[tor-commits] [translation/vidalia_completed] Update translations for vidalia_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Nov 17 15:15:23 UTC 2012


commit 4e6710f82d78c2fc85457552ea93b3830cee1530
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Nov 17 15:15:22 2012 +0000

    Update translations for vidalia_completed
---
 lv/vidalia_lv.po | 3846 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 3846 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/lv/vidalia_lv.po b/lv/vidalia_lv.po
new file mode 100644
index 0000000..1492c48
--- /dev/null
+++ b/lv/vidalia_lv.po
@@ -0,0 +1,3846 @@
+# 
+# Translators:
+# Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-17 14:54+0000\n"
+"Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>\n"
+"Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "About Vidalia"
+msgstr "Par Vidalia"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Vidalia 0.2.0"
+msgstr "Vidalia 0.2.0"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Tor 0.2.0.32"
+msgstr "Tor 0.2.0.32"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Qt 4.4.2"
+msgstr "Qt 4.4.2"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "'%1' is not a valid IP address."
+msgstr "'%1' nav derīga IP adrese."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
+msgstr "Jūs izvēlējaties autentifikāciju 'Parole', bet nenorādījāt paroli."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select Tor Configuration File"
+msgstr "Izvēlēties Tor konfigurācijas datni"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Datne netika atrasta"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?"
+msgstr "%1 neeksistē. Vai vēlāties to izveidot?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Failed to Create File"
+msgstr "Neizdevās izveidot datni"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to create %1 [%2]"
+msgstr "Neizdevās izveidot %1 [%2]"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
+msgstr "Izvēlieties direktoriju, kuru lietot Tor datiem"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to remove Tor Service"
+msgstr "Neizdevās noņemt Tor pakalpojumu"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to install Tor Service"
+msgstr "Neizdevās instalēt Tor pakalpojumu"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
+msgstr "Vidalia'i neizdevās instalēt Tor pakalpojumu."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Autentifikācija:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adrese:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "None"
+msgstr "Nav"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Cookie"
+msgstr "SÄ«kdatne"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Password"
+msgstr "Parole"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Randomly Generate"
+msgstr "Ģenerēt gadījumveidā"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Configuration File"
+msgstr "Tor konfigurācijas datne"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
+msgstr "Palaidiet Tor programmatūru, lietojot norādīto konfigurācijas datni (torrc)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select path to your configuration file"
+msgstr "Izvēlieties ceļu uz savu konfigurācijas datni"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Browse"
+msgstr "Pārlūkot"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Datu direktorijs"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
+msgstr "Tor programmatūras datus glabāt šajā direktorijā"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
+msgstr "Izvēlēties direktoriju, kuru lietot Tor programmatūras datu glabāšanai"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Control"
+msgstr "Tor vadība"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
+msgstr "Lietot TCP savienojumu (ControlPort)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Path:"
+msgstr "Ceļš:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
+msgstr "Lietot Unix domēna ligzdu (ControlSocket)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Edit current torrc"
+msgstr "Rediģēt pašreizējo torrc"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
+msgstr "PIEZĪME: šī darbība rediģēs šobrīd ielādēto torrc"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "ControlSocket path doesn't exist."
+msgstr "Ceļš uz ControlSocket neeksistē."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor configuration file location contains characters that "
+"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr "Norādītā Tor konfigurācijas datnes atrašanās vieta ietver rakstzīmes, kuras nav iespējams attēlot Jūsu sistēmas pašreizējā 8-bit'u rakstzīmju kodējumā."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
+" represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr "Norādītā Tor datu direktorija atrašanās vieta ietver rakstzīmes, kuras nav iespējams attēlot Jūsu sistēmas pašreizējā 8-bit'u rakstzīmju kodējumā."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Warning"
+msgstr "Brīdinājums"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
+msgstr "Jūs izmainījāt torrc ceļu, vai vēlaties restartēt Tor?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
+msgstr "Tor konfigurācijas datne (torrc);;Visas datnes (*)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a file to use for Tor socket path"
+msgstr "Izvēlieties datni, kuru lietot Tor ligzdas ceļam"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "Automātiski konfigurēt KontrolesPortu jeb ControlPort"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but "
+"provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure "
+"ControlPort automatically\" option."
+msgstr "KontrolesPortam tika atzīmēta autokonfigurācijas izvēle, tomēr netika norādīta datu direktorija. Lūdzu to izveidojiet vai, pretējā gadījumā, atceliet atzīmi izvēlē \"Automātiski konfigurēt KontrolesPortu\"."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
+"\n"
+"You may need to remove it manually."
+msgstr "Vidalia neizdevās noņemt Tor pakalpojumu.\n\nIespējams, tas Jums būs jānoņem manuāli."
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Language"
+msgstr "Valoda"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Choose the language used in Vidalia"
+msgstr "Izvēlēties Vidalia lietoto valodu"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Style"
+msgstr "Stils"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Choose Vidalia's interface style"
+msgstr "Izvēlieties Vidalia's saskarnes stilu"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
+msgstr "Vidalia'i neizdevās ielādēt izvēlētās valodas tulkojumu."
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid ""
+"System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)"
+msgstr "Sistēmas ikonu preferences (izmaiņas stāsies spēkā, kad tiks pārstartēta Vidalia)"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)"
+msgstr "Rādīt ikonjoslas ikonas un doka ikonas (noklusējums)"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Hide the Tray Icon"
+msgstr "Paslēpt ikonjoslas ikonas"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Hide the Dock Icon"
+msgstr "Paslēpt doka ikonas"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Since:"
+msgstr "Kopš:"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Hide Settings"
+msgstr "Paslēpt iestatījumus"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Show Settings"
+msgstr "Rādīt iestatījumus"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Tor Bandwidth Usage"
+msgstr "Tora izmantotais joslas platums"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Reset"
+msgstr "Atiestatīt"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Receive Rate"
+msgstr "Saņemšanas ātrums"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Send Rate"
+msgstr "Sūtīšanas ātrums"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Vienmēr virspusē"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Style"
+msgstr "Stils"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
+msgstr "Maina joslas platuma grafika caurredzamību"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "% Opaque"
+msgstr "% necaurspīdīgs"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Save"
+msgstr "Saglabāt"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atcelt"
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Starting HTTPS bridge request..."
+msgstr "Uzsāk HTTPS tilta pieprasījumu..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "Savienojas ar %1:%2..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Sending an HTTPS request for bridges..."
+msgstr "Sūta HTTPS pieprasījumu par tiltiem..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Downloading a list of bridges..."
+msgstr "Lejupielādē tiltu sarakstu..."
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Downloading Bridges"
+msgstr "Lejupielādē tiltus"
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Unable to download bridges: %1"
+msgstr "Nevar lejupielādēt tiltus: %1"
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Retrying bridge request..."
+msgstr "Atkārto tiltu pieprasījumu..."
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Country"
+msgstr "Valsts"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "# Clients"
+msgstr "# klienti"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
+msgstr "Šādu valstu klienti ir izmantojuši retranslatoru kopš %1"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Bridge Usage Summary"
+msgstr "Tilta izmantošanas kopsavilkums"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Client Summary"
+msgstr "Kopsavilkums par klientiem"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "New"
+msgstr "Jauns"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Open"
+msgstr "Atvērt"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Building"
+msgstr "Veidols"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Failed"
+msgstr "Neizdevās"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Closed"
+msgstr "Slēgts"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nezināms"
+
+msgctxt "CircuitItem"
+msgid "<Path Empty>"
+msgstr "<Ceļš ir tukšs>"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Connection"
+msgstr "Savienojums"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Status"
+msgstr "Statuss"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Zoom to Circuit"
+msgstr "Tuvināt maršrutu"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Close Circuit (Del)"
+msgstr "Aizvērt maršrutu (Del)"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Close Stream (Del)"
+msgstr "Aizvērt plūsmu (Del)"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "General"
+msgstr "Vispārīgi"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Network"
+msgstr "TÄ«kls"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Koplietošana"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Services"
+msgstr "Pakalpojumi"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Izskats"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Lietpratīgs"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Help"
+msgstr "Palīdzība"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Error Saving Settings"
+msgstr "Kļūdu saglabāšanas iestatījumi"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings."
+msgstr "Vidalia'i neizdevās saglabāt Jūsu %1 iestatījumus."
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Error Applying Settings"
+msgstr "Kļūdu lietošanas iestatījumi"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor."
+msgstr "Vidalia'i neizdevās piemērot Jūsu %1 iestatījumus Tor'am."
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Settings"
+msgstr "Iestatījumi"
+
+msgctxt "ControlConnection"
+msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)"
+msgstr "Vidalia'i neizdevās pievienoties Tor. (%1)"
+
+msgctxt "ControlConnection"
+msgid "Control socket is not connected."
