[tor-commits] [translation/vidalia_alpha] Update translations for vidalia_alpha

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Sep 21 20:15:15 UTC 2012


commit 6e8db669c8f30ee5ecf479a4ad54b043feb80c70
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Sep 21 20:15:12 2012 +0000

    Update translations for vidalia_alpha
---
 pl/vidalia_pl.po |   52 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 26 insertions(+), 26 deletions(-)

diff --git a/pl/vidalia_pl.po b/pl/vidalia_pl.po
index fdb38a6..413cc02 100644
--- a/pl/vidalia_pl.po
+++ b/pl/vidalia_pl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-21 19:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-21 19:56+0000\n"
 "Last-Translator: nohus <nohus903 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgid ""
 "You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but "
 "provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure "
 "ControlPort automatically\" option."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczyłeś opcję autokonfiguracji dla ControlPort, ale nie podałeś katalogu danych. Proszę dodać jeden lub odznaczyć opcję \"Configure ControlPort automatically\"."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Vidalia nie mogła usunąć usługi Tor.\n\nBędziesz musiał usunąć j
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select a Directory to Use for Panic"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz katalog do użytku dla paniki"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Language"
@@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "Automatyczny restart Vidalii był niemożliwy. Zrestartuj Vidalię ręcz
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Please fill a ticket in:"
-msgstr ""
+msgstr "Proszę wypełnić bilet:"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
@@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr "Vidalia nie potrafiła przeładować konfiguracji Tor'a"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "No dettached tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Brak odłączonych kart"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Panic is enabled"
@@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr "<b>UWAGA:</b> Przycisk paniki aktywowany. Używaj go ostrożnie, poniewa
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "New Circuit"
-msgstr ""
+msgstr "Nowy obwód"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Debug output"
@@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "Panika!"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Reattach tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Ponownie podłącz karty"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Plugins"
@@ -2531,15 +2531,15 @@ msgstr "Jeśli twój przekaźnik (relay) nie jest zapisany razem z innymi, może
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Exit circuits"
-msgstr ""
+msgstr "Obwody wyjściowe"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Internal circuits"
-msgstr ""
+msgstr "Wewnętrzne obwody"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Hidden Service circuits"
-msgstr ""
+msgstr "Obwody ukrytych serwisów"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Copy (Ctrl+C)"
@@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "HTTP / HTTPS"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "You must specify one or more bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Musisz podać jeden lub więcej mostów. (bridges)"
 
 msgctxt "PluginEngine"
 msgid "WARNING: %1 doesn't have an info file."
@@ -2769,17 +2769,17 @@ msgctxt "QObject"
 msgid ""
 "The failed options were saved in your torrc and will be applied when you "
 "restart."
-msgstr ""
+msgstr "Opcje, które się nie powiodły zostały zapisane w twoim torrc i będą zastosowane kiedy zrestartujesz."
 
 msgctxt "QObject"
 msgid ""
 "The failed options were NOT saved in your torrc and will be applied when you"
 " restart."
-msgstr ""
+msgstr "Opcje, które się nie powiodły NIE zostały zapisane w twoim torrc i zostaną zastosowane kiedy zrestartujesz."
 
 msgctxt "QObject"
 msgid "Vidalia was unable to save the options to the torrc file."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia nie była w stanie zapisać opcji do pliku torrc."
 
 msgctxt "RouterDescriptor"
 msgid "Online"
@@ -3213,11 +3213,11 @@ msgstr "Adres e-mail, pod którym jesteś dostępny w przypadku\nproblemów z dz
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "day"
-msgstr ""
+msgstr "dzień"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "week"
-msgstr ""
+msgstr "tydzień"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "month"
@@ -3225,7 +3225,7 @@ msgstr "miesiÄ…c"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Enable accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz księgowanie"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "h:mm"
@@ -3261,7 +3261,7 @@ msgstr "TB"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Push no more than"
-msgstr ""
+msgstr "Popchnij nie więcej niż"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "time"
@@ -3461,26 +3461,26 @@ msgstr "Port twojego serwera przekaźnika (relay) nie jest osiągalny przez inny
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Directory Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie osiągalności portu katalogu"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from "
 "the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
 "several minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Tor próbuje ustalić, czy port katalogu twojego pośrednika (relay) jest osiągalny z sieci Tor łącząc się do siebie na %1:%2. Ten test może potrwać kilka minut."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Test osiągalności portu katalogu powiódł się!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Port katalogu twojego pośrednika (relay) nie jest osiągalny z sieci Tor!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Test osiągalności portu katalogu zawiódł"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3488,17 +3488,17 @@ msgid ""
 "happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
 "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
 " please check your relay's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Port katalogu twojego pośrednika (relay) nie jest osiągalny przez innych użytkowników Tora. To może się zdarzyć, jeśli jesteś za routerem lub firewallem, który wymaga od ciebie przekierowywania portów. Jeśli %1:%2 nie jest twoim poprawnym adresem IP i portem katalogu, proszę sprawdzić konfigurację twojego pośrednika."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Relay Descriptor Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Deskryptor pośrednika (relay) odrzucony"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
 " rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
-msgstr ""
+msgstr "Deskryptor twojego pośrednika (relay), który pozwala użytkownikom nawiązywać połączenia do twojego pośrednika, został odrzucony przez serwer katalogowy na %1:%2. Podany powód to: %3"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Relay is Online"



More information about the tor-commits mailing list