[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Nov 17 13:45:15 UTC 2012


commit 7e8e053b198d4f006a0074a77275677f511183cd
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Nov 17 13:45:14 2012 +0000

    Update translations for vidalia
---
 lv/vidalia_lv.po |  114 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 57 insertions(+), 57 deletions(-)

diff --git a/lv/vidalia_lv.po b/lv/vidalia_lv.po
index 45b0bd9..0f3c6df 100644
--- a/lv/vidalia_lv.po
+++ b/lv/vidalia_lv.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-17 13:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-17 13:44+0000\n"
 "Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1610,23 +1610,23 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informācija"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Norāde"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Brīdinājums"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Nezināms"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Start Tor"
@@ -2081,7 +2081,7 @@ msgid ""
 "Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
 "application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
 "if possible."
-msgstr ""
+msgstr "Visam, kas tiek sūtīts caur šo savienojumu, var tikt izsekots. Lūdzu pārbaudiet Jūsu lietotnes konfigurāciju un izmantojiet tikai šifrētus protokolus, piem., SSL."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
@@ -2394,15 +2394,15 @@ msgstr "Automātiski saglabāt datnē jaunus žurnāla ziņojumus"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Pamata"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Tor Status"
-msgstr ""
+msgstr "Tor'a statuss"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Lietpratīgs"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Always Save New Log Messages"
@@ -2665,27 +2665,27 @@ msgstr "Noklikšķiniet Palīdzība, lai redzētu citas jaunu tiltu atrašanas m
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Adrese:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tips:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "You must select the proxy type."
-msgstr ""
+msgstr "Jums jāizvēlas starpnieka tips."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "SOCKS 4"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 4"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "SOCKS 5"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 5"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "HTTP / HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP / HTTPS"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "You must specify one or more bridges."
@@ -3105,11 +3105,11 @@ msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">Kas ir izmantojis manu tiltu?</a>"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">Kas tas ir?</a>"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Automatically distribute my bridge address"
-msgstr ""
+msgstr "Automātiski izplatīt manu tilta adresi"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Relay traffic for the Tor network (exit relay)"
@@ -3213,26 +3213,26 @@ msgstr "Tor'a izveidots"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Kopēt starpliktuvē"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "The Tor Software is Running"
-msgstr ""
+msgstr "Programmatūra Tor darbojas"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "Patreiz tiek izmantota programmatūras Tor versija \"%1\"."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "The Tor Software is not Running"
-msgstr ""
+msgstr "Programmatūra Tor nedarbojas"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor "
 "software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
 "details about any errors encountered."
-msgstr ""
+msgstr "Lai pārstartētu Tor, Vidalia's vadības panelī noklikšķiniet uz \"Startēt Tor\". Gadījumā, ja Tor negaidīti beidza darbu, izvēlieties augstāk esošo cilni \"Lietpratīgs\", lai uzzinātu vairāk par konstatētajām kļūdām."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3240,7 +3240,7 @@ msgid ""
 "longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the "
 "software, which may contain important security, reliability and performance "
 "fixes."
-msgstr ""
+msgstr "Patreiz Jūs izmantojat programmatūras Tor versiju \"%1\", bet tā vairs netiek ieteikta. Lūdzu jauniniet, pārejot uz jaunāko programmatūras versiju, kurai var būt būtiski drošības, uzticamības vai veiktspējas labojumi."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3248,31 +3248,31 @@ msgid ""
 "longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent "
 "version of the software, which may contain important security, reliability "
 "and performance fixes."
-msgstr ""
+msgstr "Patreiz Jūs izmantojat programmatūras Tor versiju \"%1\", bet tā vairs var nebūt saderīga ar Tor tīklu. Lūdzu jauniniet, pārejot uz jaunāko programmatūras versiju, kurai var būt būtiski drošības, uzticamības vai veiktspējas labojumi."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
-msgstr ""
+msgstr "Jūsu Tor programmatūra ir novecojusi."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Connected to the Tor Network"
-msgstr ""
+msgstr "Savienojums ar tīklu Tor izveidots"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
 "can now configure your applications to use the Internet anonymously."
-msgstr ""
+msgstr "Mums sekmīgi izdevās izveidot savienojumu ar Tor tīklu. Tagad ir iespējams konfigurēt lietotnes, lai anonīmi lietotu internetu."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Tor Software Error"
-msgstr ""
+msgstr "Tor programmatūras kļūda"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
 "error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "Programmatūra Tor saskarās ar iekšēju kļūdu. Lūdzu, rakstot angļu valodā uz  bugs.torproject.org , ziņojiet Tor izstrādātājiem par turpmāk norādīto kļūdas ziņojumu: \"%1\""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3280,7 +3280,7 @@ msgid ""
 "the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
 "will not be able to function. Please verify your computer displays the "
 "correct time."
-msgstr ""
