7, så är det detta paket du skall hämta."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:250
+msgid ""
+"obfs-macos-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-macos-i386:\nTor Obfsproxy Browser Bundle paket för OS X, 32bitars Intel CPU arkitektur"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:254
+msgid ""
+"obfs-macos-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obds-macos-x86_64\nTor Obfsproxy Browser Bundle paket för OS X, 64bitars Intel CPU arkitektur."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:258
+msgid ""
+"obfs-linux-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-linux-i386:\nTor Obfsproxy Browser Bundle paket för Linux, 32bitars Intel CPU arkitektur."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:262
+msgid ""
+"obfs-linux-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-linux-x86_64:\nTor Obfsproxy Browser Bundle paket för Linux, 64bitars Intel CPU arkitektur."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:266
+msgid ""
+"source:\n"
+"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
+msgstr "source:\nKällkoden till Tor, för experter. De flesta användare behöver inte detta paket."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:269
+msgid ""
+"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
+"=========================="
+msgstr "VANLIGA FRÃ…GOR\n==============="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:272
+msgid "What is Tor?"
+msgstr "Vad är Tor?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:274
+msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
+msgstr "Namnet \"Tor\" kan referera till flera olika komponenter."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:276
+msgid ""
+"The Tor software is a program you can run on your computer that helps \n"
+"keep you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your \n"
+"communications around a distributed network of relays run by volunteers \n"
+"all around the world: it prevents somebody watching your Internet connection \n"
+"from learning what sites you visit, and it prevents the sites you visit from \n"
+"learning your physical location. This set of volunteer relays is called the \n"
+"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
+"\n"
+"    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "Tor mjukvaran är ett program du kan köra på din dator som hjälper dig att\nhålla dig säker på Internet. Tor skyddar dig genom att studsa din kommunikation\ngenom ett distribuerat nätverk av reläer som drivs av volontärer över hela världen;\ndet förhindrar andra från att titta på din internet-trafik och se vilka sajter du besöker,\noch det förhindrar sajter från att se var du fysiskt befinner dig. Dessa volontär-reläer\nkallas för Tor nätverket. Du kan läsa mer om hur Tor fungerar här:\n\nhttps://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:286
+msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
+msgstr "Vad är Tor Browser Bundle?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:288
+msgid ""
+"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
+"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
+"Just extract it and run."
+msgstr "Tor Browser Bundle (TBB) är det paket vi rekommenderar till de flesta användare.\nPaketet innehåller allt du behöver för att säkert surfa på internet.\nBara att packa upp och köra."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:292
+msgid "What package should I request?"
+msgstr "Vilket paket bör jag begära?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:294
+msgid ""
+"This depends on the operating system you use. For instance, if your\n"
+"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
+"is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
+"systems there are suitable for:"
+msgstr "Detta beror på vilket operativsystem du använder. Om du till exempel\nanvänder Micrsoft Windows så skall du begära \"windows\". Här är en kort\nförklaring av alla paket du kan begära och vilka operativsystem de passar:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:299
+msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
+msgstr "Hur extraherar jag filen(filerna) du skickat mig?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:301
+msgid "QUESTION:"
+msgstr "FRÃ…GA:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:303
+msgid "ANSWER:"
+msgstr "SVAR:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:305
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, but the package you requested (%s) is too large for your \n"
+"provider to accept as an attachment. Try using another provider that allows \n"
+"for larger email attachments. Or try one of the following mirrors:\n"
+"\n"
+"  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
+"  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
+"  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
+msgstr "Ledsen men paketet du begärde (%s) är för stort. Din e-postleverantör kan inte\nta emot det som bifogad fil. Försök använda en leverantör som tillåter att större\nfiler bifogas med e-post. Eller så kan du ladda ned det från någon av följande webadresser:\n\nhttps://www.oignon.net/dist/torbrowser/⏎\nhttps://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/⏎\nhttps://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"



More information about the tor-commits mailing list