+msgstr "Vadības ligzda nav pievienota"
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid "Password Required"
+msgstr "Nepieciešama parole"
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid "Remember my password"
+msgstr "Atcerēties manu paroli"
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid ""
+"Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. "
+"Please enter your control password:"
+msgstr "Vidalia izveidoja savienbojumu ar darbojošos Tor'a procesu, kurš pieprasa paroli. Lūdzu ierakstiet savu kontroles paroli:"
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Control socket is not connected."
+msgstr "Vadības ligzda nav pievienota."
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Error sending control command. [%1]"
+msgstr "Kļūda, nosūtot kontroles komandu. [%1]"
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Socket disconnected while attempting to read a line of data."
+msgstr "Atvienota ligzda, mēģinot lasīt datu rindu."
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Invalid control reply. [%1]"
+msgstr "Nederīga kontroles atbilde. [%1]"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afganistāna"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andora"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Antigua & Barbuda"
+msgstr "Antigva un Barbuda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentīna"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armēnija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Australia"
+msgstr "Austrālija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Azerbaidžāna"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahamu salas"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladeša"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbadosa"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belarus"
+msgstr "Baltkrievija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belgium"
+msgstr "Beļģija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belize"
+msgstr "Beliza"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Butāna"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolīvija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bosnia & Herzegovina"
+msgstr "Bosnija un Hercegovīna"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Botswana"
+msgstr "Bostvāna"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brazīlija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Bruneja"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgārija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkinafaso"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Kambodža"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Kamerūna"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanāda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Kaboverde"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Centrālāfrikas Republika"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Chad"
+msgstr "ÄŒada"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Chile"
+msgstr "Čīle"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "China"
+msgstr "Ķīna"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Colombia"
+msgstr "Kolumbija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Comoros"
+msgstr "Komoru salas"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
+msgstr "Kongo Demokrātiskā Republika"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Congo"
+msgstr "Kongo"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Kostarika"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cote d’Ivoire"
+msgstr "Kotdivuāra"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Croatia"
+msgstr "Horvātija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cuba"
+msgstr "Kuba"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Kipra"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "ÄŒehija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Denmark"
+msgstr "Dānija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Džibutija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominika"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Dominikānas Republika"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ekvadora"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Egypt"
+msgstr "Ä’Ä£ipte"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "El Salvador"
+msgstr "Salvadora"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Ekvatoriālā Gvineja"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritreja"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Estonia"
+msgstr "Igaunija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "France"
+msgstr "Francija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabona"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Georgia"
+msgstr "Gruzija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Germany"
+msgstr "Vācija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ghana"
+msgstr "Gana"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenāda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Gvatemala"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guinea"
+msgstr "Gvineja"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Gvineja-Bisava"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guyana"
+msgstr "Gajāna"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Honkonga"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Honduras"
+msgstr "Hondurasa"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Israel"
+msgstr "Izraēla"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Italy"
+msgstr "Itālija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamaika"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Japan"
+msgstr "Japāna"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordānija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kazahstāna"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuveita"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirgizstāna"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Laos"
+msgstr "Laosa"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Latvia"
+msgstr "Latvija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Libāna"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesoto"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Liberia"
+msgstr "Libērija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Lihtenšteina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Lietuva"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luksemburga"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Macedonia"
+msgstr "MaÄ·edonija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagaskara"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malāvija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Mailaizija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Māršala salas"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauritānija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Maurīcija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Micronesia"
+msgstr "Mikronēzija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Moldova"
+msgstr "Moldova"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monako"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongolija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Montenegro"
+msgstr "Melnkalne"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Morocco"
+msgstr "Maroka"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mozambika"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namībija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepāla"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Netherlands"
+msgstr "NÄ«derlande"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Jaunzēlande"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nikaragva"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Niger"
+msgstr "Nigēra"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigērija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Norway"
+msgstr "Norvēģija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Oman"
+msgstr "Omāna"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistāna"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Palestine"
+msgstr "Palestīna"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua-Jaungvineja"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paragvaja"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filipīnas"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Poland"
+msgstr "Polija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugāle"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Qatar"
+msgstr "Katara"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Romania"
+msgstr "Rumānija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Russia"
+msgstr "Krievija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Kitts & Nevis"
+msgstr "Sentkitsa un Nevisa"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "Sentlusija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Vincent & the Grenadines"
+msgstr "Sentvinsenta un Grenadīnas"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Samoa"
+msgstr "Rietumsamoa"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "San Marino"
+msgstr "Sanmarīno"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sao Tome & Principe"
+msgstr "Santome un Prinsipi"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Saūda Arābija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegāla"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Serbia"
+msgstr "Serbija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seišelu salas"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sjerraleone"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapūra"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Slovākija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Slovēnija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Zālamana salas"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somālija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "South Africa"
+msgstr "Dienvidāfrika"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Spain"
+msgstr "Spānija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Å rilanka"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudāna"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Suriname"
+msgstr "Surinama"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Svazilenda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sweden"
+msgstr "Zviedrija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Å veice"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Syria"
+msgstr "SÄ«rija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tadžikistāna"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tanzānija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Thailand"
+msgstr "Taizeme"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Timor-Leste (East Timor)"
+msgstr "Austrumtimora"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Trinidad & Tobago"
+msgstr "Trinidāda un Tobago"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunisija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turcija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistāna"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ukraina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Apvienotie Arābu Emirāti"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Apvienotā Karaliste"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United States"
+msgstr "Amerikas Savienotās Valstis"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Urugvaja"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Uzbekistāna"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vatican"
+msgstr "Vatikāns"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venecuēla"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vietnam"
+msgstr "Vjetnama"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Rietumsahāra"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Yemen"
+msgstr "Jemena"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zambija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabve"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zaire"
+msgstr "Kongo"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Albania"
+msgstr "Albānija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Algeria"
+msgstr "Alžīrija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Austria"
+msgstr "Austrija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahreina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Benin"
+msgstr "Benina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiopija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fidži"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Finland"
+msgstr "Somija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Greece"
+msgstr "GrieÄ·ija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guam"
+msgstr "Guama"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Hungary"
+msgstr "Ungārija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iceland"
+msgstr "Islande"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "India"
+msgstr "Indija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonēzija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iran"
+msgstr "Irāna"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iraq"
+msgstr "Irāka"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ireland"
+msgstr "Īrija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Korea, North"
+msgstr "Ziemeļkoreja"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Korea, South"
+msgstr "Dienvidkoreja"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Libya"
+msgstr "LÄ«bija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Maldives"
+msgstr "Maldivu salas"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mexico"
+msgstr "Meksika"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Mjanma"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taivāna"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Submit a Crash Report"
+msgstr "Iesniegt ziņojumu par avāriju"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
+msgstr "Vidalia saskārās ar kļūdu, tāpēc Vidalia bija nepieciešams pārtraukt darbu"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Restart Vidalia"
+msgstr "Pārstartēt Vidalia"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Don't Restart"
+msgstr "Nepārstartēt"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Unable to restart Vidalia"
+msgstr "Nevar pārstartēt Vidalia"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
+"manually."
+msgstr "Mēs nevarējām pārstartēt Vidalia automātiski. Lūdzu pārstartējiet Vidalia manuāli."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "Lūdzu aizpildiet problēmu pieteikumu:"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+msgstr "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
+msgstr "Tika sagatavots ziņojums par avāriju, un to varat nosūtīt Vidalia's izstrādātājiem, lai palīdzētu identificēt un atrisināt problēmu. Sniegtais ziņojums nesatur nekādu personiski identificējošu informāciju."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
+msgstr "kopā ar aprakstu par to, ko darījāt pirms tam, kad lietotne avarēja, kā arī norādītās datnes, kuras atbilst ziņojumam par avāriju:"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Executables (*.exe)"
+msgstr "Izpilddatnes (*.exe)"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Select Path to Tor"
+msgstr "Izvēlēties ceļu uz Tor"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Select Proxy Executable"
+msgstr "Izvēlēties starpnieka izpilddatni"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "You must specify the name of your Tor executable."
+msgstr "Jānorāda savas Tor izpilddatnes nosaukums."
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Start Vidalia when my system starts"
+msgstr "Startēt Vidalia, kad mana sistēma sāk darbu."