+msgstr "Tor konstatēja, ka Jūsu datora pulkstenis ir, iespējams, iestatīts %1 sekundes atpaliekot no avota \"%2\". Ja Jūsu sistēmlaiks nav precīzs, Tor nespēs strādāt. Lūdzu verificējiet, ka Jūsu dators rāda pareizu sistēmlaiku."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3288,11 +3288,11 @@ msgid ""
 "the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
 "will not be able to function. Please verify your computer displays the "
 "correct time."
-msgstr ""
+msgstr "Tor konstatēja, ka Jūsu datora pulkstenis ir, iespējams, iestatīts %1 sekundes apsteidzot avotu \"%2\". Ja Jūsu sistēmlaiks nav precīzs, Tor nespēs strādāt. Lūdzu verificējiet, ka Jūsu dators rāda pareizu sistēmlaiku."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "Jūsu datora pulkstenis rāda, iespējams, nepareizi."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3300,18 +3300,18 @@ msgid ""
 "unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
 "information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
 "protection, Tor has automatically closed this connection."
-msgstr ""
+msgstr "Kāda no Jūsu datora lietotnēm, iespējams, mēģināja izveidot nešifrētu savienojumu ar Tor caur %1 portu. Nešifrētas informācijas sūtīšana Tor tīklā ir bīstama, un to nav ieteicams darīt. Jūsu aizsardzības dēļ, Tor automātiski aizvēra šo savienojumu."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "One of the applications on your computer may have attempted to make an "
 "unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
 "information over the Tor network is dangerous and not recommended."
-msgstr ""
+msgstr "Kāda no Jūsu datora lietotnēm, iespējams, mēģināja izveidot nešifrētu savienojumu ar Tor caur %1 portu. Nešifrētas informācijas sūtīšana Tor tīklā ir bīstama, un to nav ieteicams darīt."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Potentially Dangerous Connection!"
-msgstr ""
+msgstr "Potenciāli bīstams savienojums!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3319,40 +3319,40 @@ msgid ""
 "using a protocol that may leak information about your destination. Please "
 "ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
 "remote hostname resolution."
-msgstr ""
+msgstr "Kāda no Jūsu lietotnēm izveidoja savienojumu caur Tor uz \"%1\" , izmantojot protokolu, kurš var atklāt informāciju par Jūsu atrašanās vietu. Lūdzu pārliecinieties, ka konfigurējat savas lietotnes tā, lai tās izmantotu vienīgi SOCKS4a vai SOCKS5, atpazīstot attālu resursdatora nosaukumu."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Unknown SOCKS Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Nezināms SOCKS protokols"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "One of your applications tried to establish a connection through Tor using a"
 " protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
 "applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
-msgstr ""
+msgstr "Kāda no Jūsu datora lietotnēm, iespējams, mēģināja izveidot savienojumu ar Tor, izmantojot protokolu, kuru Tor nesaprot. Lūdzu pārliecinieties, ka konfigurējat savas lietotnes tā, lai tās izmantotu vienīgi SOCKS4a vai SOCKS5, atpazīstot attālu resursdatora nosaukumu"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Invalid Destination Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nederīgs adresāta resursdatora nosaukums"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "One of your applications tried to establish a connection through Tor to "
 "\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
 "application's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Kāda no Jūsu lietotnēm centās izveidot savienojumu caur Tor'u uz \"%1\" , bet to Tor neuzskata par derīgu resursdatora nosaukumu. Lūdzu pārbaudiet savu lietotņu konfigurāciju. "
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "External IP Address Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Ārējā IP adrese ir nomainīta"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that"
 " is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
 "relay's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Tor konstatēja, ka Jūsu retranslatora publiskā IP adrese patreiz ir %1%2. Ja tas tā nav, lūdzu sava retranslatora konfigurācijā izvērtējiet iespēju norādīt izvēli 'Adrese'."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "DNS Hijacking Detected"
@@ -3652,7 +3652,7 @@ msgstr "Lejuplādē jauninājumus..."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Installing updated software..."
-msgstr "Instalē jaunināto progrmmatūru..."
+msgstr "Instalē jaunināto programmatūru..."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Done! Your software is now up to date."
@@ -3664,7 +3664,7 @@ msgstr "Labi"
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Software Updates"
-msgstr "Programmatūras atjauninājumi"
+msgstr "Programmatūras jauninājumi"
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Checking for updates..."
@@ -3676,51 +3676,51 @@ msgstr "Atcelt"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Software Updates Available"
-msgstr ""
+msgstr "Ir pieejami programmatūras jauninājumi"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Remind Me Later"
-msgstr ""
+msgstr "Atgādināt vēlāk"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Instalēt"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "The following updated software packages are ready for installation:"
-msgstr ""
+msgstr "Norādītās atjauninātās programmatūras pakotnes ir sagatavotas instalācijai:"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Package"
-msgstr ""
+msgstr "Pakotne"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versija"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Labi"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Atcelt"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Jā"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "NÄ“"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Palīdzība"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Mēģināt vēlreiz"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Show Log"



More information about the tor-commits mailing list