[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Apr 2 20:45:04 UTC 2013


commit a36d22c81f677189463b9f001db5d73685de8ce6
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Apr 2 20:45:04 2013 +0000

    Update translations for bridgedb
---
 ar/bridgedb.po |   12 ++++++------
 1 files changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/ar/bridgedb.po b/ar/bridgedb.po
index 3a133c5..3922208 100644
--- a/ar/bridgedb.po
+++ b/ar/bridgedb.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-01 22:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-02 20:29+0000\n"
 "Last-Translator: Sherief <sheriefalaa.w at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "لإستخدام الأسطر التي في الاعلي ، انتقل 
 msgid ""
 "Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n"
 "more stable, in case some of the bridges become unreachable."
-msgstr "تكوين أكثر من عنوان للجسر ليصبح لديك اتصال تور أكثر استقرارا.\nفي حالة عدم التمكن من الاتصال ببعض الجسور."
+msgstr "إعداد أكثر من عنوان جسر واحد يجعل اتصالك بتور\nأكثر إستقراراً.\nفي حالة عدم التمكن من الاتصال ببعض الجسور."
 
 #: lib/bridgedb/I18n.py:35
 msgid ""
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid ""
 "of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n"
 "lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n"
 "one of the following domains:"
-msgstr "طريقة أخرى للعثور على عناوين الجسور العامة بإرسال البريد إلى ⏎ bridges at torproject.org مع سطر \"get bridges\" في محتوى البريد. ومع ذلك، حتى يمكننا أن نجعل من الصعب على مهاجم معرفة الكثير من عناوين ⏎ الجسور، يجب عليك إرسال هذا الطلب من عنوان بريد إلكتروني في \n واحد من المجالات التالية :"
+msgstr "طريقة أخرى للعثور على عناوين الجسور العامة بإرسال البريد إلى\nbridges at torproject.org مع سطر \"get bridges\" في محتوى البريد.\n ومع ذلك، حتى يمكننا أن نجعل من الصعب على مهاجم معرفة\n الكثير من عناوين الجسور، يجب عليك إرسال هذا الطلب من عنوان بريد إلكتروني في \n واحد من المجالات التالية :"
 
 #: lib/bridgedb/I18n.py:41
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
@@ -64,12 +64,12 @@ msgid ""
 "https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n"
 "will change every few days, so check back periodically if you need more\n"
 "bridge addresses."
-msgstr "طريقة أخرى للعثور على عناوين جسر العامة بزيارة العنوان \nhttps://bridges.torproject.org/.الأجابات التي تحصل عليها من هذه الصفحة \nتتغير كل بضعة أيام، لذلك زرها دوريا اذا كنت بحاجة الى مزيد من\nعناوين جسر"
+msgstr "طريقة أخرى للعثور على عناوين جسر العامة بزيارة العنوان \nhttps://bridges.torproject.org/.الأجابات التي تحصل عليها من هذه الصفحة \nتتغير كل بضعة أيام، لذلك زرها دوريا اذا كنت بحاجة الى مزيد من\nعناوين الجسور."
 
 #: lib/bridgedb/I18n.py:48
 msgid "(no bridges currently available)"
-msgstr "(لا توجد جسور تحوبل متاحة حاليا)"
+msgstr "(لا توجد جسور متاحة حاليا)"
 
 #: lib/bridgedb/I18n.py:50
 msgid "(e-mail requests not currently supported)"
-msgstr "(طلبات البريد الإلكتروني  غير مدعومه  حاليا  )"
+msgstr "(طلبات البريد الإلكتروني غير مدعومه  حاليا)"



More information about the tor-commits mailing list