[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Nov 11 22:45:14 UTC 2012


commit 61456462316a795198484b8a1423d13da9d816cd
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Nov 11 22:45:14 2012 +0000

    Update translations for vidalia
---
 lv/vidalia_lv.po |  142 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 71 insertions(+), 71 deletions(-)

diff --git a/lv/vidalia_lv.po b/lv/vidalia_lv.po
index 9dcf0ab..dbef7bd 100644
--- a/lv/vidalia_lv.po
+++ b/lv/vidalia_lv.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-11 22:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-11 22:44+0000\n"
 "Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1425,23 +1425,23 @@ msgstr "Meklēšana sasniedza dokumenta beigas"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Text not found in document"
-msgstr ""
+msgstr "Teksts netika atrasts dokumentā"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Found %1 results"
-msgstr ""
+msgstr "Atrasts %1 rezultāts"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Vidalia Help"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia palīdzība"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Atpakaļ"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Move to previous page (Backspace)"
-msgstr ""
+msgstr "Pārvietoties uz iepriekšējo lapu (Atpakaļatkāpe)"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Backspace"
@@ -1674,205 +1674,205 @@ msgstr "Ctrl+T"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+B"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+B"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+L"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+L"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+N"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+N"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+?"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+I"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+I"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+P"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+P"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Skatīt"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia Help"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia palīdzība"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error starting web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda startējot tīmekļa pārlūku"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia neizdevās startēt konfigurēto tīkla pārlūku"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error starting IM client"
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda startējot IM klientu"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia neizdevās startēt konfigurēto IM klientu"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error starting proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda startējot starpnieka serveri"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia neizdevās startēt konfigurēto starpnieka serveri"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to a relay directory"
-msgstr ""
+msgstr "Veido savienojumu ar retranslatoru direktoriju"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Establishing an encrypted directory connection"
-msgstr ""
+msgstr "Izveido šifrētu savienojumu ar direktoriju"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Retrieving network status"
-msgstr ""
+msgstr "Izgūst tīkla statusu"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Loading network status"
-msgstr ""
+msgstr "Ielādē tīkla statusu"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Loading authority certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Ielādē sertificēšanas sertifikātus"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Requesting relay information"
-msgstr ""
+msgstr "Pieprasa retranslatoru informāciju"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Loading relay information"
-msgstr ""
+msgstr "Ielādē retranslatoru informāciju"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Veido savienojumu ar Tor tīklu"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Establishing a Tor circuit"
-msgstr ""
+msgstr "Izveido Tor maršrutu"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connected to the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Savienojums ar Tor tīklu izveidots!"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "dažādi"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "identity mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "identitātes neatbilstība"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "done"
-msgstr ""
+msgstr "gatavs"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "connection refused"
-msgstr ""
+msgstr "savienojums atteikts"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "savienojuma noilgums"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "read/write error"
-msgstr ""
+msgstr "lasīšanas/rakstīšanas kļūda"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "no route to host"
-msgstr ""
+msgstr "nav maršruta uz viesotāju"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "insufficient resources"
-msgstr ""
+msgstr "nepietiek resursu"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "nezināms"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor is not running"
-msgstr ""
+msgstr "Tor nedarbojas"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor is shutting down"
-msgstr ""
+msgstr "Tor izslēdzas"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Stop Tor Now"
-msgstr ""
+msgstr "Apturēt Tor tūlīt"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Stop Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Apturēt Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Starting the Tor software"
-msgstr ""
+msgstr "Notiek Tor programmatūras startēšana"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Starting Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Startē Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error Starting Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda startējot Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
 "name and location of your Tor executable is specified."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia neizdevās startēt Tor. Pārbaudiet iestatījumus, lai pārliecinātos, ka ir pareizi norādīts Tor izpilddatnes nosaukums un atrašanās vieta."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Veido savienojumu ar Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connection Error"
-msgstr ""
+msgstr "Savienojuma kļūda"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Relaying is Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Iespējota retranslēšana"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error Shutting Down"
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda izslēdzoties"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia'i neizdevās apturēt Tor programmatūru."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Unexpected Error"
-msgstr ""
+msgstr "Negaidīta kļūda"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Authenticating to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Autentificējas Tor'ā"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Cookie Authentication Required"
-msgstr ""
+msgstr "Nepieciešama sīkdatņu autentifikācija"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2048,33 +2048,33 @@ msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
 "anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "Tor automātiski aizvēra Jūsu savienojumu, lai aizsargātu Jūsu anonimitāti."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Update Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Jaunināšana neizdevās"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Your software is up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Jums ir jaunākā programmatūra "
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "There are no new Tor software packages available for your computer at this "
 "time."
-msgstr ""
+msgstr "Šobrīd nav pieejamas jaunākas Tor programmatūras pakotnes Jūsu datoram."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Installation Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Instalācija neizdevās"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to install your software updates."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia'i neizdevās instalēt jauninājumus Jūsu programmatūrai."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "The following error occurred:"
-msgstr ""
+msgstr "Radās šāda kļūda:"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2103,13 +2103,13 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "failed (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "neizdevās (%1)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Your relay is shutting down.\n"
 "Click 'Stop' again to stop your relay now."
-msgstr ""
+msgstr "Jūsu retranslators izslēdzas.\nLai apturētu Jūsu retranslatoru, noklikšķiniet vēlreiz uz 'Stop'."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2131,30 +2131,30 @@ msgid ""
 "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
 "\n"
 "Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Jūs pašreiz nodrošinat retranslatora darbu. Retranslatora darba pārtraukšana pārtrauks visus klientu aktīvos savienojumus.\n\nVai vēlaties izslēgt pretimnākošā veidā, proti, dot klientiem zināmu laiku, lai atrastu jaunu retranslatoru?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
 "\n"
 "Please check the message log for recent warning or error messages."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia konstatēja, ka Tor programmatūra negaidīti beidza darbu.\n\nLūdzu pārbaudiet ziņojumu žurnālu, vēršot uzmanību uz neseniem brīdinājuma vai kļūdu ziņojumiem."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Error Setting Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Kļūdu iestatīšanas filtrs"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia'i neizdevās reģistrēties Tor'a žurnāla notikumiem."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Error Opening Log File"
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda atverot žurnāla datni"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Vidalia was unable to open the specified log file."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia'i neizdevās atvērt norādīto žurnāla datni."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Log Filename Required"



More information about the tor-commits mailing list