[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Nov 17 14:45:18 UTC 2012


commit b570c397596345dfa2ddbbe45e43ad7454d2aa64
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Nov 17 14:45:17 2012 +0000

    Update translations for vidalia
---
 lv/vidalia_lv.po |   82 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 41 insertions(+), 41 deletions(-)

diff --git a/lv/vidalia_lv.po b/lv/vidalia_lv.po
index d70eae9..5e75c6f 100644
--- a/lv/vidalia_lv.po
+++ b/lv/vidalia_lv.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-17 14:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-17 14:45+0000\n"
 "Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -195,14 +195,14 @@ msgstr "Izvēlieties datni, kuru lietot Tor ligzdas ceļam"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Configure ControlPort automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Automātiski konfigurēt KontrolesPortu jeb ControlPort"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but "
 "provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure "
 "ControlPort automatically\" option."
-msgstr ""
+msgstr "KontrolesPortam tika atzīmēta autokonfigurācijas izvēle, tomēr netika norādīta datu direktorija. Lūdzu to izveidojiet vai, pretējā gadījumā, atceliet atzīmi izvēlē \"Automātiski konfigurēt KontrolesPortu\"."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
@@ -234,11 +234,11 @@ msgstr "Vidalia'i neizdevās ielādēt izvēlētās valodas tulkojumu."
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid ""
 "System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)"
-msgstr ""
+msgstr "Sistēmas ikonu preferences (izmaiņas stāsies spēkā, kad tiks pārstartēta Vidalia)"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Rādīt ikonjoslas ikonas un doka ikonas (noklusējums)"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Hide the Tray Icon"
@@ -1310,26 +1310,26 @@ msgstr "Mēs nevarējām pārstartēt Vidalia automātiski. Lūdzu pārstartēji
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Please fill a ticket in:"
-msgstr ""
+msgstr "Lūdzu aizpildiet problēmu pieteikumu:"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "<a "
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
 "to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
 "any personally identifying information."
-msgstr ""
+msgstr "Tika sagatavots ziņojums par avāriju, un to varat nosūtīt Vidalia's izstrādātājiem, lai palīdzētu identificēt un atrisināt problēmu. Sniegtais ziņojums nesatur nekādu personiski identificējošu informāciju."
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "with a description of what you were doing before the application crashed, "
 "along with the following files corresponding to the crash report:"
-msgstr ""
+msgstr "kopā ar aprakstu par to, ko darījāt pirms tam, kad lietotne avarēja, kā arī norādītās datnes, kuras atbilst ziņojumam par avāriju:"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Executables (*.exe)"
@@ -2085,21 +2085,21 @@ msgstr "Visam, kas tiek sūtīts caur šo savienojumu, var tikt izsekots. Lūdzu
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
-msgstr ""
+msgstr "Sāknē torrc no %1 uz %2"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "(probably Telnet)"
-msgstr ""
+msgstr "(iespējams, ka Telnet)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "(probably an email client)"
-msgstr ""
+msgstr "(iespējams, ka e-pasta klients)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
 "and unsafe connection to port %2."
-msgstr ""
+msgstr "Šķiet, ka viena no Jūsu lietotnēm %1 veido potenciāli nešifrētu un nedrošu savienojumu ar portu %2."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "failed (%1)"
@@ -3393,7 +3393,7 @@ msgstr "Jūsu retranslatora servera ports is sasniedzams no tīkla Tor!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Servera porta sasniedzamības pārbaudes rezultāti ir nesekmīgi!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3401,30 +3401,30 @@ msgid ""
 "happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
 "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
 "please check your relay's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Jūsu retranslatora servera ports nav sasniedzams citiem Tor klientiem. Tā tas var notikt, ja atrodaties aiz maršrutētāja vai ugunsmūra, kuri pieprasa iestatīt portu pāradresāciju. Ja %1:%2 nav Jūsu pareizā IP adrese un servera ports, lūdzu, pārbaudiet sava retranslatora konfigurāciju."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Directory Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Pārbauda direktorija portu sasniedzamību."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from "
 "the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
 "several minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Tor cenšas noteikt vai Jūsu retranslatora direktorija ports ir sasniedzams no tīkla Tor, veidojot savienojumu ar sevi %1:%2. Šī pārbaude var ilgt vairākas minūtes."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Direktorija porta sasniedzamības pārbaudes rezultāti ir sekmīgi!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Jūsu retranslatora direktorija ports is sasniedzams no tīkla Tor!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Direktorija porta sasniedzamības pārbaudes rezultāti ir nesekmīgi!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3432,21 +3432,21 @@ msgid ""
 "happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
 "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
 " please check your relay's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Jūsu retranslatora direktorija ports nav sasniedzams citiem Tor klientiem. Tā tas var notikt, ja atrodaties aiz maršrutētāja vai ugunsmūra, kuri pieprasa iestatīt portu pāradresāciju. Ja %1:%2 nav Jūsu pareizā IP adrese un direktorija ports, lūdzu, pārbaudiet sava retranslatora konfigurāciju."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Relay Descriptor Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Retranslatora deskriptors tika noraidīts"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
 " rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
-msgstr ""
+msgstr "Jūsu retranslatora deskriptoru, kurš iespējo klientu piekļuvi Jūsu retranslatoram, noraidīja direktorija serveris %1:%2. Nosauktais iemesls bija: %3"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Relay is Online"
-msgstr ""
+msgstr "Jūsu retranslators ir tiešsaistē"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3454,7 +3454,7 @@ msgid ""
 "see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
 " hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
 " the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Tagad Jūsu retranslators ir tiešsaistē un pieejams Tor klientu izmantošanai. Pēc pāris stundām, vairāk klientiem uzzinot par Jūsu retranslatoru, Jums vajadzētu novērot tīkla datplūsmas palielināšanos, kuru rāda joslas platuma grafiks. Pateicamies Jums par ieguldījumu tīkla Tor darbībā! "
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "New"
@@ -3510,65 +3510,65 @@ msgstr "Neizdevās jaukt kontroles paroli"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Editing torrc"
-msgstr ""
+msgstr "Rediģē torrc"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid ""
 "Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
 "instance."
-msgstr ""
+msgstr "Saglabāt iestatījumus. Ja nav atzīmēts, tad iestatījumi tiks lietoti tikai patreizējam Tor iemiesojumam."
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Izgriezt"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopēt"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Ielīmēt"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Atsaukt"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Atcelt atsaukšanu"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Atlasīt visu"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Apply all"
-msgstr ""
+msgstr "Lietot visu"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Apply selection only"
-msgstr ""
+msgstr "Lietot vienīgi atlasīto"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda veidojot savienojumu ar Tor"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
-msgstr ""
+msgstr "Atlase ir tukša. Lūdzu, izvēlieties kādu teksta daļu, vai atzīmējiet \"Lietot visu\" "
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error at line %1: \"%2\""
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda rindā %1: \"%2\""
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "An error ocurred while opening torrc file"
-msgstr ""
+msgstr "Notika kļūda atverot torrc datni"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Success"
@@ -3792,7 +3792,7 @@ msgstr "Neizdevās atvērt žurnāla datni '%1': %2"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Value required for parameter :"
-msgstr ""
+msgstr "Jānorāda parametra vērtība:"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid language code specified:"



More information about the tor-commits mailing list