[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Sep 23 19:45:23 UTC 2012


commit 7e557cb83ee6186d151e2a6aa19a81cab5e2c363
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Sep 23 19:45:21 2012 +0000

    Update translations for vidalia_help
---
 cs/netview.po |   42 +++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-)

diff --git a/cs/netview.po b/cs/netview.po
index 83799c1..74ab48b 100644
--- a/cs/netview.po
+++ b/cs/netview.po
@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-27 13:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-23 19:43+0000\n"
 "Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer at email.cz>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: cs\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 #. type: Content of: <html><body><h1>
 #: en/netview.html:16
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Network Viewer"
 msgid ""
 "The network viewer lets you see relays in the Tor network and where your "
 "traffic is going."
-msgstr "V Network vieweru uvidíte seznam relayí v síti Tor, a kam směřují vaše data."
+msgstr "V Network vieweru uvidíte seznam uzlů v síti Tor, a kam směřují vaše data."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/netview.html:25
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid ""
 "through a series of relays on the network. Your application's traffic is "
 "then sent as a <i>stream</i> through that circuit. For efficiency, multiple "
 "streams may share the same circuit."
-msgstr "Když chcete anonymně komunikovat skrze Tor (například navštívit webové stránky), Tor vytvoří tunel, neboli <i>okruh</i> šifrovaných spojení skrze řadu relayí na této síti. Data z vaší aplikace jsou pak odeslána jako <i>proud</i> skrze tento okruh. Pro zvýšení efektivity může více proudů sdílet tentýž okruh."
+msgstr "Když chcete anonymně komunikovat skrze Tor (například navštívit webové stránky), Tor vytvoří tunel, neboli <i>okruh</i> šifrovaných spojení skrze řadu uzlů na této síti. Data z vaší aplikace jsou pak odeslána jako <i>proud</i> skrze tento okruh. Pro zvýšení efektivity může více proudů sdílet tentýž okruh."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/netview.html:35
@@ -64,7 +64,7 @@ msgid ""
 "indicating the geographic location of relays in the Tor network. Green lines"
 " are drawn between relays to indicate the path of circuits that your Tor "
 "client has created through the Tor network."
-msgstr "Mapa sítě se skládá z mapy světa, s červenými tečkami označujímími zeměpisnou polohu relayí sítě Tor. Zelené linky, zobrazující se mezi relayemi, vyznačují trasu okruhů, které váš Tor klient vytvořil v síti Tor."
+msgstr "Mapa sítě se skládá z mapy světa, s červenými tečkami označujímími zeměpisnou polohu uzlů sítě Tor. Zelené linky, zobrazující se mezi uzly, vyznačují trasu okruhů, které váš Tor klient vytvořil v síti Tor."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:44
@@ -94,7 +94,7 @@ msgid ""
 "important to note that this request is done through Tor, so your location is"
 " not revealed to the GeoIP relay. The results of the lookups will be cached "
 "locally in order to reduce load on Vidalia's GeoIP relays."
-msgstr "Uprostřed dialogového okna, pod mapou sítě, najdete seznam vašich současných okruhů, a přenos dat, který právě probíhá skrze tyto okruhy. Když se mapa prvně načte, uvidíte pravděpodobně připojení ke geoip.vidalia-project.net, které probíhá, když Vidalia vyhledává zeměpisné informace pro seznam Tor relayí. Měli byste vědět, že tento požadavek je uskutečnět skrze Tor, takže se relay GeoIP nedozví vaší polohu. Výsledky hledání se ukládají lokálně, aby se snížilo vytížení GeoIP relayí Vidalie."
+msgstr "Uprostřed dialogového okna, pod mapou sítě, najdete seznam vašich současných okruhů, a přenos dat, který právě probíhá skrze tyto okruhy. Když se mapa prvně načte, uvidíte pravděpodobně připojení ke geoip.vidalia-project.net, které probíhá, když Vidalia vyhledává zeměpisné informace pro seznam Tor uzlů. Měli byste vědět, že tento požadavek je uskutečnět skrze Tor, takže se relay GeoIP nedozví vaší polohu. Výsledky hledání se ukládají lokálně, aby se snížilo vytížení GeoIP relayí Vidalie."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/netview.html:66
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "<a name=\"relaylist\"/>"
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/netview.html:67
 msgid "Relay Status"
-msgstr "Status Relaye"
+msgstr "Status Uzlu"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:69
@@ -112,39 +112,39 @@ msgid ""
 "On the left side of the network view, you will see a list of relays in the "
 "Tor network. Next to each relay is an icon indicating that relay's status.  "
 "The following table summarizes the possible relay status icons:"
-msgstr "Na levé straně zobrazení sítě najdete seznam relayí v síti Tor. U každého relaye je ikonka indikující jeho status.   V následující tabluce jsou uvedeny všechny ikony, které relay může mít."
