[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Nov 17 14:45:18 UTC 2012
commit b570c397596345dfa2ddbbe45e43ad7454d2aa64
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Nov 17 14:45:17 2012 +0000
Update translations for vidalia
---
lv/vidalia_lv.po | 82 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 41 insertions(+), 41 deletions(-)
diff --git a/lv/vidalia_lv.po b/lv/vidalia_lv.po
index d70eae9..5e75c6f 100644
--- a/lv/vidalia_lv.po
+++ b/lv/vidalia_lv.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-17 14:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-17 14:45+0000\n"
"Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>\n"
"Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -195,14 +195,14 @@ msgstr "IzvÄlieties datni, kuru lietot Tor ligzdas ceļam"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Configure ControlPort automatically"
-msgstr ""
+msgstr "AutomÄtiski konfigurÄt KontrolesPortu jeb ControlPort"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but "
"provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure "
"ControlPort automatically\" option."
-msgstr ""
+msgstr "KontrolesPortam tika atzÄ«mÄta autokonfigurÄcijas izvÄle, tomÄr netika norÄdÄ«ta datu direktorija. LÅ«dzu to izveidojiet vai, pretÄjÄ gadÄ«jumÄ, atceliet atzÄ«mi izvÄlÄ \"AutomÄtiski konfigurÄt KontrolesPortu\"."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
@@ -234,11 +234,11 @@ msgstr "Vidalia'i neizdevÄs ielÄdÄt izvÄlÄtÄs valodas tulkojumu."
msgctxt "AppearancePage"
msgid ""
"System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)"
-msgstr ""
+msgstr "SistÄmas ikonu preferences (izmaiÅas stÄsies spÄkÄ, kad tiks pÄrstartÄta Vidalia)"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)"
-msgstr ""
+msgstr "RÄdÄ«t ikonjoslas ikonas un doka ikonas (noklusÄjums)"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Hide the Tray Icon"
@@ -1310,26 +1310,26 @@ msgstr "MÄs nevarÄjÄm pÄrstartÄt Vidalia automÄtiski. LÅ«dzu pÄrstartÄji
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Please fill a ticket in:"
-msgstr ""
+msgstr "LÅ«dzu aizpildiet problÄmu pieteikumu:"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
"<a "
"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
"any personally identifying information."
-msgstr ""
+msgstr "Tika sagatavots ziÅojums par avÄriju, un to varat nosÅ«tÄ«t Vidalia's izstrÄdÄtÄjiem, lai palÄ«dzÄtu identificÄt un atrisinÄt problÄmu. Sniegtais ziÅojums nesatur nekÄdu personiski identificÄjoÅ¡u informÄciju."
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
"with a description of what you were doing before the application crashed, "
"along with the following files corresponding to the crash report:"
-msgstr ""
+msgstr "kopÄ ar aprakstu par to, ko darÄ«jÄt pirms tam, kad lietotne avarÄja, kÄ arÄ« norÄdÄ«tÄs datnes, kuras atbilst ziÅojumam par avÄriju:"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Executables (*.exe)"
@@ -2085,21 +2085,21 @@ msgstr "Visam, kas tiek sūtīts caur šo savienojumu, var tikt izsekots. Lūdzu
msgctxt "MainWindow"
msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
-msgstr ""
+msgstr "SÄknÄ torrc no %1 uz %2"
msgctxt "MainWindow"
msgid "(probably Telnet)"
-msgstr ""
+msgstr "(iespÄjams, ka Telnet)"
msgctxt "MainWindow"
msgid "(probably an email client)"
-msgstr ""
+msgstr "(iespÄjams, ka e-pasta klients)"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
"and unsafe connection to port %2."