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Browse"
+msgstr "Pārlūkot"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Start the Tor software when Vidalia starts"
+msgstr "Startēt Tor programmatūru, kad Vidalia sāk darboties"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Proxy Application (optional)"
+msgstr "Starpnieka lietotne (izvēles iespēja)"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Start a proxy application when Tor starts"
+msgstr "Startēt starpnieka lietotni, kad Tor sāk darboties"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Proxy Application Arguments:"
+msgstr "Starpnieka lietotnes argumenti:"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Programmatūras jauninājumi"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Check for new software updates automatically"
+msgstr "Automātiski pārbaudīt vai pieejami jauni programmatūras jauninājumi"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Check Now"
+msgstr "Pārbaudīt tagad"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "Recv:"
+msgstr "Saņemts:"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "Sent:"
+msgstr "Nosūtīts:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
+msgstr "Piegādātā XML datne nav derīgs Satura dokuments."
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search reached end of document"
+msgstr "Meklēšana sasniedza dokumenta beigas"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search reached start of document"
+msgstr "Meklēšana sasniedza dokumenta beigas"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Text not found in document"
+msgstr "Teksts netika atrasts dokumentā"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Found %1 results"
+msgstr "Atrasts %1 rezultāts"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Vidalia Help"
+msgstr "Vidalia palīdzība"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Back"
+msgstr "Atpakaļ"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to previous page (Backspace)"
+msgstr "Pārvietoties uz iepriekšējo lapu (Atpakaļatkāpe)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Backspace"
+msgstr "Atpakaļatkāpe"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Forward"
+msgstr "Pāriet uz priekšu"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to next page (Shift+Backspace)"
+msgstr "Pārvietoties uz nākamo lapu (Shift+Atpakaļatkāpe)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Shift+Backspace"
+msgstr "Shift+Atpakaļatkāpe"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Home"
+msgstr "Mājas"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)"
+msgstr "Pārvietoties uz mājas lapu (Ctrl+H)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find"
+msgstr "Atrast"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)"
+msgstr "Meklēt vārdu vai frāzi šajā lapa (Ctrl+F)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Close"
+msgstr "Aizvērt"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Close Vidalia Help"
+msgstr "Aizvērt Vidalia's palīdzību"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find:"
+msgstr "Atrast:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Atrast iepriekšējo"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Atrast nākamo"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Reģistrjutīgs"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Tikai pilnus vārdus"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Palīdzības temati"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Contents"
+msgstr "Saturs"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search"
+msgstr "Meklēšana"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Šobrīd meklē:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Found Documents"
+msgstr "Atrastie dokumenti"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Error Loading Help Contents:"
+msgstr "Kļūda ielādējot palīdzības saturu:"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Opening External Link"
+msgstr "Atver ārēju saiti"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid ""
+"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
+"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
+"anonymous."
+msgstr "Vidalia var atvērt Jūsu izvēlēto saiti Jūsu noklusējuma tīmekļa pārlūkā. Ja Jūsu pārlūks pašreiz nav nokonfigurēts darbam ar Tor'u, tad pieprasījums nebūs anonīms."
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
+msgstr "Vai vēlaties, lai Vidalia atver saiti Jūsu tīmekļa pārlūkā?"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Unable to Open Link"
+msgstr "Nevar atvērt saiti"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
+"still copy the URL and paste it into your browser."
+msgstr "Vidalia nevarēja atvērt Jūsu izvēlēto saiti Jūsu tīmekļa pārlūkā. Tomēr ir iespējams nokopēt vietrādi URL, un ielīmēt to Jūsu pārlūkā."
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Error opening help file:"
+msgstr "Kļūda atverot palīdzības datni:"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "License Information"
+msgstr "Licences informācija"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "Credits"
+msgstr "Veidotāji"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Debug"
+msgstr "Atkļūdošana"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Info"
+msgstr "Informācija"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Notice"
+msgstr "Norāde"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Warning"
+msgstr "Brīdinājums"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Error"
+msgstr "Kļūda"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nezināms"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Debug"
+msgstr "Atkļūdošana"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Info"
+msgstr "Informācija"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Notice"
+msgstr "Norāde"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Warning"
+msgstr "Brīdinājums"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Error"
+msgstr "Kļūda"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nezināms"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Start Tor"
+msgstr "Sākt Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Exit"
+msgstr "Iziet"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bandwidth Graph"
+msgstr "Joslas platuma grafiks"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Message Log"
+msgstr "Ziņojumu žurnāls"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Network Map"
+msgstr "TÄ«kla karte"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Control Panel"
+msgstr "Vadības panelis"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Settings"
+msgstr "Iestatījumi"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "About"
+msgstr "Par"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Help"
+msgstr "Palīdzība"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "New Identity"
+msgstr "Jauna identitāte"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Ctrl+B"
+msgstr "Ctrl+B"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Ctrl+N"
+msgstr "Ctrl+N"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Ctrl+?"
+msgstr "Ctrl+?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Ctrl+I"
+msgstr "Ctrl+I"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Ctrl+P"
+msgstr "Ctrl+P"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View"
+msgstr "Skatīt"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia Help"
+msgstr "Vidalia palīdzība"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error starting web browser"
+msgstr "Kļūda startējot tīmekļa pārlūku"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser"
+msgstr "Vidalia neizdevās startēt konfigurēto tīkla pārlūku"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error starting IM client"
+msgstr "Kļūda startējot IM klientu"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
+msgstr "Vidalia neizdevās startēt konfigurēto IM klientu"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error starting proxy server"
+msgstr "Kļūda startējot starpnieka serveri"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
+msgstr "Vidalia neizdevās startēt konfigurēto starpnieka serveri"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to a relay directory"
+msgstr "Veido savienojumu ar retranslatoru direktoriju"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Establishing an encrypted directory connection"
+msgstr "Izveido šifrētu savienojumu ar direktoriju"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Retrieving network status"
+msgstr "Izgūst tīkla statusu"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading network status"
+msgstr "Ielādē tīkla statusu"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading authority certificates"
+msgstr "Ielādē sertificēšanas sertifikātus"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Requesting relay information"
+msgstr "Pieprasa retranslatoru informāciju"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading relay information"
+msgstr "Ielādē retranslatoru informāciju"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to the Tor network"
+msgstr "Veido savienojumu ar Tor tīklu"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Establishing a Tor circuit"
+msgstr "Izveido Tor maršrutu"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connected to the Tor network!"
+msgstr "Savienojums ar tīklu Tor izveidots!"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "miscellaneous"
+msgstr "dažādi"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "identity mismatch"
+msgstr "identitātes neatbilstība"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "done"
+msgstr "gatavs"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "connection refused"
+msgstr "savienojums atteikts"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "connection timeout"
+msgstr "savienojuma noilgums"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "read/write error"
+msgstr "lasīšanas/rakstīšanas kļūda"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "no route to host"
+msgstr "nav maršruta uz viesotāju"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "insufficient resources"
+msgstr "nepietiek resursu"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "unknown"
+msgstr "nezināms"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor is not running"
+msgstr "Tor nedarbojas"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor is shutting down"
+msgstr "Tor izslēdzas"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Stop Tor Now"
+msgstr "Apturēt Tor tūlīt"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Stop Tor"
+msgstr "Apturēt Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Starting the Tor software"
+msgstr "Notiek Tor programmatūras startēšana"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Starting Tor"
+msgstr "Startē Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Starting Tor"
+msgstr "Kļūda startējot Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
+"name and location of your Tor executable is specified."
+msgstr "Vidalia neizdevās startēt Tor. Pārbaudiet iestatījumus, lai pārliecinātos, ka ir pareizi norādīts Tor izpilddatnes nosaukums un atrašanās vieta."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to Tor"
+msgstr "Veido savienojumu ar Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Savienojuma kļūda"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Relaying is Enabled"
+msgstr "Iespējota retranslēšana"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Shutting Down"
+msgstr "Kļūda izslēdzoties"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
+msgstr "Vidalia'i neizdevās apturēt Tor programmatūru."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Unexpected Error"
+msgstr "Negaidīta kļūda"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Authenticating to Tor"
+msgstr "Autentificējas Tor'ā"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Cookie Authentication Required"
+msgstr "Nepieciešama sīkdatņu autentifikācija"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
+"cookie, but Vidalia was unable to find one."
+msgstr "Tor programmatūra pieprasa Vidalia'i nosūtīt autentifikācijas sīkdatnes saturu, bet Vidalia nevarēja sīkdatni atrast."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
+msgstr "Vai vēlaties pats sameklēt datni 'control_auth_cookie'?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Datu direktorijs"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
+msgstr "Vadības sīkdatne (control_auth_cookie)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Registering for Events"
+msgstr "Kļūda reģistrējoties pasākumiem"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
+"may be unavailable."
