[tor-commits] [translation/vidalia_alpha] Update translations for vidalia_alpha

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Nov 24 03:45:17 UTC 2012


commit 9f58e42254e0c69a370bdcbc5f67d34a8db79a48
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Nov 24 03:45:17 2012 +0000

    Update translations for vidalia_alpha
---
 es/vidalia_es.po |   34 +++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/es/vidalia_es.po b/es/vidalia_es.po
index 36b52f8..fa06cea 100644
--- a/es/vidalia_es.po
+++ b/es/vidalia_es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-24 03:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-24 03:37+0000\n"
 "Last-Translator: strel <strelnic at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -198,26 +198,26 @@ msgstr "Seleccione un archivo a utilizar para la ruta del socket de Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Configure ControlPort automatically"
-msgstr "Configurar ControlPort automaticamente"
+msgstr "Configurar ControlPort (puerto para gestionar Tor con aplicación) automáticamente"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "<b>WARNING</b>: If you hand pick the password it will be saved as plain text"
 " in Vidalia's configuration file. Using a random password is safer."
-msgstr "<b> ADVERTENCIA </ b>: Si usted escoge la contraseña se guardará como texto sin formato en el archivo de configuración de Vidalia. Usando una contraseña al azar es más seguro."
+msgstr "<b>ADVERTENCIA</ b>: Si usted escoge la contraseña, esta será guardada como texto simple en el archivo de configuración de Vidalia. Usar una contraseña al azar es más seguro."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Panic"
-msgstr "Panico"
+msgstr "Pánico"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "<b>WARNING</b>: The panic button will erease the application if pressed"
-msgstr "<b>ADVERTENCIA</b>: El boton de panico sera borrado de la aplicacion si se presiona"
+msgstr "<b>ADVERTENCIA</b>: Si pulsa el botón de pánico borrará la apliación"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Enable panic button"
-msgstr "Activar boton de Panico"
+msgstr "Activar el botón de pánico"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Panic path:"
@@ -3742,7 +3742,7 @@ msgstr "Descargando actualizaciones..."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Installing updated software..."
-msgstr "Instalando actualizaciones del software..."
+msgstr "Instalando software actualizado..."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Done! Your software is now up to date."
@@ -3854,15 +3854,15 @@ msgstr "Establece la carpeta de Vidalia para archivos de información."
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile."
-msgstr "Establece el nombre y la ubicación del archivo de procesos de Vidalia."
+msgstr "Establece el nombre y la ubicación del archivo de identificadores de proceso (pidfile) de Vidalia."
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile."
-msgstr "Establece el nombre y la ubicación del archivo de registro de Vidalia."
+msgstr "Establece el nombre y la ubicación del archivo de registro (logfile) de Vidalia."
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging."
-msgstr "Establece el nivel de registro de Vidalia."
+msgstr "Establece el nivel de detalle (verbosity) del registro (log) de Vidalia."
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets Vidalia's interface style."
@@ -3878,7 +3878,7 @@ msgstr "Información de Uso de Vidalia"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Unable to open log file '%1': %2"
-msgstr "No se puede abrir el archivo de registro '%1': %2"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo de registro (log) '%1': %2"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Value required for parameter :"
@@ -3886,26 +3886,26 @@ msgstr "Valor deseado para el parámetro:"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid language code specified:"
-msgstr "Código de idioma especificado no válido:"
+msgstr "Código de idioma especificado no válido: "
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid GUI style specified:"
-msgstr "Estilo de Interfaz Gráfica de Usuario especificado no válido:"
+msgstr "Estilo de interfaz gráfica de usuario (GUI) especificado no válido:"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid log level specified:"
-msgstr "Nivel de registro especificado no válido:"
+msgstr "Nivel de detalle del registro (log) especificado no válido:"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid ""
 "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
 "\n"
 "Would you like to continue starting Vidalia?"
-msgstr "Posiblemente ya se esté ejecutando otro proceso de Vidalia. Si realmente no hay otro proceso de Vidalia ejecutándose, puede optar por continuar de todos modos.\n\nQuiere continuar con el inicio de Vidalia?"
+msgstr "Posiblemente ya se esté ejecutando otro proceso de Vidalia. Si en realidad no hay otro proceso de Vidalia ejecutándose, puede optar por continuar de todos modos.\n\n¿Quiere continuar con el inicio de Vidalia?"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 secs"
-msgstr "%1 secs"
+msgstr "%1 s"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 B/s"
@@ -3933,4 +3933,4 @@ msgstr "%1 horas"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 mins"
-msgstr "%1 min."
+msgstr "%1 min"



More information about the tor-commits mailing list