-msgstr ""
+msgstr "Å Ä·iet, ka viena no JÅ«su lietotnÄm %1 veido potenciÄli neÅ¡ifrÄtu un nedroÅ¡u savienojumu ar portu %2."
msgctxt "MainWindow"
msgid "failed (%1)"
@@ -3393,7 +3393,7 @@ msgstr "Jūsu retranslatora servera ports is sasniedzams no tīkla Tor!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Server Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Servera porta sasniedzamÄ«bas pÄrbaudes rezultÄti ir nesekmÄ«gi!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3401,30 +3401,30 @@ msgid ""
"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
"please check your relay's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "JÅ«su retranslatora servera ports nav sasniedzams citiem Tor klientiem. TÄ tas var notikt, ja atrodaties aiz marÅ¡rutÄtÄja vai ugunsmÅ«ra, kuri pieprasa iestatÄ«t portu pÄradresÄciju. Ja %1:%2 nav JÅ«su pareizÄ IP adrese un servera ports, lÅ«dzu, pÄrbaudiet sava retranslatora konfigurÄciju."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Checking Directory Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "PÄrbauda direktorija portu sasniedzamÄ«bu."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from "
"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
"several minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Tor cenÅ¡as noteikt vai JÅ«su retranslatora direktorija ports ir sasniedzams no tÄ«kla Tor, veidojot savienojumu ar sevi %1:%2. Å Ä« pÄrbaude var ilgt vairÄkas minÅ«tes."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Direktorija porta sasniedzamÄ«bas pÄrbaudes rezultÄti ir sekmÄ«gi!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Jūsu retranslatora direktorija ports is sasniedzams no tīkla Tor!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Direktorija porta sasniedzamÄ«bas pÄrbaudes rezultÄti ir nesekmÄ«gi!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3432,21 +3432,21 @@ msgid ""
"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
" please check your relay's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "JÅ«su retranslatora direktorija ports nav sasniedzams citiem Tor klientiem. TÄ tas var notikt, ja atrodaties aiz marÅ¡rutÄtÄja vai ugunsmÅ«ra, kuri pieprasa iestatÄ«t portu pÄradresÄciju. Ja %1:%2 nav JÅ«su pareizÄ IP adrese un direktorija ports, lÅ«dzu, pÄrbaudiet sava retranslatora konfigurÄciju."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Relay Descriptor Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Retranslatora deskriptors tika noraidīts"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
-msgstr ""
+msgstr "JÅ«su retranslatora deskriptoru, kurÅ¡ iespÄjo klientu piekļuvi JÅ«su retranslatoram, noraidÄ«ja direktorija serveris %1:%2. Nosauktais iemesls bija: %3"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Relay is Online"
-msgstr ""
+msgstr "JÅ«su retranslators ir tieÅ¡saistÄ"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3454,7 +3454,7 @@ msgid ""
"see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
" the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Tagad JÅ«su retranslators ir tieÅ¡saistÄ un pieejams Tor klientu izmantoÅ¡anai. PÄc pÄris stundÄm, vairÄk klientiem uzzinot par JÅ«su retranslatoru, Jums vajadzÄtu novÄrot tÄ«kla datplÅ«smas palielinÄÅ¡anos, kuru rÄda joslas platuma grafiks. Pateicamies Jums par ieguldÄ«jumu tÄ«kla Tor darbÄ«bÄ! "
msgctxt "Stream"
msgid "New"
@@ -3510,65 +3510,65 @@ msgstr "NeizdevÄs jaukt kontroles paroli"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Editing torrc"
-msgstr ""
+msgstr "RediÄ£Ä torrc"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid ""
"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
"instance."
-msgstr ""
+msgstr "SaglabÄt iestatÄ«jumus. Ja nav atzÄ«mÄts, tad iestatÄ«jumi tiks lietoti tikai patreizÄjam Tor iemiesojumam."
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Izgriezt"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "KopÄt"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "IelÄ«mÄt"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Atsaukt"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Atcelt atsaukšanu"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Atlasīt visu"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Apply all"
-msgstr ""
+msgstr "Lietot visu"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Apply selection only"
-msgstr ""
+msgstr "Lietot vienīgi atlasīto"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda veidojot savienojumu ar Tor"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
-msgstr ""
+msgstr "Atlase ir tukÅ¡a. LÅ«dzu, izvÄlieties kÄdu teksta daļu, vai atzÄ«mÄjiet \"Lietot visu\" "
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error at line %1: \"%2\""
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda rindÄ %1: \"%2\""
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "An error ocurred while opening torrc file"
-msgstr ""
+msgstr "Notika kļūda atverot torrc datni"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Success"
@@ -3792,7 +3792,7 @@ msgstr "NeizdevÄs atvÄrt žurnÄla datni '%1': %2"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Value required for parameter :"
-msgstr ""
+msgstr "JÄnorÄda parametra vÄrtÄ«ba:"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid language code specified:"
More information about the tor-commits
mailing list