[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Nov 15 15:15:18 UTC 2012


commit 0390066071d64f4ce050f733baca7a7218178543
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Nov 15 15:15:16 2012 +0000

    Update translations for vidalia
---
 lv/vidalia_lv.po |   84 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 42 insertions(+), 42 deletions(-)

diff --git a/lv/vidalia_lv.po b/lv/vidalia_lv.po
index edef03d..18bc6c0 100644
--- a/lv/vidalia_lv.po
+++ b/lv/vidalia_lv.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-11 23:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-15 15:14+0000\n"
 "Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2412,13 +2412,13 @@ msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
 "Messages that appear when something has \n"
 "gone very wrong and Tor cannot proceed."
-msgstr ""
+msgstr "Ziņojumi, kuri tiek parādīti, kas kaut ir sagājis \ntiešām greizi, un Tor nevar turpināt darbu."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
 "Messages that only appear when \n"
 "something has gone wrong with Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Ziņojumi, kuri tiek parādīti vienīgi tad \nkad kaut kas Tor'am ir misējies."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
@@ -2426,170 +2426,170 @@ msgid ""
 "during normal Tor operation and are \n"
 "not considered errors, but you may \n"
 "care about."
-msgstr ""
+msgstr "Ziņojumi, kuri tiek parādīti salīdzinoši reti \nparastas Tor'a darbības laikā, un netiek \nuzskatīti par tādiem, kas ir saisti ar kļūdām, tomēr \nJūs varētu vēlēties tiem pievērst uzmanību."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
 "Messages that appear frequently \n"
 "during normal Tor operation."
-msgstr ""
+msgstr "Ziņojumi, kuri parādās bieži, \nparastas Tor'a darbības laikā."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
 "Hyper-verbose messages primarily of \n"
 "interest to Tor developers."
-msgstr ""
+msgstr "Ziņojumi ar plašu izteiksmi jeb tādi, kuri galvenokārt \ninteresē Tor izstrādātājus."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
 "Cannot write file %1\n"
 "\n"
 "%2."
-msgstr ""
+msgstr "Nevar rakstīt datni %1\n\n%2."
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Tor Network Map"
-msgstr ""
+msgstr "TÄ«kla Tor karte"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Atsvaidzināt"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
-msgstr ""
+msgstr "Atsvaidzināt Tor'a retranslatoru un savienojumu sarakstu"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Ctrl+R"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+R"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Palīdzība"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Show the network map help"
-msgstr ""
+msgstr "Radīt palīdzības tematu par šī tīkla karti"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Show network map help"
-msgstr ""
+msgstr "Radīt palīdzības tematu par tīkla karti"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "F1"
-msgstr ""
+msgstr "F1"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Aizvērt"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Close the network map"
-msgstr ""
+msgstr "Aizvērt tīkla karti"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "Tuvināt"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Zoom in on the network map"
-msgstr ""
+msgstr "Tuvināt tīkla karti"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Zoom Out"
-msgstr ""
+msgstr "Tālināt"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Zoom out on the network map"
-msgstr ""
+msgstr "Tālināt tīkla karti"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Zoom To Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Tālummainīt, lai ietilpinātu"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Zooms to fit all currently displayed circuits"
-msgstr ""
+msgstr "Tālummaina visus pašreiz rādītos maršrutus, lai ietilpinātu"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Ctrl+Z"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Z"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Relay Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Retranslators netika atrasts"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "No details on the selected relay are available."
-msgstr ""
+msgstr "Par izvēlēto retranslatoru nav pieejama detalizēta informācija."
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Nezināms"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Full Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Pilnekrāna režīms"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "View the network map as a full screen window"
-msgstr ""
+msgstr "Skatīt tīkla karti kā pilnekrāna logu"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Ctrl+F"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+F"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Copy (Ctrl+C)"
-msgstr ""
+msgstr "Kopēt (Ctrl+C)"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid ""
 "You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
 "configure Tor to use a proxy to access the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Lai konfigurētu Tor'u tā, ka tas interneta piekļuvei lietotu starpnieku, ir jānorāda gan IP adrese vai viesotāja nosaukums, gan porta numurs. "
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid ""
 "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
 "connect."
-msgstr ""
+msgstr "Jums jānorāda viens vai vairāki porti, caur kuriem Jūsu ugunsmūris ļauj veidot savienojumus. "
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "'%1' is not a valid port number."
-msgstr ""
+msgstr "'%1' nav derīgs porta numurs."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Atzīmēt, ja vietējam tīklam ir vajadzīgs starpnieks, lai piekļūtu internetam"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "I use a proxy to access the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Lai piekļūtu internetam es lietoju starpnieku"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Starpnieka iestatījumi"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Lietotājvārds:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Parole:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Port:"



More information about the tor-commits mailing list