[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Oct 3 09:45:25 UTC 2012


commit 782e79899fb753216300a8196f8796799ef7bb8d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Oct 3 09:45:24 2012 +0000

    Update translations for vidalia_help_completed
---
 he/netview.po |  251 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 251 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/he/netview.po b/he/netview.po
new file mode 100644
index 0000000..74e3391
--- /dev/null
+++ b/he/netview.po
@@ -0,0 +1,251 @@
+# 
+# Translators:
+#   <aharonoosh1 at gmail.com>, 2012.
+# Something Another <roeyjobsyud at gmail.com>, 2012.
+#   <torisr at mailinator.com>, 2012.
+# יעקב פייקין <jacobpa9 at gmail.com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-03 09:39+0000\n"
+"Last-Translator: aharonoosh <aharonoosh1 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: he\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: Content of: <html><body><h1>
+#: en/netview.html:16
+msgid "Network Viewer"
+msgstr "צפיית רשת"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:20
+msgid ""
+"The network viewer lets you see relays in the Tor network and where your "
+"traffic is going."
+msgstr "צפיית רשת נותנת לך לראות את הממסרים ברשת Tor ולאן התעבורה שלך הולכת."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/netview.html:25
+msgid "<a name=\"overview\"/>"
+msgstr "<a name=\"תשקיף\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/netview.html:26
+msgid "Overview"
+msgstr "תשקיף"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:28
+msgid ""
+"When you want to communicate anonymously through Tor (say, connecting to a "
+"website), Tor creates a tunnel, or <i>circuit</i>, of encrypted connections "
+"through a series of relays on the network. Your application's traffic is "
+"then sent as a <i>stream</i> through that circuit. For efficiency, multiple "
+"streams may share the same circuit."
+msgstr "מתי שאתה רוצה לתקשר בצורה אנונימית דרך Tor (לדוגמא, לאתר מסויים), Tor בונה לך מנהרה, או <i>מעגל</i>, של חיבורים מוצפנים דרך סדרה של ממסרים ברשת. תעבורת האפליקציה שלך נשלחת כ<i>זרם</i> דרך המעגל הזה. למען היעילות, זרמים רבים יכולים לחלוק את אותו מעגל."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/netview.html:35
+msgid "<a name=\"netmap\"/>"
+msgstr "<a name=\"מפת רשת\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/netview.html:36
+msgid "Network Map"
+msgstr "מפת רשת"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:38
+msgid ""
+"The network map consists of a map of the world, with red pinpoints "
+"indicating the geographic location of relays in the Tor network. Green lines"
+" are drawn between relays to indicate the path of circuits that your Tor "
+"client has created through the Tor network."
+msgstr "מפת הרשת מכילה מפה של העולם, עם נקודות ציון אדומות שמציינות את המיקום הגאוגרפי של ממסרים ברשת Tor. קווים ירוקים מצויירים בין ממסרים כדי להראות את הדרך של מעגלים שתוכנת ה-Tor שלך יצרה דרך רשת Tor."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:44
+msgid ""
+"You can zoom in on locations in the map by clicking the <b>Zoom In</b> and "
+"<b>Zoom Out</b> buttons in the toolbar. You can also scroll around on the "
+"map by clicking on the map and then dragging it in whatever direction you "
+"would like to move the map."
+msgstr "אתה יכול להתקרב למקומות במפה על ידי לחיצה על כפתורי <b>הגדל</b> ו-<b>הקטן</b> בסרגל הכלים. אתה יכול גם לגלול את המפה על ידי לחיצה על המפה וגרירתה בכיוון שתרצה להזיז אותה."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:50
+msgid ""
+"The geographic location of a Tor relay is determined by looking up the IP "
+"address of the relay in a GeoIP database, created by MaxMind and located at "
+"geoip.vidalia-project.net."
+msgstr "המיקום הגאוגרפי של ממסר Tor נקבע על ידי חיפוש של כתובת ה-IP של הממסר בבסיס נתונים GeoIP, שנוצר על ידי MaxMind ונמצא ב- geoip.vidalia-project.net."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:55
+msgid ""
+"In the middle of the dialog, below the network map, you will see a list of "
+"your current circuits, as well as any application traffic currently on those"
+" circuits. When the network map first loads, you will probably see a "
+"connection to geoip.vidalia-project.net, which occurs when Vidalia is "
+"looking up geographic information for the list of Tor relays. It is "
+"important to note that this request is done through Tor, so your location is"
+" not revealed to the GeoIP relay. The results of the lookups will be cached "
+"locally in order to reduce load on Vidalia's GeoIP relays."
+msgstr "באמצע הדו השיח, מתחת למפת הרשת, תוכל לראות רשימה של המעגלים הנוכחיים שלך, כמו גם כל תנועת יישומים כעת במעגלים האלה. כאשר רשת מפת העומסים ראשונים, סביר להניח שאתה רואה את חיבור לgeoip.vidalia-project.net, המתרחש כאשר Vidalia מחפש את המידע גיאוגרפי לרשימה של ממסרי Tor. חשוב לציין, כי בקשה זו נעשתה באמצעות Tor, כך שהמיקום שלך לא נחשף לממסר GeoIP. התוצאות של החיפושים תהיינה מטמון מקומי כדי להפחית עומס על ממסרי GeoIP של Vidalia."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/netview.html:66
+msgid "<a name=\"relaylist\"/>"
+msgstr "<a name=\"רשימת ממסרים\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/netview.html:67
+msgid "Relay Status"
