[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Sep 21 20:15:24 UTC 2012


commit 368823b717d8d5a5bd33601f2dc3906269ff3ac3
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Sep 21 20:15:23 2012 +0000

    Update translations for vidalia_help
---
 pl/config.po  |   16 +++++-----------
 pl/netview.po |   25 ++++++++++++-------------
 2 files changed, 17 insertions(+), 24 deletions(-)

diff --git a/pl/config.po b/pl/config.po
index a13d3c4..50e8927 100644
--- a/pl/config.po
+++ b/pl/config.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. type: Content of: <html><body><h1>
 #: en/config.html:16
@@ -135,14 +135,10 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/config.html:89
 msgid ""
-"Even if you do not know any bridge relay addresses, checking this checkbox "
-"may still be helpful. Tor will encrypt its directory requests, which can "
-"defeat blocking mechanisms that try to filter Tor's requests for information"
-" about other relays. If connections to normal Tor relays are also blocked, "
-"then you will need to learn a bridge relay address somehow and add it here. "
-"See the help topic on <a href=\"bridges.html#finding\">finding bridge "
-"relays</a> for more information on how to learn new bridge relay addresses "
-"and fingerprints."
+"If connections to normal Tor relays are blocked, then you will need to learn"
+" a bridge relay address somehow and add it here. See the help topic on <a "
+"href=\"bridges.html#finding\">finding bridge relays</a> for more information"
+" on how to learn new bridge relay addresses and fingerprints."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body>
@@ -302,5 +298,3 @@ msgid ""
 "Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g.  an"
 " HTTP service, to others without revealing your IP address."
 msgstr ""
-
-
diff --git a/pl/netview.po b/pl/netview.po
index f0e23e0..d25ff65 100644
--- a/pl/netview.po
+++ b/pl/netview.po
@@ -1,40 +1,41 @@
 # 
 # Translators:
+#   <nohus903 at gmail.com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-21 20:14+0000\n"
+"Last-Translator: nohus <nohus903 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. type: Content of: <html><body><h1>
 #: en/netview.html:16
 msgid "Network Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "PrzeglÄ…darka sieci"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:20
 msgid ""
 "The network viewer lets you see relays in the Tor network and where your "
 "traffic is going."
-msgstr ""
+msgstr "Przeglądarka sieci pozwala ci zobaczyć przekaźniki (relays) w sieci Tor, do których przesyłany jest twój ruch sieciowy."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/netview.html:25
 msgid "<a name=\"overview\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"overview\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/netview.html:26
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "PrzeglÄ…d"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:28
@@ -44,17 +45,17 @@ msgid ""
 "through a series of relays on the network. Your application's traffic is "
 "then sent as a <i>stream</i> through that circuit. For efficiency, multiple "
 "streams may share the same circuit."
-msgstr ""
+msgstr "Kiedy chcesz komunikować się anonimowo przez sieć Tor (powiedzmy, połączyć się ze stroną internetową), Tor tworzy tunel lub <i>obwód</i> zaszyfrowanych połączeń przez serię przekaźników (relays) w sieci. Ruch sieciowy twojej aplikacji jest wysłany jako <i>strumień</i> przez ten obwód. Dla wydajności, wiele strumieni może dzielić ten sam obwód."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/netview.html:35
 msgid "<a name=\"netmap\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"netmap\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/netview.html:36
 msgid "Network Map"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa sieci"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:38
@@ -63,7 +64,7 @@ msgid ""
 "indicating the geographic location of relays in the Tor network. Green lines"
 " are drawn between relays to indicate the path of circuits that your Tor "
 "client has created through the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "Mapa sieci składa się z mapy świata z czerwonymi znacznikami pokazującymi geograficzną lokalizację przekaźników (relays) w sieci Tor. Zielone linie są rysowane pomiędzy przekaźnikami pokazując drogę jaką twój klient Tora wyznaczył przez sieć Tora."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:44
@@ -245,5 +246,3 @@ msgstr ""
 #: en/netview.html:168
 msgid "Date this relay's information was last updated."
 msgstr ""
-
-



More information about the tor-commits mailing list