+msgstr "Vidalia'i neizdevās reģistrēties dažiem pasākumiem. Daudzi Vidalia's līdzekļi var nebūt pieejami."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Authentication Error"
+msgstr "Autentifikācijas kļūda"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)"
+msgstr "Vidalia'i neizdevās izveidot savienojumu ar Tor. (%1)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Please check your control port authentication settings."
+msgstr "Lūdzu pārbaudiet sava vadības porta autentifikācijas iestatījumus."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor Update Available"
+msgstr "Pieejams Tor jauninājums"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
+msgstr "Instalētā Tor versija ir novecojusi vai vairs netiek ieteikta. Lūdzu apmeklējiet Tor tīmekļa vietni, lai lejuplādētu jaunāko versiju."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor website: %1"
+msgstr "Tor tīmekļa vietne: %1"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"All subsequent connections will appear to be different than your old "
+"connections."
+msgstr "Visi turpmākie savienojumi tiks rādīti kā atšķirīgi no Jūsu iepriekšējiem savienojumiem."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Failed to Create New Identity"
+msgstr "Neizdevās izveidot jaunu identitāti"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Port Forwarding Failed"
+msgstr "Portu pāradresēšana neizdevās"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
+msgstr "Vidalia'i neizdevās nokonfigurēt automātisku portu pāradresāciju."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia Control Panel"
+msgstr "Vidalia vadības panelis"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Status"
+msgstr "Statuss"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia Shortcuts"
+msgstr "Vidalia's saīsnes"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Setup Relaying"
+msgstr "Iestatīt retranslēšanu"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Set up a relay and help the network grow"
+msgstr "Iestatīt retranslēšanu un palīdzēt tīklam plesties"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View the Network"
+msgstr "Skatīt tīklu"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View a map of the Tor network"
+msgstr "Skatīt tīkla Tor karti"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Use a New Identity"
+msgstr "Lietot jaunu identitāti"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Make subsequent connections appear new"
+msgstr "Turpmākos savienojumus uzrādīt kā jaunus"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View recent bandwidth usage"
+msgstr "Skatīt joslas platuma lietojumu pēdējā laikā "
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View log message history"
+msgstr "Skatīt žurnāla ziņojumu vēsturi"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View help documentation"
+msgstr "Skatīt palīdzības dokumentāciju"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Configure Vidalia"
+msgstr "Konfigurēt Vidalia"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View version and license information"
+msgstr "Skatīt versijas un licences informāciju"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Exit Vidalia"
+msgstr "Iziet no Vidalia's"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Show this window on startup"
+msgstr "Rādīt šo logu startēšanas laikā"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Hide"
+msgstr "Paslēpt"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Hide this window"
+msgstr "Paslēpt šo logu"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Password Reset Failed"
+msgstr "Paroles atiestatīšana neizdevās"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart "
+"the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no "
+"other Tor processes running."
+msgstr "Vidalia centās atiestatīt Tor vadības paroli, bet tai neizdevās pārstartēt Tor programmatūru. Lūdzu pārbaudiet savu Uzdevumu pārvaldnieku, lai pārliecinātos, ka nav citu aktīvu Tor procesu. "
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended."
+msgstr "Instalētā Tor versija ir novecojusi vai vairs netiek ieteikta."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Would you like to check if a newer package is available for installation?"
+msgstr "Vai vēlaties pārbaudīt vai ir pieejama jaunāka instalācijas pakotne?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Potentially Unsafe Connection"
+msgstr "Potenciāli nedrošs savienojums"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
+"anonymity."
+msgstr "Tor automātiski aizvēra Jūsu savienojumu, lai aizsargātu Jūsu anonimitāti."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Update Failed"
+msgstr "Jaunināšana neizdevās"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Your software is up to date"
+msgstr "Jums ir jaunākā programmatūra "
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"There are no new Tor software packages available for your computer at this "
+"time."
+msgstr "Šobrīd nav pieejamas jaunākas Tor programmatūras pakotnes Jūsu datoram."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "Instalācija neizdevās"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to install your software updates."
+msgstr "Vidalia'i neizdevās instalēt jauninājumus Jūsu programmatūrai."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "The following error occurred:"
+msgstr "Radās šāda kļūda:"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
+"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
+"if possible."
+msgstr "Visam, kas tiek sūtīts caur šo savienojumu, var tikt izsekots. Lūdzu pārbaudiet Jūsu lietotnes konfigurāciju un izmantojiet tikai šifrētus protokolus, piem., SSL."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "Sāknē torrc no %1 uz %2"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(iespējams, ka Telnet)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(iespējams, ka e-pasta klients)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
+msgstr "Šķiet, ka viena no Jūsu lietotnēm %1 veido potenciāli nešifrētu un nedrošu savienojumu ar portu %2."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "failed (%1)"
+msgstr "neizdevās (%1)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Your relay is shutting down.\n"
+"Click 'Stop' again to stop your relay now."
+msgstr "Jūsu retranslators izslēdzas.\nLai apturētu Jūsu retranslatoru, noklikšķiniet vēlreiz uz 'Stop'."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia can't find out how to talk to Tor because it can't access this file: %1\n"
+"\n"
+"Here's the last error message:\n"
+"%2"
+msgstr "Vidalia nespēj noskaidrot kā sazināties ar Tor'u, jo tā nevar piekļūt datnei: %1\n\nPēdējais kļūdas ziņojums ir:\n %2"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n"
+"\n"
+"See the Advanced Message Log for more information."
+msgstr "Šķiet, ka Tor pārtrauca darboties, pēc tam, kad Vidalia to uzsāka.\n\nSkatiet Ziņojumu lietpratīgu reģistru, lai uzzinātu vairāk informāciju."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
+"\n"
+"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
+msgstr "Jūs pašreiz nodrošinat retranslatora darbu. Retranslatora darba pārtraukšana pārtrauks visus klientu aktīvos savienojumus.\n\nVai vēlaties izslēgt pretimnākošā veidā, proti, dot klientiem zināmu laiku, lai atrastu jaunu retranslatoru?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
+"\n"
+"Please check the message log for recent warning or error messages."
+msgstr "Vidalia konstatēja, ka Tor programmatūra negaidīti beidza darbu.\n\nLūdzu pārbaudiet ziņojumu žurnālu, vēršot uzmanību uz neseniem brīdinājuma vai kļūdu ziņojumiem."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error Setting Filter"
+msgstr "Kļūdu iestatīšanas filtrs"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events."
+msgstr "Vidalia'i neizdevās reģistrēties Tor'a žurnāla notikumiem."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error Opening Log File"
+msgstr "Kļūda atverot žurnāla datni"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia was unable to open the specified log file."
+msgstr "Vidalia'i neizdevās atvērt norādīto žurnāla datni."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Log Filename Required"
+msgstr "Nepieciešams žurnāla datnes vārds "
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file."
+msgstr "Lai varētu saglabāt žurnāla ziņojumus datnē, jānorāda datnes vārds."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Izvēlēties žurnāla datni"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Log Messages"
+msgstr "Saglabāt žurnāla ziņojumus"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Text Files (*.txt)"
+msgstr "Teksta datnes (*.txt)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia"
+msgstr "Vidalia"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find in Message Log"
+msgstr "Atrast ziņojumu žurnālā"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find:"
+msgstr "Atrast:"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Not Found"
+msgstr "Netika atrasts"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Search found 0 matches."
+msgstr "Meklēšana atrada 0 atbilstību."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Log"
+msgstr "Ziņojumu žurnāls"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Filters..."
+msgstr "Ziņojumu filtri..."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Set message filters"
+msgstr "Iestatīt ziņojumu filtrus"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "History Size..."
