[tor-commits] [translation/vidalia_alpha_completed] Update translations for vidalia_alpha_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Nov 18 02:15:27 UTC 2012


commit 0807f6a044769a24491f897d44dd61ac4b853670
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Nov 18 02:15:24 2012 +0000

    Update translations for vidalia_alpha_completed
---
 es/vidalia_es.po |   30 +++++++++++++++---------------
 1 files changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)

diff --git a/es/vidalia_es.po b/es/vidalia_es.po
index 60049ce..d758a18 100644
--- a/es/vidalia_es.po
+++ b/es/vidalia_es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-18 01:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-18 02:05+0000\n"
 "Last-Translator: strel <strelnic at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3155,7 +3155,7 @@ msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
 "using it."
-msgstr "Deje su repetidor ejecutándose para que los clientes tengan más oportunidades de encontrarlo y usarlo (al propagarse los listados de repetidores)"
+msgstr "Deje su repetidor ejecutándose para que mejoren las oportunidades de los clientes de encontrarlo y usarlo (con la propagacion de listados de repetidores actualizados con el suyo)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Bridge History"
@@ -3163,13 +3163,13 @@ msgstr "Historial de puentes (bridges)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
-msgstr "Vidalia no pudo recuperar el historial de utilización de sus puentes."
+msgstr "Vidalia no pudo recuperar el historial de utilización de su puente (bridge)."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
 "bridge's usage history."
-msgstr "Tor devolvió una respuesta con formato incorrecto cuando Vidalia solicitó el historial de utilización de sus puentes."
+msgstr "Tor devolvió una respuesta con formato incorrecto cuando Vidalia solicitó el historial de utilización de su bridge."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "The returned response was: %1"
@@ -3181,7 +3181,7 @@ msgstr "Ayude a usuarios censurados a acceder a la red Tor"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
-msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">¿Quién ha utilizado mi puente?</a>"
+msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">¿Quién ha utilizado mi puente (bridge)?</a>"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
@@ -3193,21 +3193,21 @@ msgstr "Distribuir automáticamente mi dirección de puente (bridge)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Relay traffic inside the Tor network (non-exit relay)"
-msgstr "Repetidor de tráfico dentro de la red de Tor (Nodo Intermedio)"
+msgstr "Repetir tráfico sólo dentro de la red Tor (repetidor no de salida)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Relay traffic for the Tor network (exit relay)"
-msgstr "Repetidor de Tráfico para la red de Tor (Nodo de salida)"
+msgstr "Repetir tráfico para la red Tor (repetidor de salida)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Mirror the Relay Directory"
-msgstr "Replicar el Directorio repetidor"
+msgstr "Propagar (mirror) el listado de repetidores (relay directory)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Email address at which you may be reached if there is a\n"
 "problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
-msgstr "Dirección de correo electrónico en la cual podría localizársele si hubiera un\nproblema con su repetidor. Pudiera incluir también su huella PGP o GPG."
+msgstr "Dirección de correo electrónico en la cual podría localizársele si hubiera un\nproblema con su repetidor. Podría incluír también su identificador PGP o GPG."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "day"
@@ -3267,26 +3267,26 @@ msgstr "tiempo"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Copiar al portapapeles"
+msgstr "Copiar al Portapapeles"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "The Tor Software is Running"
-msgstr "El software de Tor se está ejecutando"
+msgstr "Tor se está ejecutando"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
-msgstr "Que se está ejecutando la versión \"%1\" de la aplicacion Tor."
+msgstr "Está ejecutando la versión \"%1\" de Tor."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "The Tor Software is not Running"
-msgstr "La aplicacion Tor no se está ejecutando"
+msgstr "Tor no se está ejecutando"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor "
 "software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
 "details about any errors encountered."
-msgstr "Haga clic en \"Iniciar Tor\" en el Panel de Control de Vidalia para reiniciar el software Tor. Si Tor se cerro inesperadamente, seleccione la pestaña superior \"Avanzado\" para más detalles acerca de los errores encontrados."
+msgstr "Haga clic en \"Iniciar Tor\" en el Panel de Control de Vidalia para reiniciar Tor. Si Tor se cerró inesperadamente seleccione la pestaña \"Avanzado\", en la parte superior, para los detalles acerca de cualquier error encontrado."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3294,7 +3294,7 @@ msgid ""
 "longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the "
 "software, which may contain important security, reliability and performance "
 "fixes."
-msgstr "Se está ejecutando la versión \"%1\" de la aplicacion Tor, que ya no se recomienda por obsoleta. Por favor, actualize a la versión más reciente del software, que contienen importantes mejoras de seguridad, fiabilidad y ajustes de rendimiento."
+msgstr "Está ejecutando la versión \"%1\" de Tor, que ya no se recomienda por obsoleta. Por favor, actualize a la versión más reciente del software, que contienen importantes mejoras de seguridad, fiabilidad y ajustes de rendimiento."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list