[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Apr 4 21:45:38 UTC 2013


commit 5baefe9621b01155cf047c9c6d403dbb8d9ac72c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Apr 4 21:45:37 2013 +0000

    Update translations for vidalia_help
---
 ar/server.po   |    4 ++--
 ar/services.po |   13 +++++++------
 2 files changed, 9 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/ar/server.po b/ar/server.po
index f3a3725..ca0dc31 100644
--- a/ar/server.po
+++ b/ar/server.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-04 21:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-04 21:23+0000\n"
 "Last-Translator: Sherief <sheriefalaa.w at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -402,4 +402,4 @@ msgid ""
 "<i>Mirror the relay directory</i>, then you will also need to forward your "
 "<i>Directory Port</i>. The <i>Directory Port</i> is set to port 9030 by "
 "default on all operating systems."
-msgstr "اذا إحتجت الى ضبط إعادة توجيه المنفذ يدويا, فإن الموقع <a href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\"> portforward.com</a> لديه تعليمات عن كيفية ضبط إعادة توجيه المنفذ لأنواع عديدة من أجهزة التوجيه (الراوترات) وجدران الحماية. كحد أدنى, سوف تحتاج الى إعادة توجيه <i>منفذ المرحّل</i> الخاص بك, والذي افتراضياته الى المنفذ 443 على ويندوز و 9001 على جميع أنظمة التشغيل الأخرى. اذا قمت ايضا بتحديد صندوق الإختيار المسمّى <i>نسخة مطابقة لدليل المرحّل</i>, فإنك سوف تحتاج ايضا الى إعادة توجيه <i>منفذ الدليل</i> الخاص بك. يتم ضبط <i>منفذ الدليل</i> الى المنفذ 9030 افتراضيا عل
 ى جميع أنظمة التشغيل."
+msgstr "إذا إحتجت الى ضبط إعادة توجيه المنفذ يدويا, فإن الموقع <a href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\"> portforward.com</a> لديه تعليمات عن كيفية ضبط إعادة توجيه المنفذ لأنواع عديدة من الراوترات وجدران الحماية. كحد أدنى, سوف تحتاج الى إعادة توجيه <i>منفذ المرحّل</i> الخاص بك, والذي افتراضياته الى المنفذ 443 على ويندوز Ùˆ 9001 على جميع أنظمة التشغيل الأخرى. اذا قمت ايضا بتحديد صندوق الإختيار المسمّى <i>نسخة مطابقة لدليل المرحّل</i>, فإنك سوف تحتاج ايضا الى إعادة توجيه <i>منفذ الدليل</i> الخاص بك. يتم ضبط <i>منفذ الدليل</i> الى المنفذ 9030 افتراضيا على جميع أنظمة الØ
 ªØ´ØºÙŠÙ„."
diff --git a/ar/services.po b/ar/services.po
index 2a26309..242f2a0 100644
--- a/ar/services.po
+++ b/ar/services.po
@@ -1,19 +1,20 @@
 # 
 # Translators:
 # runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
+# Sherief Alaa <sheriefalaa.w at gmail.com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-04 21:44+0000\n"
+"Last-Translator: Sherief <sheriefalaa.w at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: ar\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
 
 #. type: Content of: <html><body><h1>
 #: en/services.html:16
@@ -28,7 +29,7 @@ msgid ""
 "configuration. So, don't rely on it, or rather, don't blame us if something "
 "goes wrong. If you find bugs or have comments on this new feature, please "
 "let us know! We need your feedback.  <a name=\"about\"/>"
-msgstr "ملاحظة: دعم الخدمات الخفية هو جديد في فيداليا. يجب أن تتوقع إحتوائه على أخطاء وبعضها ربما يفسد تكوين الخدمة الخفية الخاصة بك. لذا، لا تعتمد عليه أو بالأحرى، لا تقم بلومنا إذا حدث خطأ ما. اذا وجدت أخطاء أو تعليقات على هذه الميزة الجديدة، يرجى إعلامنا! نحن بحاجة إلى ملاحظاتك.  <a name=\"about\"/>"
+msgstr "ملاحظة: ان دعم الخدمات الخفية في ڤيداليا يعتبر جديد. يجب أن تتوقع وجود أخطاء, بعضها ربما يفسد تكوين الخدمة الخفية الخاصة بك. لذا، لا تعتمد عليه أو بالأحرى، لا تقم بلومنا إذا حدث خطأ ما. اذا وجدت أخطاء أو تعليقات على هذه الميزة الجديدة، يرجى إعلامنا! نحن بحاجة إلى ملاحظاتك.  <a name=\"about\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/services.html:26
@@ -42,7 +43,7 @@ msgid ""
 "HTTP service, to others without revealing your IP address. The protocol to "
 "provide a hidden service is built on top of the same circuits that Tor uses "
 "for anonymous browsing and roughly has similar anonymity properties."
-msgstr " تسمح لك الخدمات الخفية بتقديم أي نوع من الخدمة على أساس برنامج التعاون الفني (TCP), على سبيل المثال: خدمة بروتوكول نقل النص التشعبي (HTTP) للآخرين بدون الكشف عن عنوان IP الخاص بك. البروتوكول الذي يقوم بتوفير الخدمة الخفية يكون مبني على رأس الدوائر نفسها التي يستخدمها تور للتصفح المجهول وتقريبا لديه خصائص غير مكشوفة مشابهة."
+msgstr " تسمح لك الخدمات الخفية بتقديم أي نوع من الخدمة على أساس بروتوكول التحكم بالنقل تي سي بي, على سبيل المثال:  استخدام خدمة بروتوكول نقل النص التشعبي بدون الكشف عن عنوانك علي شبكة الانترنت آي بي للآخرين. البروتوكول الذي يقوم بتوفير الخدمة الخفية يكون مبني على رأس الدوائر نفسها التي يستخدمها تور للتصفح المجهول وتقريبا لديه خصائص غير مكشوفة مشابهة."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/services.html:35
@@ -50,7 +51,7 @@ msgid ""
 "For more information on hidden service you may want to read section 5 of "
 "Tor's design paper (doc/design-paper/tor-design.pdf) or the Rendezvous "
 "Specification (doc/spec/rend-spec.txt)."
-msgstr "للمزيد من المعلومات حول الخدمة الخفية قد تحتاج لقراءة المادة 5 لصفحة تصميم تور (doc/design-paper/tor-design.pdf) أو مواصفات التعيين (doc/spec/rend-spec.txt)."
+msgstr "للمزيد من المعلومات حول الخدمة الخفية قد تحتاج لقراءة المادة الخامسة من صفحة تصميم تور (doc/design-paper/tor-design.pdf) أو مواصفات التعيين (doc/spec/rend-spec.txt)."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/services.html:40



More information about the tor-commits mailing list