[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Sep 8 13:15:27 UTC 2012


commit 820807c37e8050e7b55af95eaba6d3aa882fd32b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Sep 8 13:15:26 2012 +0000

    Update translations for vidalia_help_completed
---
 cs/index.po  |   47 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 cs/server.po |   10 +++++-----
 2 files changed, 52 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/cs/index.po b/cs/index.po
new file mode 100644
index 0000000..7933dec
--- /dev/null
+++ b/cs/index.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# 
+# Translators:
+#   <digitaldreamer at email.cz>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-08 13:00+0000\n"
+"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer at email.cz>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. type: Content of: <html><body><h1>
+#: en/index.html:16
+msgid "Vidalia Help"
+msgstr "Nápověda pro Vidalii"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/index.html:20
+msgid ""
+"Select a help topic from the tree on the left or click on the Search button "
+"above the list of topics to search through all available help topics."
+msgstr "Zvolte téma nápovědy ze stromu vlevo, nebo klikněte na tlačítko Hledat nad seznamem témat pro vyhledávání ve všech dostupných tématech nápovědy."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/index.html:25
+msgid ""
+"You can use the <i>Find</i> button on the toolbar above to search within a "
+"particular help topic."
+msgstr "Tlačítko <i>Najít</i> na horní liště můžete použít pro vyhledávání v jednom konkrétním tématu nápovědy."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/index.html:30
+msgid "The <i>Home</i> button above will bring you back to this home page."
+msgstr "Tlačítko <i>Domů<i> vás vrátí zpět na tuto stránku."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/index.html:34
+msgid ""
+"See the <a href=\"links.html\">Helpful Links</a> topic for some places you "
+"can visit to find additional help and information about Vidalia and Tor."
+msgstr "Pod tématem <a href=\"links.html\">Užitečné odkazy</a> uvidíte některá další místa, která můžete navštívit, pokud se chcete dovědět více o Vidalii a Toru."
diff --git a/cs/server.po b/cs/server.po
index 87708e5..17bb6bb 100644
--- a/cs/server.po
+++ b/cs/server.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-08 12:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-08 12:50+0000\n"
 "Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer at email.cz>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgid ""
 "mirror the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different"
 " than the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> "
 "mirror the relay directory."
-msgstr "Pokud budete chtít zrcadlit kopii adresáře relayí pro ostatní uživatele na síti, můžete zaškrtnout políčko <i>Sdílet adresář uzlu</i>.   Pokud máte pomalé připojení, toto políčko nezaškrtávejte. Pokud se rozhodnete zrcadlit kopii adresáře relayí, ujistěte se, že <i>Port Adresáře</i> je jiný než <i>Port Uzlu</i> který jste zadali výše. Most <i>musí</i> zrcadlit kopii adresáře relayí."
+msgstr "Pokud budete chtít sdílet kopii adresáře uzlů pro ostatní uživatele na síti, můžete zaškrtnout políčko <i>Sdílet adresář uzlů</i>.   Pokud máte pomalé připojení, toto políčko nezaškrtávejte. Pokud se rozhodnete sdílet kopii adresáře uzlů, ujistěte se, že <i>Port Adresáře</i> je jiný než <i>Port Uzlu</i> který jste zadali výše. Most <i>musí</i> sdílet adresář uzlů."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/server.html:71
@@ -331,7 +331,7 @@ msgid ""
 "If you chose to run a bridge relay, the <i>Exit Policies</i> tab will be "
 "grayed out, since bridge relays do not allow exit connections. Bridges are "
 "only used by Tor clients to connect to the Tor network."
-msgstr "Pokud se rozhodnete provozovat bridge relay, záložka <i>pravidla výstupu</i> bude šedá, protože bridge relaye neumožňují výstupní připojení. Fungují jen jako mosty pro Tor kilenty do sítě Tor."
+msgstr "Pokud se rozhodnete provozovat most, záložka <i>pravidla provozu</i> bude šedá, protože mosty neumožňují výstupní připojení. Mosty pouze  umožňují klientům připojení do sítě Tor."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/server.html:188
@@ -373,7 +373,7 @@ msgid ""
 "your relay. Not all routers support automatic port forwarding, though. You "
 "can use the <i>Test</i> button next to the checkbox to find out if Vidalia "
 "is able to automatically set up port forwarding for you."
-msgstr "Pokud zaškrtnete políčko nadepsané <i>Zkusit automaticky nastavit port forwarding</i>, Vidalia se pokusí automaticky nastvit přeměrování portů na vaší místní síti, aby se jiní klienti Toru mohli připojit k vašemu relayi. Ale každý router nemusí umět automatické přesměrování portů. Můžete použít tlačítko <i>Test</i> vedle zaškrávacího políčka, a uvidíte, zda Vidalia může automaticky nastavit přesměrování portů za vás."
+msgstr "Pokud zaškrtnete políčko nadepsané <i>Zkusit automaticky nastavit přesměrování portů</i>, Vidalia se pokusí automaticky nastvit přeměrování portů na vaší místní síti, aby se jiní klienti Toru mohli připojit k vašemu relayi. Ale každý router nemusí umět automatické přesměrování portů. Můžete použít tlačítko <i>Test</i> vedle zaškrávacího políčka, a uvidíte, zda Vidalia může automaticky nastavit přesměrování portů za vás."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/server.html:217
@@ -401,4 +401,4 @@ msgid ""
 "<i>Mirror the relay directory</i>, then you will also need to forward your "
 "<i>Directory Port</i>. The <i>Directory Port</i> is set to port 9030 by "
 "default on all operating systems."
-msgstr "Pokud musíte nastavit přesměrování portů ručně, na stránce <a href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\"> portforward.com</a> najdete návod, jak nastavit přesměrování portů na mnoha typech routerů a firewallů. Minálně budete muset přesměrovat <i>Relay Port</i>, což je ve výchozím nastavení port 443 pokud máte Windows, a 9001 na všech ostatních operačních systémech. Pokud jste zaškrtli i políčko nadepsané <i>Zrcadlit adresář relayí</i>, budete muset přesměrovat i svůj <i>Port Adresáře</i>. Ten je ve výchozím nastavení na portu 9030, ve všech operačních systémech."
+msgstr "Pokud musíte nastavit přesměrování portů ručně, na stránce <a href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\"> portforward.com</a> najdete návod, jak nastavit přesměrování portů na mnoha typech routerů a firewallů. Minálně budete muset přesměrovat <i>Relay Port</i>, což je ve výchozím nastavení port 443 pokud máte Windows, a 9001 na všech ostatních operačních systémech. Pokud jste zaškrtli i políčko nadepsané <i>Sdílet adresář uzlů</i>, budete muset přesměrovat i svůj <i>Port Adresáře</i>. Ten je ve výchozím nastavení na portu 9030, ve všech operačních systémech."



More information about the tor-commits mailing list