+msgstr "Vēstures izmērs..."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Set maximum number of messages to display"
+msgstr "Iestatīt maksimālo parādāmo ziņojumu skaitu"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Clear"
+msgstr "Notīrīt"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)"
+msgstr "Ziņojumu žurnālā notīrīt visus ziņojumus (Ctrl+E)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+E"
+msgstr "Ctrl+E"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopēt"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)"
+msgstr "Kopēt izvēlētos ziņojumus starpliktuvē (Ctrl+C)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+C"
+msgstr "Ctrl+C"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select All"
+msgstr "Atlasīt visu"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select all messages (Ctrl+A)"
+msgstr "Atlasīt visus ziņojumus (Ctrl+A)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+A"
+msgstr "Ctrl+A"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save All"
+msgstr "Saglabāt visu"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save all messages to a file"
+msgstr "Saglabāt visus ziņojumus datnē"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Selected"
+msgstr "Saglabāt atlasīto"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save selected messages to a file"
+msgstr "Saglabāt atlasītos ziņojumus datnē"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Settings"
+msgstr "Iestatījumi"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Adjust Message Log Settings"
+msgstr "Pielāgot ziņojuma žurnāla iestatījumus"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Help"
+msgstr "Palīdzība"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Show the help browser"
+msgstr "Rādīt palīdzības pārlūku"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Close"
+msgstr "Aizvērt"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Close the Message Log"
+msgstr "Aizvērt ziņojumu žurnālu"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find"
+msgstr "Atrast"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find all messages containing the search text (Ctrl+F)"
+msgstr "Atrast visus ziņojumus, kuri ietver meklēto tekstu (Ctrl+F)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Time"
+msgstr "Laiks"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Type"
+msgstr "Tips"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message"
+msgstr "Ziņojums"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Saves the current Message Log settings"
+msgstr "Saglabā pašreizējos ziņojumu žurnāla iestatījumus"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Settings"
+msgstr "Saglabāt iestatījumus"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Cancels changes made to settings"
+msgstr "Cancels changes made to settings"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atcelt"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Filter"
+msgstr "Ziņojumu filtrs"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error"
+msgstr "Kļūda"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Warning"
+msgstr "Brīdinājums"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Notice"
+msgstr "Norāde"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Info"
+msgstr "Informācija"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Debug"
+msgstr "Atkļūdošana"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Log History"
+msgstr "Ziņojumu žurnāla vēsture"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Number of messages to display in the message log window"
+msgstr "Ziņojumu žurnāla logā rādāmo ziņojumu skaits"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "messages"
+msgstr "Ziņojumi"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Browse"
+msgstr "Pārlūkot"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file"
+msgstr "Iespējot automātisku visu jaunu žurnāla ziņojumu saglabāšanu datnē"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Automatically save new log messages to a file"
+msgstr "Automātiski saglabāt datnē jaunus žurnāla ziņojumus"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Basic"
+msgstr "Pamata"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Tor Status"
+msgstr "Tor'a statuss"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Lietpratīgs"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Always Save New Log Messages"
+msgstr "Saglabāt jaunus žurnāla ziņojumus"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear when something has \n"
+"gone very wrong and Tor cannot proceed."
+msgstr "Ziņojumi, kuri tiek parādīti, kas kaut ir sagājis \ntiešām greizi, un Tor nevar turpināt darbu."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that only appear when \n"
+"something has gone wrong with Tor."
+msgstr "Ziņojumi, kuri tiek parādīti vienīgi tad \nkad kaut kas Tor'am ir misējies."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear infrequently \n"
+"during normal Tor operation and are \n"
+"not considered errors, but you may \n"
+"care about."
+msgstr "Ziņojumi, kuri tiek parādīti salīdzinoši reti \nparastas Tor'a darbības laikā, un netiek \nuzskatīti par tādiem, kas ir saisti ar kļūdām, tomēr \nJūs varētu vēlēties tiem pievērst uzmanību."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear frequently \n"
+"during normal Tor operation."
+msgstr "Ziņojumi, kuri parādās bieži, \nparastas Tor'a darbības laikā."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Hyper-verbose messages primarily of \n"
+"interest to Tor developers."
+msgstr "Ziņojumi ar plašu izteiksmi jeb tādi, kuri galvenokārt \ninteresē Tor izstrādātājus."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Cannot write file %1\n"
+"\n"
+"%2."
+msgstr "Nevar rakstīt datni %1\n\n%2."
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Tor Network Map"
+msgstr "TÄ«kla Tor karte"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atsvaidzināt"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
+msgstr "Atsvaidzināt Tor'a retranslatoru un savienojumu sarakstu"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+R"
+msgstr "Ctrl+R"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Help"
+msgstr "Palīdzība"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Show the network map help"
+msgstr "Radīt palīdzības tematu par šī tīkla karti"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Show network map help"
+msgstr "Radīt palīdzības tematu par tīkla karti"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Close"
+msgstr "Aizvērt"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Close the network map"
+msgstr "Aizvērt tīkla karti"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Tuvināt"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom in on the network map"
+msgstr "Tuvināt tīkla karti"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Tālināt"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom out on the network map"
+msgstr "Tālināt tīkla karti"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom To Fit"
+msgstr "Tālummainīt, lai ietilpinātu"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zooms to fit all currently displayed circuits"
+msgstr "Tālummaina visus pašreiz rādītos maršrutus, lai ietilpinātu"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+Z"
+msgstr "Ctrl+Z"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Relay Not Found"
+msgstr "Retranslators netika atrasts"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "No details on the selected relay are available."
+msgstr "Par izvēlēto retranslatoru nav pieejama detalizēta informācija."
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nezināms"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pilnekrāna režīms"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "View the network map as a full screen window"
+msgstr "Skatīt tīkla karti kā pilnekrāna logu"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Copy (Ctrl+C)"
+msgstr "Kopēt (Ctrl+C)"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
+"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
+msgstr "Lai konfigurētu Tor'u tā, ka tas interneta piekļuvei lietotu starpnieku, ir jānorāda gan IP adrese vai viesotāja nosaukums, gan porta numurs. "
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
+"connect."
+msgstr "Jums jānorāda viens vai vairāki porti, caur kuriem Jūsu ugunsmūris ļauj veidot savienojumus. "
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "'%1' is not a valid port number."
+msgstr "'%1' nav derīgs porta numurs."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
+msgstr "Atzīmēt, ja vietējam tīklam ir vajadzīgs starpnieks, lai piekļūtu internetam"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "I use a proxy to access the Internet"
+msgstr "Lai piekļūtu internetam es lietoju starpnieku"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Starpnieka iestatījumi"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Username:"
+msgstr "Lietotājvārds:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Password:"
+msgstr "Parole:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Port:"
+msgstr "Ports"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
+msgstr "Atzīmēt, lai veidotu savienojumus ar retranslatoriem, vienīgi izmantojot Jūsu ugunsmūra atļautos portus"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
+msgstr "Mans ugunsmūris ļauj man veidot savienojumus vienīgi caur noteiktiem portiem"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Firewall Settings"
+msgstr "Ugusmūra iestatījumi"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Allowed Ports:"
+msgstr "Atļautie porti:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "80, 443"
+msgstr "80, 443"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
+"access the Tor network"
+msgstr "Atzīmēt, lai šifrētu direktoriju pieprasījumus un, pēc izvēles, lietotu tilta retranslatorus, lai piekļūtu tīklam Tor"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
+msgstr "Mans IPS bloķē savienojumu izveidošanu ar tīklu Tor"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Bridge Settings"
+msgstr "Tiltu iestatījumi"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Add a Bridge:"
+msgstr "Pievienot tiltu:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Remove the selected bridges from the list"
+msgstr "Noņemt norādītos tiltus no saraksta"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Copy the selected bridges to the clipboard"
+msgstr "Kopēt norādītos tiltus starpliktuvē"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Find Bridges Now"
+msgstr "Atrast tiltus tagad"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Kā vēl es varu atrast tiltus?</a>"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Kā es var atrast tiltus?</a>"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
+"again, or try another method of finding new bridges."
+msgstr "Šobrīd jauni tilti nav pieejami. Jūs varat vai nu nedaudz pagaidīt, vai arī mēģināt citu jaunu tiltu atrašanas metodi."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges."
+msgstr "Noklikšķiniet Palīdzība, lai redzētu citas jaunu tiltu atrašanas metodes."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adrese:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tips:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "You must select the proxy type."
+msgstr "Jums jāizvēlas starpnieka tips."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "HTTP / HTTPS"
+msgstr "HTTP / HTTPS"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "You must specify one or more bridges."
+msgstr "Jānorāda viens vai vairāki tilti."
+
+msgctxt "Policy"
+msgid "accept"
+msgstr "pieņemt"
+
+msgctxt "Policy"
+msgid "reject"
+msgstr "noraidīt"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Online"
+msgstr "Tiešsaiste"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "Miega režīmā"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Offline"
+msgstr "Bezsaiste"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Location:"
+msgstr "Atrašanās vieta:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "IP Address:"
+msgstr "Atrašanās vieta:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Platform:"
+msgstr "Platforma:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr "Joslas platums:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Darbspējas laiks:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Last Updated:"
+msgstr "Nesenākie atjaunojumi:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopēt"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "Miega režīmā"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Online"
+msgstr "Tiešsaiste"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Offline"
+msgstr "Bezsaiste"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nezināms"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Relay Details"
+msgstr "Detalizēta informācija par retranslatoru"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Summary"
+msgstr "Kopsavilkums"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nosaukums:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Status:"
+msgstr "Statuss:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Location:"
+msgstr "Atrašanās vieta"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP adrese:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Platform:"
+msgstr "Platforma:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr "Joslas platums:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Darbspējas laiks:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Contact:"
+msgstr "Kontakts:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Last Updated:"
+msgstr "Nesenākie atjaunojumi:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Descriptor"
+msgstr "Deskriptors"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "Offline"
+msgstr "Bezsaiste"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "Miega režīmā"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Relay"
+msgstr "Retranslators"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Zoom to Relay"
+msgstr "Tuvināt retranslatoru"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "%1 relays online"
+msgstr "%1 retranslators tiešsaistē"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopēt"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Nickname"
+msgstr "Segvārds"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Ciparvirkne"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bridge Support Unavailable"
+msgstr "Tiltu atbalsts nav pieejams"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
+"your version of Tor does not support bridges."