+msgstr "Na levé straně zobrazení sítě najdete seznam uzlů v síti Tor. U každého uzlu je ikonka indikující jeho status.   V následující tabluce jsou uvedeny všechny ikony, které může uzel mít."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:78
 msgid "The relay is offline or simply not responding."
-msgstr "Relay je vypnutý nebo prostě neodpovídá."
+msgstr "Uzel je vypnutý nebo prostě neodpovídá."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:84
 msgid ""
 "The relay is <i>hibernating</i>, meaning it is online, but has used up as "
 "much bandwidth as the operator is willing to allow for a given time period."
-msgstr "Relay je <i>zmrazený</i>, což znamená, že je zapnutý, ale vyčerpal už maximální limit přenosu dat, který jeho operátor povolil pro toto časové období."
+msgstr "Uzel je <i>zmrazený</i>, což znamená, že je zapnutý, ale vyčerpal už maximální limit přenosu dat, který jeho operátor povolil pro toto časové období."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:92
 msgid "The relay is online, but has shown only minimal throughput."
-msgstr "Relay je online, ale má jen minimální průchodnost."
+msgstr "Uzel je online, ale má jen minimální průchodnost."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:98
 msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 20 KB/s."
-msgstr "Relay je online, a má průchodnost >= 20 KB/s."
+msgstr "Uzel je online, a má průchodnost >= 20 KB/s."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:104
 msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 60 KB/s."
-msgstr "Relay je online, a má průchodnost >= 60 KB/s."
+msgstr "Uzel je online, a má průchodnost >= 60 KB/s."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:110
 msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 400 KB/s."
-msgstr "Relay je online, a má průchodnost >= 400 KB/s."
+msgstr "Uzel je online, a má průchodnost >= 400 KB/s."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:116
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "<a name=\"details\"/>"
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/netview.html:123
 msgid "Relay Details"
-msgstr "Podrobnosti o Relayi"
+msgstr "Podrobnosti o Uzlu"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:125
@@ -172,7 +172,7 @@ msgid ""
 "href=\"#relaylist\">relay list</a>. If you have selected a circuit or stream"
 " in the list of your current circuits and streams, this panel will show you "
 "details about each relay through which your traffic is currently being sent."
-msgstr "Panel podrobností o relayi na pravé straně obrazovky zobrazuje podrobné informace o relayi nebo relayích označených v <a href=\"#relaylist\">seznamu relayí</a>. Pokud jste označili okruh nebo proud v seznamu vašich současných okruhů a proudů, bude tento panel zobrazovat podrobnosti o každém z relayí, skrze které právě data prochází."
+msgstr "Panel podrobností o uzlu na pravé straně obrazovky zobrazuje podrobné informace o uzlu nebo relayích označených v <a href=\"#relaylist\">seznamu relayí</a>. Pokud jste označili okruh nebo proud v seznamu vašich současných okruhů a proudů, bude tento panel zobrazovat podrobnosti o každém z uzlů, skrze které právě data prochází."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:132
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "<b>Umístění</b>"
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:139
 msgid "The geographic location of this Tor relay."
-msgstr "Zeměpisné umístění Tor relaye."
+msgstr "Zeměpisné umístění Tor uzlu."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:142
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "<b>IP Adresa</b>"
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:143
 msgid "IP address at which this Tor relay can be reached."
-msgstr "IP adresa, na které je možné tento Tor relay kontaktovat."
+msgstr "IP adresa, na které je možné tento Tor uzel kontaktovat."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:146
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "<b>Platforma</b>"
 msgid ""
 "Operating system information and Tor version on which this relay is "
 "currently running."
-msgstr "Informace o operačním systému a verzi Toru, na které tento relay nyní běží."
+msgstr "Informace o operačním systému a verzi Toru, na které tento uzel nyní běží."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:153
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "<b>Rychlost</b>"
 msgid ""
 "Estimated maximum amount of bandwidth that the directory relays have seen "
 "this relay handle recently."
-msgstr "Odhad maximálního průtoku dat, který řídící relaye v poslední době na tomto relayi zaznamenali."
+msgstr "Odhad maximálního průtoku dat, který řídící uzly v poslední době na tomto relayi zaznamenali."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:160
@@ -245,4 +245,4 @@ msgstr "<b>Poslední změna</b>"
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:168
 msgid "Date this relay's information was last updated."
-msgstr "Datum, kdy byly informace o tomto relayi naposledy updatovány."
+msgstr "Datum, kdy byly informace o tomto uzlu naposledy updatovány."



More information about the tor-commits mailing list