+msgstr "מצב ממסר"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:69
+msgid ""
+"On the left side of the network view, you will see a list of relays in the "
+"Tor network. Next to each relay is an icon indicating that relay's status.  "
+"The following table summarizes the possible relay status icons:"
+msgstr "בצד שמאל של תצוגת הרשת, תראו רשימת ממסרים ב-רשת Tor. ליד כל ממסר יש לחצן שמראה את הסטטוס של הממסר. ככל שיש יותר סיכומי טבלאות כך ככל הנראה יהיו יותר לחצן סטטוס."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:78
+msgid "The relay is offline or simply not responding."
+msgstr "הממסר לא מחובר או שאינו עונה."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:84
+msgid ""
+"The relay is <i>hibernating</i>, meaning it is online, but has used up as "
+"much bandwidth as the operator is willing to allow for a given time period."
+msgstr "הממסר הוא <i> hibernating </ i>, כלומר זה הוא אונליין, אבל השתמש עד כמה רוחב פס כמפעיל הוא מוכן לאפשר לתקופת זמן נתונה."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:92
+msgid "The relay is online, but has shown only minimal throughput."
+msgstr "הממסר מחובר, אבל הראה רק רוחב פס מינימלי."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:98
+msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 20 KB/s."
+msgstr "הממסר מחובר והראה רוחב פס גדול או שווה ל-20KB/s."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:104
+msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 60 KB/s."
+msgstr "הממסר מחובר והראה רוחב פס גדול או שווה ל-60KB/s."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:110
+msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 400 KB/s."
+msgstr "הממסר מחובר והראה רוחב פס גדול או שווה ל-400KB/s."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:116
+msgid ""
+"All bandwidth values are estimates based on the minimum of either the "
+"maximum bandwidth sustained input or output over any ten second period in "
+"the past day."
+msgstr "כל ערכי רוחב הפס הם הערכות שמבוססות על המינימום בין מקסימום רוחב הפס של הקלט והפלט במהלך תקופה של עשר שניות ביממה האחרונה."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/netview.html:122
+msgid "<a name=\"details\"/>"
+msgstr "<a name=\"פרטים\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/netview.html:123
+msgid "Relay Details"
+msgstr "פרטי ממסר"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:125
+msgid ""
+"The relay details panel at the right side of the screen gives you details "
+"about the relay or relays currently selected in the <a "
+"href=\"#relaylist\">relay list</a>. If you have selected a circuit or stream"
+" in the list of your current circuits and streams, this panel will show you "
+"details about each relay through which your traffic is currently being sent."
+msgstr "פנל פרטי הממסר בצד הימין של המסך נותן לך פרטים על הממסר או ממסרים שנבחרו כעת ברשימת ממסר href=\"#relaylist\"> <a </ a>. אם בחרת במעגל או זרם ברשימה של המעגלים והנחלים הנוכחיים שלך, בלוח זה ייראה לכם פרטים על כל ממסר שדרכו התנועה שלך נמצאת כרגע שבנשלחו."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:132
+msgid ""
+"The fields that you may see in the panel are as follows (<i>Note</i>: not "
+"all of these fields will always be present):"
+msgstr "השדות שאתה עשוי לראות בפנל הם כדלקמן (<i> הערה </ i>: לא כל אחד מהתחומים הללו תמיד יהיה קיימים):"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:138
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>מיקום</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:139
+msgid "The geographic location of this Tor relay."
+msgstr "המיקום הגאוגרפי של ממסר ה-Tor הזה."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:142
+msgid "<b>IP Address</b>"
+msgstr "<b>כתובת רשת</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:143
+msgid "IP address at which this Tor relay can be reached."
+msgstr "כתובת IP שבה ניתן להתחבר אל ממסר ה-Tor הזה."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:146
+msgid "<b>Platform</b>"
+msgstr "<b>פלטפורמה</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:148
+msgid ""
+"Operating system information and Tor version on which this relay is "
+"currently running."
+msgstr "מידע על מערכת ההפעלה וגירסת Tor שבה הממסר הזה רץ."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:153
+msgid "<b>Bandwidth</b>"
+msgstr "<b>רוחב פס</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:155
+msgid ""
+"Estimated maximum amount of bandwidth that the directory relays have seen "
+"this relay handle recently."
+msgstr "הערכת רוחב פס מקסימלי שספריית הממסרים ראתה את הממסר מעביר לאחרונה."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:160
+msgid "<b>Uptime</b>"
+msgstr "<b>זמן חיבור</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:162
+msgid ""
+"Length of time this relay has been available, which can be used to help "
+"estimate this relay's stability."
+msgstr "פרק הזמן שבו הממסר היה זמן, מה שיכול לעזור בהערכת היציבות של הממסר הזה."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:167
+msgid "<b>Last Updated</b>"
+msgstr "<b>עודכן לאחרונה</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:168
+msgid "Date this relay's information was last updated."
+msgstr "התאריך בו המידע על הממסר הזה עודכן לאחרונה."



More information about the tor-commits mailing list