+msgstr "Jūs esat konfigurējis Tor'u kā tilta retranslatoru cenzētiem lietotājiem, bet Jūsu lietotā Tor'a versija neatbalsta darbu ar tiltiem."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
+"relay."
+msgstr "Lūdzu jauniniet savu Tor programmatūru vai konfigurējiet Tor par parastu Tor retranslatoru."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Your bridge relay is not running."
+msgstr "JÅ«su tilta retranslators nedarbojas."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
+msgstr "Jums jānorāda vismaz retranslatora segvārds un ports."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Run as a client only"
+msgstr "Izpildīt vienīgi kā klientu"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay Port:"
+msgstr "Retranslatora ports:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Enable to mirror the relay directory"
+msgstr "Iespējot retranslatora direktorija spoguļošanu"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
+msgstr "Mēģināt automātiski konfigurēt portu pārsūtīšanu"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Test"
+msgstr "Pārbaude"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on port forwarding"
+msgstr "Rādīt palīdzības tematu par portu pārsūtīšanu"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Directory Port:"
+msgstr "Direktorija ports:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Directory Port Number"
+msgstr "Direktorija porta numurs"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Contact Info:"
+msgstr "Kontaktinformācija:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Name of your relay"
+msgstr "JÅ«su retranslatora nosaukums"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
+msgstr "Ports caur kuru lietotāji un citi retranslatori var sazināties ar Jūsu retranslatoru"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Segvārds:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "Pamata iestatījumi"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
+"list your upload speed here."
+msgstr "Interneta savienojumiem, kuriem ir liels lejuplādes ātrums un mazs augšuplādes ātrums, lūdzu norādiet savu augšuplādes ātrumu."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 256 Kbps"
+msgstr "Kabelis/DSL 256 kbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 512 Kbps"
+msgstr "Kabelis/DSL 512 kbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 768 Kbps"
+msgstr "Kabelis/DSL 768 kbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
+msgstr "T1/Kabelis/DSL 1,5 Mbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "> 1.5 Mbps"
+msgstr "> 1.5 Mbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Custom"
+msgstr "Pielāgots"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
+msgstr "Izvēlieties ierakstu, kurš vislabāk raksturo Jūsu interneta savienojuma ātrumu"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on bandwidth rate limits"
+msgstr "Parādīt palīdzības tematu par pārraides joslas platumu robežām"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Average Rate"
+msgstr "Datu pārraides vidējais ātrums"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Long-term average bandwidth limit"
+msgstr "Joslas platuma vidējā ilgtermiņa robeža"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "KB/s"
+msgstr "KB/s"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Maximum Rate"
+msgstr "Datu pārraides maksimālais ātrums"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Peak bandwidth rate limit"
+msgstr "Joslas platuma maksimālās robežas"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
+"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
+msgstr "Jūsu joslas platuma maksimālajām robežām jābūt lielākām vai vienādām par Jūsu datu pārraides vidējo ātrumu. Abiem lielumiem ir jābūt vismaz 20 kb/s lieliem."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bandwidth Limits"
+msgstr "Joslas platuma robežas"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697"
+msgstr "6660. - 6669. un 6697. porti"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
+msgstr "Tērzēšanas retrlanslēšana internetā (IRC)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 110, 143, 993 and 995"
+msgstr "110., 143., 993. un 995. porti"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
+msgstr "Izgūt pastu (POP, IMAP)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports unspecified by other checkboxes"
+msgstr "Citu izvēles rūtiņu nenorādīti porti"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Misc Other Services"
+msgstr "Dažādi citi pakalpojumi"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
+msgstr "706., 1863., 5050., 5190., 5222., 5223., 8300. un 8888. porti"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Instant Messaging (IM)"
+msgstr "Tūlītēja ziņojumapmaiņa (IM)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port 443"
+msgstr "443. ports"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Secure Websites (SSL)"
+msgstr "Drošas tīmekļa vietnes (SSL)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port 80"
+msgstr "80. ports"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Websites"
+msgstr "Tīmekļa vietnes"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on exit policies"
+msgstr "Rādīt palīdzības tematu par iziešanas kārtību"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"What Internet resources should users be able to access from your relay?"
+msgstr "Kādiem interneta resursiem lietotājiem vajadzētu spēt piekļūt no Jūsu retranslatora?"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by "
+"default to reduce spam and other abuse."
+msgstr "Tomēr, pēc noklusēšanas, arī Tor bloķēs daļu izejošu e-pastu un datņu koplietošanas lietoņu, lai ierobežotu surogātpastu un citus noteikumu pārkāpumus."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Exit Policies"
+msgstr "Iziešanas kārtība"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
+msgstr "Ļaut citiem piekļūt Jūsu tiltam, dodot viņiem šo rindu: "
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
+msgstr "Šī ir Jūsu tilta retranslatora identitāte, kuru Jūs varat dot citiem lietotājiem"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
+msgstr "Kopēt Jūsu tilta retranslatora identitāti starpliktuvē"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "No Recent Usage"
+msgstr "Nav pēdējā laikā lietots"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "No clients have used your relay recently."
+msgstr "Pēdējā laikā neviens klients nav lietojis Jūsu retranslatoru."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
+"using it."
+msgstr "Neizslēdziet Jūsu retranslatoru, lai klientiem ir vairāk iespēju to atrast un izmantot."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bridge History"
+msgstr "Tilta vēsture"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
+msgstr "Vidalia'i neizdevās izgūt Jūsu tilta izmantošanas vēsturi."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
+"bridge's usage history."
+msgstr "Tor sniedza nepareizi formulētu atbildi, Vidalia'i pieprasot Jūsu tilta izmantošanas vēsturi."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "The returned response was: %1"
+msgstr "Sniegtā atbilde bija šāda: %1"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Help censored users reach the Tor network"
+msgstr "Palīdzēt cenzētiem lietotājiem sasniegt tīklu Tor's"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
+msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">Kas ir izmantojis manu tiltu?</a>"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">Kas tas ir?</a>"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Automatically distribute my bridge address"
+msgstr "Automātiski izplatīt manu tilta adresi"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay traffic for the Tor network (exit relay)"
+msgstr "Retranslatora datplūsma tīklā Tor (retranslācija izejot)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay traffic inside the Tor network (non-exit relay)"
+msgstr "Retranslatora datplūsma tīkla Tor iekšpusē (retralanslācija neizejot)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Mirror the Relay Directory"
+msgstr "Spoguļot retranslatora direktoriju"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Email address at which you may be reached if there is a\n"
+"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
+msgstr "E-pasta adrese, uz kuru raksot esat sasniedzams,\nJūsu retranslatora darbības traucējumu gadījumā. Pēc izvēles te var arī norādīt savu PGP vai GPG ciparvirkni."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Error while trying to unpublish all services"
+msgstr "Kļūda, kura radusies cenšoties veikt visu pakalpojumu publicēšanas atcelšanu"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid ""
+"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
+"service you want to save. Remove the other ones."
+msgstr "Lūdzu nokonfigurējiet vismaz katra saglabājamā pakalpojuma pakalpojumu direktoriju un virtuālo portu."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Error"
+msgstr "Kļūda"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Please select a Service."
+msgstr "Lūdzu izvēlieties pakalpojumu."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Select Service Directory"
+msgstr "Izvēlēties pakalpojuma direktoriju"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
+msgstr "Virtuālā porta numurs var sastāvēt tikai no derīgiem porta numuriem [1..65535]."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
+msgstr "Mērķis var sastāvēt tikai no adreses: porta, adreses, vai porta."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Directory already in use by another service."
