[tor-commits] [translation/vidalia_alpha] Update translations for vidalia_alpha

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Oct 19 22:45:16 UTC 2012


commit 0c72042d4a028a25a2eee8ceadf9849cd3228b07
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Oct 19 22:45:15 2012 +0000

    Update translations for vidalia_alpha
---
 fr/vidalia_fr.po |   26 +++++++++++++-------------
 1 files changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/fr/vidalia_fr.po b/fr/vidalia_fr.po
index 8376a39..bc403ab 100644
--- a/fr/vidalia_fr.po
+++ b/fr/vidalia_fr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-19 22:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-19 22:19+0000\n"
 "Last-Translator: palsecam <paul at dabuttonfactory.com>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "with a description of what you were doing before the application crashed, "
 "along with the following files corresponding to the crash report:"
-msgstr "avec une description de ce que vous faisiez avant que le programme s'est écrasé, ainsi que les fichiers suivants correspondant à la rapport de crash:"
+msgstr "avec une description de ce que vous faisiez avant que le programme s'est crashé, ainsi que les fichiers suivants correspondant à la rapport de crash :"
 
 msgctxt "DebugDialog"
 msgid "Plugin debug output"
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "Données de sortie du greffon"
 
 msgctxt "DebugDialog"
 msgid "Syntax Errors"
-msgstr "erreurs de syntaxe"
+msgstr "Erreurs de syntaxe"
 
 msgctxt "DebugDialog"
 msgid "Exceptions"
@@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr "Données de sortie du débogage"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Panic!"
-msgstr "Panic!"
+msgstr "Panique !"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Reattach tabs"
@@ -2049,7 +2049,7 @@ msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Your computer's clock is wrong, tor may not work as expected. Please check "
 "the Message Log for more information."
-msgstr "L'horloge de votre ordinateur est erronée, donc Tor peut ne pas fonctionner comme prévu. S'il vous plaît vérifiez le journal des messages pour plus d'informations."
+msgstr "L'horloge de votre ordinateur étant erronée, Tor peut ne pas fonctionner comme prévu. S'il vous plaît, vérifiez le journal des messages pour plus d'informations."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2057,7 +2057,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Here's the last error message:\n"
 " %2"
-msgstr "Vidalia n'arrive pas communiquer avec Tor car il n'a pas accès au fichier: %1\n\nVoici le dernier message d'erreur:\n%2"
+msgstr "Vidalia n'arrive pas communiquer avec Tor car il n'a pas accès au fichier: %1⏎⏎\nVoici le dernier message d'erreur:⏎ %2"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2090,7 +2090,7 @@ msgstr "(probablement Telnet)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "(probably an email client)"
-msgstr "(probablement un client email)"
+msgstr "(probablement un client de messagerie)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2521,13 +2521,13 @@ msgstr "Etat"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "<a href=\"server.offline\">Why is my relay offline?</a>"
-msgstr "<a href=\"server.offline\">Why is my relay offline?</a>"
+msgstr "<a href=\"server.offline\">Pourquoi mon relai est-il hors-ligne ?</a>"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid ""
 "If your relay isn't listed among the others, it may be because it doesn't "
 "have a Running flag yet. <a href=\"server.consensus\">What's this?</a>"
-msgstr "Si votre relais n’est pas listé parmi les autres, c’est peut-être qu’il n’a pas encore l’indicateur « En fonctionnement ». <a href=\"server.consensus\">Qu’est-ce que cela ?</a>"
+msgstr "Si votre relai n’est pas listé parmi les autres, c’est peut-être qu’il n’a pas encore l’indicateur “Running”. <a href=\"server.consensus\">Qu’est-ce que cela ?</a>"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Exit circuits"
@@ -2683,11 +2683,11 @@ msgstr "Vous devez spécifier un ou plusieurs bridges."
 
 msgctxt "PluginEngine"
 msgid "WARNING: %1 doesn't have an info file."
-msgstr "ATTENTION: %1 n'a pas de fichier info."
+msgstr "ATTENTION : %1 n'a pas de fichier info."
 
 msgctxt "PluginWrapper"
 msgid "%1: Processing..."
-msgstr "%1: Traitement en cours..."
+msgstr "%1: Traitement en cours…"
 
 msgctxt "PluginWrapper"
 msgid ""
@@ -2715,7 +2715,7 @@ msgstr "Ligne: %1 - Colonne: %2\nMessage: %3"
 
 msgctxt "PluginWrapper"
 msgid "%1: Starting..."
-msgstr "%1: Démarrage..."
+msgstr "%1: Démarrage…"
 
 msgctxt "PluginWrapper"
 msgid "%1: Stoping..."
@@ -2733,7 +2733,7 @@ msgstr "%2:\n*** Exception à la ligne %1"
 
 msgctxt "PluginWrapper"
 msgid "*** Backtrace:"
-msgstr "*** Trace:"
+msgstr "*** Trace :"
 
 msgctxt "PluginWrapper"
 msgid "(untitled)"



More information about the tor-commits mailing list