+msgstr "Cits pakalpojums jau izmanto Å¡o direktoriju"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Form"
+msgstr "Veidlapa"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Provided Hidden Services"
+msgstr "Sniegtie slēptie pakalpojumi"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Onion Address"
+msgstr "SÄ«poladrese"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Virtual Port"
+msgstr "Virtuāls ports"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Target"
+msgstr "MÄ“rÄ·is"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Directory Path"
+msgstr "Direktorija ceļš"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Iespējots"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Add new service to list"
+msgstr "Pievienot sarakstam jaunu pakalpojumu"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Remove selected service from list"
+msgstr "Noņemt izvēlēto pakalpojumu no saraksta"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
+msgstr "Kopēt izvēlētā pakalpojuma sīpoladresi jeb t.s. onion adresi starpliktuvē"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
+msgstr "Pārlūkot vietējo datņu sistēmu un izvēlēties izvēlētā pakalpojuma direktoriju"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Created by Tor"
+msgstr "Tor'a izveidots"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopēt starpliktuvē"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is Running"
+msgstr "Programmatūra Tor darbojas"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
+msgstr "Patreiz tiek izmantota programmatūras Tor versija \"%1\"."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is not Running"
+msgstr "Programmatūra Tor nedarbojas"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor "
+"software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
+"details about any errors encountered."
+msgstr "Lai pārstartētu Tor, Vidalia's vadības panelī noklikšķiniet uz \"Startēt Tor\". Gadījumā, ja Tor negaidīti beidza darbu, izvēlieties augstāk esošo cilni \"Lietpratīgs\", lai uzzinātu vairāk par konstatētajām kļūdām."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which is no "
+"longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the "
+"software, which may contain important security, reliability and performance "
+"fixes."
+msgstr "Patreiz Jūs izmantojat programmatūras Tor versiju \"%1\", bet tā vairs netiek ieteikta. Lūdzu jauniniet, pārejot uz jaunāko programmatūras versiju, kurai var būt būtiski drošības, uzticamības vai veiktspējas labojumi."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which may no "
+"longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent "
+"version of the software, which may contain important security, reliability "
+"and performance fixes."
+msgstr "Patreiz Jūs izmantojat programmatūras Tor versiju \"%1\", bet tā vairs var nebūt saderīga ar tīklu Tor. Lūdzu jauniniet, pārejot uz jaunāko programmatūras versiju, kurai var būt būtiski drošības, uzticamības vai veiktspējas labojumi."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
+msgstr "Jūsu Tor programmatūra ir novecojusi."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Connected to the Tor Network"
+msgstr "Savienojums ar tīklu Tor izveidots"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
+"can now configure your applications to use the Internet anonymously."
+msgstr "Mums sekmīgi izdevās izveidot savienojumu ar tīklu Tor. Tagad ir iespējams konfigurēt lietotnes, lai anonīmi lietotu internetu."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Tor Software Error"
+msgstr "Tor programmatūras kļūda"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
+"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
+msgstr "Programmatūra Tor saskarās ar iekšēju kļūdu. Lūdzu, rakstot angļu valodā uz  bugs.torproject.org , ziņojiet Tor izstrādātājiem par turpmāk norādīto kļūdas ziņojumu: \"%1\""
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr "Tor konstatēja, ka Jūsu datora pulkstenis ir, iespējams, iestatīts %1 sekundes atpaliekot no avota \"%2\". Ja Jūsu sistēmlaiks nav precīzs, Tor nespēs strādāt. Lūdzu verificējiet, ka Jūsu dators rāda pareizu sistēmlaiku."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr "Tor konstatēja, ka Jūsu datora pulkstenis ir, iespējams, iestatīts %1 sekundes apsteidzot avotu \"%2\". Ja Jūsu sistēmlaiks nav precīzs, Tor nespēs strādāt. Lūdzu verificējiet, ka Jūsu dators rāda pareizu sistēmlaiku."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
+msgstr "Jūsu datora pulkstenis rāda, iespējams, nepareizi."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
+"protection, Tor has automatically closed this connection."
+msgstr "Kāda no Jūsu datora lietotnēm, iespējams, mēģināja izveidot nešifrētu savienojumu ar Tor caur %1 portu. Nešifrētas informācijas sūtīšana tīklā Tor ir bīstama, un to nav ieteicams darīt. Jūsu aizsardzības dēļ, Tor automātiski aizvēra šo savienojumu."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
+msgstr "Kāda no Jūsu datora lietotnēm, iespējams, mēģināja izveidot nešifrētu savienojumu ar Tor caur %1 portu. Nešifrētas informācijas sūtīšana tīklā Tor ir bīstama, un to nav ieteicams darīt."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Potentially Dangerous Connection!"
+msgstr "Potenciāli bīstams savienojums!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications established a connection through Tor to \"%1\" "
+"using a protocol that may leak information about your destination. Please "
+"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
+"remote hostname resolution."
+msgstr "Kāda no Jūsu lietotnēm izveidoja savienojumu caur Tor uz \"%1\" , izmantojot protokolu, kurš var atklāt informāciju par Jūsu atrašanās vietu. Lūdzu pārliecinieties, ka konfigurējat savas lietotnes tā, lai tās izmantotu vienīgi SOCKS4a vai SOCKS5, atpazīstot attālu resursdatora nosaukumu."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Unknown SOCKS Protocol"
+msgstr "Nezināms SOCKS protokols"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor using a"
+" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
+"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
+msgstr "Kāda no Jūsu datora lietotnēm, iespējams, mēģināja izveidot savienojumu ar Tor, izmantojot protokolu, kuru Tor nesaprot. Lūdzu pārliecinieties, ka konfigurējat savas lietotnes tā, lai tās izmantotu vienīgi SOCKS4a vai SOCKS5, atpazīstot attālu resursdatora nosaukumu"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Invalid Destination Hostname"
+msgstr "Nederīgs adresāta resursdatora nosaukums"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor to "
+"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
+"application's configuration."
+msgstr "Kāda no Jūsu lietotnēm centās izveidot savienojumu caur Tor'u uz \"%1\" , bet to Tor neuzskata par derīgu resursdatora nosaukumu. Lūdzu pārbaudiet savu lietotņu konfigurāciju. "
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "External IP Address Changed"
+msgstr "Ārējā IP adrese ir nomainīta"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that"
+" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
+"relay's configuration."
+msgstr "Tor konstatēja, ka Jūsu retranslatora publiskā IP adrese patreiz ir %1%2. Ja tas tā nav, lūdzu sava retranslatora konfigurācijā izvērtējiet iespēju norādīt izvēli 'Adrese'."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "DNS Hijacking Detected"
+msgstr "Konstatēta DNS pāradresācija"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains"
+" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
+"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
+msgstr "Tor konstatēja, ka Jūsu DNS sniedzējs sniedz aplamas atbildes par neeksistējošiem domēniem. Ir zināms, ka daži IPS un citi DNS sniedzēji, tostarp OpenDNS, to dara, lai parādītu savus meklēšanas rezultātus vai reklāmas lapas."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well "
+"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
+"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
+msgstr "Tor konstatēja, ka Jūsu DNS sniedzējs sniedz aplamas atbildes par labi zināmiem domēniem. Ievērojot, ka klienti paļaujas uz to, ka tīkla Tor retranslatori sniedz precīzas DNS atbildes, Jūsu retranslators nevar tikt konfigurēts par izejas retranslatoru."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Server Port Reachability"
+msgstr "Pārbauda servera porta sasniedzamību."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the"
+" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
+"minutes."
+msgstr "Tor cenšas noteikt vai Jūsu retranslatora servera ports ir sasniedzams no tīkla Tor, veidojot savienojumu ar sevi %1:%2. Šī pārbaude var ilgt vairākas minūtes."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
+msgstr "Servera porta sasniedzamības pārbaudes rezultāti ir sekmīgi!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "Jūsu retranslatora servera ports is sasniedzams no tīkla Tor!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Failed"
+msgstr "Servera porta sasniedzamības pārbaudes rezultāti ir nesekmīgi!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's server port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
+"please check your relay's configuration."
+msgstr "Jūsu retranslatora servera ports nav sasniedzams citiem Tor klientiem. Tā tas var notikt, ja atrodaties aiz maršrutētāja vai ugunsmūra, kuri pieprasa iestatīt portu pāradresāciju. Ja %1:%2 nav Jūsu pareizā IP adrese un servera ports, lūdzu, pārbaudiet sava retranslatora konfigurāciju."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Directory Port Reachability"
+msgstr "Pārbauda direktorija portu sasniedzamību."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from "
+"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
+"several minutes."
+msgstr "Tor cenšas noteikt vai Jūsu retranslatora direktorija ports ir sasniedzams no tīkla Tor, veidojot savienojumu ar sevi %1:%2. Šī pārbaude var ilgt vairākas minūtes."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
+msgstr "Direktorija porta sasniedzamības pārbaudes rezultāti ir sekmīgi!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "Jūsu retranslatora direktorija ports is sasniedzams no tīkla Tor!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
+msgstr "Direktorija porta sasniedzamības pārbaudes rezultāti ir nesekmīgi!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's directory port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
+" please check your relay's configuration."
+msgstr "Jūsu retranslatora direktorija ports nav sasniedzams citiem Tor klientiem. Tā tas var notikt, ja atrodaties aiz maršrutētāja vai ugunsmūra, kuri pieprasa iestatīt portu pāradresāciju. Ja %1:%2 nav Jūsu pareizā IP adrese un direktorija ports, lūdzu, pārbaudiet sava retranslatora konfigurāciju."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Relay Descriptor Rejected"
+msgstr "Retranslatora deskriptors tika noraidīts"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
+" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
+msgstr "Jūsu retranslatora deskriptoru, kurš iespējo klientu piekļuvi Jūsu retranslatoram, noraidīja direktorija serveris %1:%2. Nosauktais iemesls bija: %3"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Relay is Online"
+msgstr "Jūsu retranslators ir tiešsaistē"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay is now online and available for Tor clients to use. You should "
+"see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
+" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
+" the Tor network!"
+msgstr "Tagad Jūsu retranslators ir tiešsaistē un pieejams Tor klientu izmantošanai. Pēc pāris stundām, vairāk klientiem uzzinot par Jūsu retranslatoru, Jums vajadzētu novērot tīkla datplūsmas palielināšanos, kuru rāda joslas platuma grafiks. Pateicamies Jums par ieguldījumu tīkla Tor darbībā! "
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "New"
+msgstr "Jauns"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Resolving"
+msgstr "Notiek atrisināšana"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Connecting"
+msgstr "Veido savienojumu"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Open"
+msgstr "Atvērt"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Failed"
+msgstr "Neizdevās"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Closed"
+msgstr "Aizvērts"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Retrying"
+msgstr "Mēģina vēlreiz"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Remapped"
+msgstr "Atkārtoti kartēts"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nezināms"
+
+msgctxt "TorProcess"
+msgid "Process %1 failed to stop. [%2]"
+msgstr "Process %1 kļūdaini neapstājās. [%2]"
+
+msgctxt "TorService"
+msgid "The Tor service is not installed."
+msgstr "Tor pakalpojums nav instalēts."
+
+msgctxt "TorService"
+msgid "Unable to start the Tor service."
+msgstr "Neizdevās sākt Tor pakalpojumu."
+
+msgctxt "TorSettings"
+msgid "Failed to hash the control password."
+msgstr "Neizdevās jaukt kontroles paroli"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Editing torrc"
+msgstr "Rediģē torrc"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid ""
+"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
+"instance."
+msgstr "Saglabāt iestatījumus. Ja nav atzīmēts, tad iestatījumi tiks lietoti tikai patreizējam Tor iemiesojumam."
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Cut"
+msgstr "Izgriezt"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopēt"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Paste"
+msgstr "Ielīmēt"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Undo"
+msgstr "Atsaukt"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Redo"
+msgstr "Atcelt atsaukšanu"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Select All"
+msgstr "Atlasīt visu"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Apply all"
+msgstr "Lietot visu"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Apply selection only"
+msgstr "Lietot vienīgi atlasīto"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error connecting to Tor"
+msgstr "Kļūda veidojot savienojumu ar Tor"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
+msgstr "Atlase ir tukša. Lūdzu, izvēlieties kādu teksta daļu, vai atzīmējiet \"Lietot visu\" "
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error at line %1: \"%2\""
+msgstr "Kļūda rindā %1: \"%2\""
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error"
+msgstr "Kļūda"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "An error ocurred while opening torrc file"
+msgstr "Notika kļūda atverot torrc datni"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Success"
+msgstr "Veiksmīgi"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "No UPnP-enabled devices found"
+msgstr "Netika atrastas UPnP iespējotas ierīces"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
+msgstr "Netika atrastas UPnP iespējotas derīgas interneta vārtejas ierīces"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "WSAStartup failed"
+msgstr "WSAStartup neizdevās"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to add a port mapping"
+msgstr "Neizdevās pievienot porta kartējumu"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to retrieve a port mapping"
+msgstr "Neizdevās izgūt porta kartējumu"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to remove a port mapping"
+msgstr "Neizdevās noņemt porta kartējumu"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nezināma kļūda"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
+msgstr "Notiek UPnP iespējotu ierīču atklāšana"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Updating directory port mapping"
+msgstr "Atjaunina direktorija porta kartējumu"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Updating relay port mapping"
+msgstr "Atjaunina retranslatora porta kartējumu"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Test completed successfully!"
+msgstr "Pārbaude sekmīgi pabeigta!"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Testing UPnP Support"
+msgstr "Pārbauda UPnP atbalstu"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
+msgstr "Pārbauda standarta Universal Plug & Play atbalstu"
+
+msgctxt "UpdateProcess"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
+"not find '%1'."
+msgstr "Vidalia nevarēja pārbaudīt pieejamos programmatūras jauninājumus, jo netika atrasts '%1'."
+
+msgctxt "UpdateProcess"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
+"update process exited unexpectedly."
+msgstr "Vidalia nevarēja pārbaudīt pieejamos programmatūras jauninājumus, jo Tor'a jaunināšanas process negaidīti beidzās."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Checking for available updates..."
+msgstr "Pārbauda pieejamos jauninājumus..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Hide"
+msgstr "Paslēpt"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Downloading updates..."
+msgstr "Lejuplādē jauninājumus..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Installing updated software..."
+msgstr "Instalē jaunināto programmatūru..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Done! Your software is now up to date."
+msgstr "Darīts! Jūsu programmatūra ir atjaunināta."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "OK"
+msgstr "Labi"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Programmatūras jauninājumi"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Checking for updates..."
+msgstr "Pārbauda jauninājumus..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atcelt"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Software Updates Available"
+msgstr "Ir pieejami programmatūras jauninājumi"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Remind Me Later"
+msgstr "Atgādināt vēlāk"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalēt"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "The following updated software packages are ready for installation:"
+msgstr "Norādītās atjauninātās programmatūras pakotnes ir sagatavotas instalācijai:"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Package"
+msgstr "Pakotne"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Version"
+msgstr "Versija"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "OK"
+msgstr "Labi"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atcelt"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Yes"
+msgstr "Jā"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "No"
+msgstr "NÄ“"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Help"
+msgstr "Palīdzība"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Retry"
+msgstr "Mēģināt vēlreiz"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Show Log"
+msgstr "Rādīt žurnālu"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Show Settings"
+msgstr "Rādīt iestatījumus"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Continue"
+msgstr "Turpināt"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Quit"
+msgstr "Beigt"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Browse"
+msgstr "Pārlūkot"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid Argument"
+msgstr "Nederīga argumenta vērtība"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Vidalia is already running"
+msgstr "Vidalia jau darbojas"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Displays this usage message and exits."
+msgstr "Parāda šo ar lietošanu saistīto ziņojumu, un iziet."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Resets ALL stored Vidalia settings."
+msgstr "Atiestata visus saglabātos Vidalia's iestatījumus."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files."
+msgstr "Iestata direktoriju, kuru Vidalia izmanto datu datnēm."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile."
+msgstr "Iestata Vidalia's pid-datnes nosaukumu un atrašanās vietu."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile."
+msgstr "Iestata Vidalia's žurnāldatnes nosaukumu un atrašanās vietu."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging."
+msgstr "Iestata Vidalia's žurnāla uzskaites izteiksmes plašumu."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets Vidalia's interface style."
+msgstr "Iestata Vidalia saskarnes stilu."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets Vidalia's language."
+msgstr "Iestata Vidalia valodu."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Vidalia Usage Information"
+msgstr "Vidalia's lietošanas informācija"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Unable to open log file '%1': %2"
+msgstr "Neizdevās atvērt žurnāla datni '%1': %2"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "Jānorāda parametra vērtība:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid language code specified:"
+msgstr "Norādīts nederīgs valodas kods:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid GUI style specified:"
+msgstr "Norādīts nederīgs grafiskās lietotāja saskarnes jeb GLS stils:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid log level specified:"
+msgstr "Norādīts nederīgs žurnāla līmenis:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid ""
+"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue starting Vidalia?"
+msgstr "Iespējams, ka cits Vidalia's process jau darbojas. Ja, patiesībā, cits Vidalia process nedarbojas, varat izvēlēties turpināt.\n\nVai vēlaties turpināt uzsākt Vidalia darbību?"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 secs"
+msgstr "%1 sek"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 B/s"
+msgstr "%1 B/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 MB/s"
+msgstr "%1 MB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 GB/s"
+msgstr "%1 GB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 dienas"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 hours"
+msgstr "%1 stundas"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 mins"
+msgstr "%1 min"



More information about the tor-commits mailing list